2009-04-24 09:09:36 -07:00
|
|
|
|
# French translation for Enlightenment DR17.
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
# Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Sébastien HOUZE <shouze@nerim.net>, 2005.
|
|
|
|
|
# Maxime BRUNEL <maxtoo@gentoofr.org>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2006, 2007, 2012.
|
|
|
|
|
# Antoine Giniès <aginies.cooker@gmail.com>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Jérôme Pinot <ngc891@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
# batden <batden@orange.fr>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
2012-01-03 14:40:41 -08:00
|
|
|
|
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011, 2012.
|
2012-11-13 02:00:20 -08:00
|
|
|
|
# rustyBSD <rustyBSD@gmx.fr>, 2012.
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
# Raoul Hecky <raoul.hecky@gmail.com>, 2012.
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
# Eliovir <eliovir@gmail.com>, 2013.
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 12:51:32 -08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 19:27+0900\n"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:41+0000\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2012-01-12 10:15:08 -08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
2013-07-31 03:05:46 -07:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-17 06:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "À propos d’Enlightenment"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_config_dialog.c:287
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1089 src/bin/e_int_client_menu.c:219
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:877
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2572 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
"<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
|
|
|
|
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
|
|
|
|
"org</><br><br>"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<title>Copyright © 2000-2013, par l'équipe de développement \r\n"
|
|
|
|
|
"d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
|
|
|
|
|
"\r\n"
|
|
|
|
|
"utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour nous "
|
|
|
|
|
"\r\n"
|
|
|
|
|
"contacter, veuillez \r\n"
|
|
|
|
|
"visiter :<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:69
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr "<title>Notre Équipe</><br><br>"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:358
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous êtes sur le point de tuer %s.<br><br>Tous les éléments rattachés à "
|
|
|
|
|
"cette fenêtre<br>qui n'ont pas été enregistrés seront perdus !<br><br>Voulez-"
|
|
|
|
|
"vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:370
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment tuer cette fenêtre ?"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2962
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:789
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuer"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2177
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2237 src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2362
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10896
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:197
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_int_menus.c:253
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2079
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Enlightenment ?"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2081 src/bin/e_actions.c:2175 src/bin/e_actions.c:2235
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2295 src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:2425
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10546
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:195
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1302
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2172
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer la session"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2173
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment fermer la session ?"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2231 src/bin/e_sys.c:908
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Éteindre"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2233
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment éteindre votre ordinateur ?"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2292 src/bin/e_actions.c:3376
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2293
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer votre ordinateur ?"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2357 src/bin/e_actions.c:3384
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mettre en veille"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2358
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre en veille votre ordinateur ?"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3388
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mettre en hibernation"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2423
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre en hibernation votre ordinateur ?"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2947
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2962
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3254
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3272
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1012
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres : actions"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_fm.c:11668
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:709
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer"
|
2006-11-19 00:58:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_int_client_menu.c:723
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner"
|
2006-11-19 00:58:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3302
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3308
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2939
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu de la fenêtre"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_int_client_menu.c:1100
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Placer dessus"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_int_client_menu.c:1108
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Placer dessous"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2976
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2989
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2999
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3012 src/bin/e_actions.c:3014
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3025
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3033
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3049
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3055
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre : état"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2967
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'ancrage"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2971
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Enable"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activer l'ancrage"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2976
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver le mode iconic"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2980
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Enable"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activer le mode iconic"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2985
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver le mode plein écran"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2989
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activer le mode plein écran"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_int_client_menu.c:424
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:684
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximiser"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_int_client_menu.c:435
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximiser verticalement"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_int_client_menu.c:446
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximiser horizontalement"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_int_client_menu.c:457
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Left"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximiser à gauche"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:468
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Right"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximiser à droite"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3008
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
2011-05-16 09:11:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Maximisation plein écran"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3010
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximisation en mode « intelligent »"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3012
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximisation en mode « expansion »"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3014
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximisation en mode « remplissage »"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3021
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le haut"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3023
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers le bas"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3025
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la gauche"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3027
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'ombre vers la droite"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3029
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'enroulement"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3033
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Shaded State"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Définir l'état d'enroulement"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3034
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "syntaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3038
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver le mode sans bordure"
|
2006-12-04 04:14:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
2011-02-15 10:58:02 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Définir la bordure"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3049
|
2011-02-15 10:58:02 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Circuler parmi les bordures"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3055
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3074
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_actions.c:3085 src/bin/e_actions.c:3090
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3110
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3116
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3122
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3132
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3138
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3163 src/bin/e_actions.c:3165
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3177
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3179 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3183
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3185 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3400
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:186
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3060
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
2009-07-20 04:04:12 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau gauche"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3062
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
2009-07-20 04:04:12 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau droit"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3064
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
2009-07-20 04:04:12 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau du dessus"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3066
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
2009-07-20 04:04:12 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau du dessous"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3068
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Se déplacer de … bureaux"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3074
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau précédent"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3079
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le bureau"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3085
|
2009-01-14 12:14:46 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le rayon"
|
2009-01-14 12:14:46 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3090
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aller au bureau …"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3096
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3102
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 0"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3104
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 1"
|
2006-11-19 00:58:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3106
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 2"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3108
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 3"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3110
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 4"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3112
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 5"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3114
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 6"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3116
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 7"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3118
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 8"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3120
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 9"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3122
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 10"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3124
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 11"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3126
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau…"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3132
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau gauche (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3134
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau droit (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3136
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau du dessus (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3138
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau du dessous (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3140
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Se déplacer de … bureaux (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3146
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aller au bureau … (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3152
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Se déplacer linéairement de … bureaux (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3158
|
2009-03-01 03:36:50 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer le bureau en direction de …"
|
2009-03-01 03:36:50 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3163
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 0 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3165
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 1 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3167
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 2 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3169
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 3 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3171
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 4 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3173
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 5 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3175
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 6 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3177
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 7 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3179
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 8 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3181
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 9 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3183
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 10 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3185
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau 11 (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3187
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Passer au bureau … (tous les écrans)"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3197
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : List"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre : liste"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3193
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers la fenêtre…"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3197
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window... or start..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers la fenêtre … ou au début …"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3227
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3233
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3236 src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
2010-08-14 11:03:52 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:746 src/modules/shot/e_mod_main.c:1004
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Écran"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 0"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 1"
|
2005-06-22 11:39:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran …"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3212
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran suivant"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3214
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran précédent"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3216
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
2010-04-15 08:38:55 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le curseur … écrans plus loin"
|
2005-04-12 10:34:10 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3221
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
|
|
|
|
msgstr "Assombrir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3224
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Undim"
|
|
|
|
|
msgstr "Éclaircir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3227
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage réglé"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3229
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage minimum"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3231
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage moyen"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3233
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage maximum"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3236
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuster le rétroéclairage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3238
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Augmenter le rétroéclairage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3240
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Baisser le rétroéclairage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3245
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer au centre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3249
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Coordinates..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Déplacer aux coordonnées…"
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3254
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Déplacer selon le décalage…"
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3260
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner de …"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "En direction de …"
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3272
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Glisser l'icône …"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 src/bin/e_actions.c:3281
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3287 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3295
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre : déplacement"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3277
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vers le bureau suivant"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3279
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vers le bureau précédent"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3281
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Déplacer de … bureaux"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3287
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vers le bureau …"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3293
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vers l'écran suivant"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3295
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vers le bureau précédent"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3300
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le menu principal"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3302
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le menu des favoris"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3304
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le menu des applications"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3306
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
2010-06-18 04:43:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher la liste des fenêtres"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3308
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
2011-01-16 02:10:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le menu …"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3325
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1170
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
|
msgstr "Lancer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_int_client_prop.c:472
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_desktop_editor.c:727
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Application"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3325
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Instance of Focused App"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle instance de l'application sélectionnée"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_menus.c:248
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Relancer"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3337
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Quitter de suite"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment : mode"
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3342
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver le mode présentation"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3347
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver le mode hors-ligne"
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Module"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment : Module"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3352
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable the named module"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activer le module nommé"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3356
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disable the named module"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Désactiver le module nommé"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3360
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle the named module"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Basculer l'état du module nommé"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_actions.c:3372
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3380 src/bin/e_actions.c:3384
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_configure.c:417
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:100
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:663
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:582
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Système"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3364
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer la session"
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3368
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Éteindre immédiatement"
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3372
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Éteindre"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3380
|
2011-01-18 10:39:17 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend Now"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mettre en veille immédiatement"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3392
|
2012-01-26 09:13:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate Now"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Hiberner immédiatement"
|
2012-01-26 09:13:58 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3400
|
2009-01-22 10:33:23 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_int_menus.c:1461
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
2008-10-07 10:52:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3410
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Générique : actions"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3410
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Déclenchement selon délai imparti"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layouts"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Agencements de clavier"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3419
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use keyboard layout"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser cet agencement de clavier"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3423
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next keyboard layout"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Agencement de clavier suivant"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3427
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous keyboard layout"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Agencement de clavier précédent"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:22
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 11:03:52 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
2009-01-30 03:38:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
2010-07-15 06:10:35 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sélecteur de couleur"
|
2009-01-30 03:38:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10061 src/bin/e_fm_prop.c:625
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:134 src/modules/bluez4/agent.c:146
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:296 src/modules/shot/e_mod_main.c:547
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:573 src/modules/shot/e_mod_main.c:805
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1101 src/bin/e_comp.c:1107 src/bin/e_comp.c:1112
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Compositor"
|
|
|
|
|
msgstr "Compositeur"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1102
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Change current window opacity"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1108
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set current window opacity"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1113
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle focused client's redirect state"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1176 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1181
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus-Out"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1186
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus-In"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1191 src/bin/e_int_client_prop.c:514
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Cachée"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1298 src/bin/e_int_client_prop.c:448
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre"
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_comp.c:1345
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compositor %u"
|
|
|
|
|
msgstr "Compositeur"
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:225
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre "
|
|
|
|
|
"ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres "
|
|
|
|
|
"par<br>défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase "
|
|
|
|
|
"de<br>développement, ainsi il est inutile de faire un rapport de bogue."
|
|
|
|
|
"<br>Cela signifie simplement qu`Enlightenment a besoin<br>de fonctionnalité "
|
|
|
|
|
"que votre ancienne configuration ne fournit pas.<br>Vous pouvez maintenant "
|
|
|
|
|
"tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:240
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est "
|
|
|
|
|
"vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous "
|
|
|
|
|
"n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis "
|
|
|
|
|
"une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce "
|
|
|
|
|
"n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut "
|
|
|
|
|
"de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1104
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
|
|
|
|
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
|
|
|
|
"the inconvenience.<br>"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1738 src/bin/e_config.c:2381
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d`Enlightenment"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1741
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de "
|
|
|
|
|
"configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été "
|
|
|
|
|
"abandonnée par sécurité.<br>"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1751 src/bin/e_config.c:2394
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:277 src/bin/e_desktop_editor.c:889
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:764 src/bin/e_fm.c:10060 src/bin/e_fm.c:10816
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:618
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1031 src/bin/e_sys.c:764 src/bin/e_sys.c:805
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:134 src/modules/bluez4/agent.c:146
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2273
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2291
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
|
|
|
|
msgstr "Le descripteur de fichier EET est incorrect."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2295
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The file data is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2299
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
|
|
|
|
"permissions to your files."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Le fichier n'est pas accessible en écriture. Le disque est peut-"
|
|
|
|
|
"être<br>monté en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2303
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2307
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "This is a generic error."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur générique."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2311
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
|
|
|
|
"at most)."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser "
|
|
|
|
|
"quelques centaines de ko."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2315
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2319
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes tombé à cours d'espace lors de l'écriture du fichier."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2323
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The file was closed while writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier a été fermé pendant l'écriture."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2327
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2331
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de l'encodage X509."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2335
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signature failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de la signature."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2339
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The signature was invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Signature invalide."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2343
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Not signed."
|
|
|
|
|
msgstr "Non signé."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2347
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Feature not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas encore implémenté."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2351
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de générer un nombre pseudo-aléatoire."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2355
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec du chiffrement."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2359
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec du déchiffrement."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2363
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2384
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans "
|
|
|
|
|
"lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br>Le fichier "
|
|
|
|
|
"incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
|
|
|
|
|
"corruption des données.<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:225 src/modules/battery/e_mod_main.c:808
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avancé"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:254 src/bin/e_desktop_editor.c:748
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Basique"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:279
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Appliquer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:598 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1182
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Extensions"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Modules"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "Aspect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "Interne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Composite Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:409
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Préférences"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur : aucun support de PAM"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment a été compilé sans le support de PAM,<br>le verrouillage "
|
|
|
|
|
"d'écran a été désactivé."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:186
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le mode présentation ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:535
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez déverrouillé votre bureau trop rapidement.<br><br>Voulez-vous "
|
|
|
|
|
"activer le mode de <b>présentation</b> et temporairement désactiver l'écran "
|
|
|
|
|
"de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:199
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Non, mais augmenter le délai"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:201
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
|
|
|
|
msgstr "Non, et ne plus demander"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés de la fenêtre incomplètes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
|
|
|
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
|
|
|
|
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
|
|
|
|
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditeur de fichier desktop"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaire"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Icône"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom générique"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Window Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Catégories"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Types MIME"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier desktop"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:587
|
|
|
|
|
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
|
|
|
msgstr "Notification de démarrage"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Exécuter dans un terminal"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher dans les menus"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8853 src/bin/e_fm.c:8999
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir une icône pour '%s'"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm.c:10895
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:203
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:790
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9101
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Couper"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9115 src/bin/e_fm.c:11663
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8914 src/bin/e_fm.c:9128
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Coller"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:522
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:510
|
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'exécution"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:500
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment est dans l'incapacité de déterminer le répertoire courant"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:508
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment est dans l'incapacité de changer de répertoire vers :<br><br>%s"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:519
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment est dans l'incapacité d'effectuer la restauration vers :"
|
|
|
|
|
"<br><br>%s"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:579
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment est dans l'incapacité de cloner un processus fils :<br><br>%s"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:755
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:757
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment est dans l'incapacité d'exécuter l'application :<br><br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>Son lancement a échoué."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:865
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:878 src/bin/e_exec.c:880
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:886
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:894
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:897
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:901
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:904
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:908
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:912
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:916
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:919
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:923
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:926
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
|
|
|
msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:982
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
|
|
|
|
|
"***\n"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1041 src/bin/e_exec.c:1119 src/bin/e_exec.c:1126
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "Journaux des erreurs"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1047 src/bin/e_exec.c:1127
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1134
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer ce message"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1056 src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1139
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1142
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1085
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information sur l'erreur"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1093
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information sur le signal d'erreur"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1103 src/bin/e_exec.c:1110
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Données de sortie"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:1111
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "There was no output."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1091
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin inexistant"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1094
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr "%s n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2865 src/bin/e_fm.c:3833
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%u file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%u fichier"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u fichiers"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3084
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur au montage"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3084
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de monter le périphérique"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3100
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors du démontage"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3100
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de démonter le périphérique"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3115
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur pendant l'éjection"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3115
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'éjecter le périphérique"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6635 src/bin/e_fm.c:6738
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9562 src/bin/e_fm.c:9577 src/bin/e_fm.c:9712
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9717 src/bin/e_fm.c:9733 src/bin/e_fm.c:9738
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10388 src/bin/e_fm.c:10392 src/bin/e_fm.c:10396
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10424 src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_fm.c:10433
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10492 src/bin/e_fm.c:10717 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2134 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6600 src/bin/e_fm.c:6635
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
"La récente opération de glisser-déplacer demandée pour « %s » a échoué."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6738
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "A link to the requested URL already exists!"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8773 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensible à la casse"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8779 src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par extension"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8785 src/modules/fileman/e_mod_config.c:371
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Modification Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par date de modification"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8791 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Trier par taille"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8800 src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
|
|
msgstr "Dossiers en premier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8806 src/modules/fileman/e_mod_config.c:386
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Directories Last"
|
|
|
|
|
msgstr "Dossiers en dernier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8837 src/bin/e_fm.c:8983
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode d'affichage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8846 src/bin/e_fm.c:8992
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Tri"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8864 src/bin/e_fm.c:9010
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8875 src/bin/e_fm.c:9022
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8895 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:9080
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "Actions…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8922 src/bin/e_fm.c:9136 src/bin/e_fm.c:11676
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Lien"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9198 src/bin/e_fm.c:10545 src/bin/e_shelf.c:2261
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9217
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
|
msgstr "Démonter"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9222
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Monter"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9227
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
|
|
msgstr "Éjecter"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9241 src/bin/e_int_client_remember.c:798
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1535
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9249
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés de l'application"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9257 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés du fichier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9461
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9490 src/modules/fileman/e_mod_config.c:315
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Icônes en grille"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Icônes personnalisées"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9506 src/modules/everything/evry_config.c:428
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9514 src/modules/everything/evry_config.c:456
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage par défaut"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9535
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille de l'icône (%d)"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9562
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer un dossier !"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9577
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a file!"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer un fichier !"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9593 src/bin/e_fm.c:9631
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9593 src/bin/e_fm.c:9631
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau fichier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9712 src/bin/e_fm.c:9733
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
|
|
|
|
msgstr "Un nouveau fichier est déjà en train d'être créé pour ce dossier !"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9717 src/bin/e_fm.c:9738
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s can't be written to!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9757
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Dossier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9762
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9793
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Hériter des options du parent"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9802
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9814
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9823
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Classer maintenant"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9831
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Single Click Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le simple clic"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9842 src/modules/fileman/e_mod_config.c:402
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Secure Deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression sécurisée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9855 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres du gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9860
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres des icônes de fichiers"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9937 src/bin/e_fm.c:10158
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set background..."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Définir le fond d'écran …"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9945
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear background"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlever le fond d'écran …"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9952 src/bin/e_fm.c:10186
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Définir l'incrustation …"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9958
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear overlay"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer l'incrustation …"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10280 src/bin/e_fm.c:10642
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer %s en :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10282 src/bin/e_fm.c:10643
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "Renommer le fichier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10388 src/bin/e_fm.c:10424
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr "%s existe déjà !"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10392 src/bin/e_fm.c:10429
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ne peut être renommé car il est protégé"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10396 src/bin/e_fm.c:10433
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Internal filemanager error :("
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur interne du gestionnaire de fichiers :("
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10488 src/bin/e_fm.c:10709
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "Réessayer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10489 src/bin/e_fm.c:10710 src/bin/e_fm.c:11684
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10544
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "No to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Non pour tout"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10547
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Oui pour tout"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10550
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Avertissement"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10553
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10712
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer la source"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10713
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10714
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout ignorer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10719
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'opération.<br>%s"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10898
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10908
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10913
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
|
|
|
|
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment supprimer<br><hilight>tous</hilight> les %d fichiers "
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
"dans<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10923
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Voulez-vous vraiment supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans :"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s—%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s—%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s—%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s—%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Flash Card—%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Carte mémoire—%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Périphérique amovible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de changer les permissions : %s"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2154
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Emplacement :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Blocs occupés sur le disque :"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
|
|
|
|
msgid "Last Accessed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernier accès :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernière modification :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernière modification des perm. :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
|
|
|
|
msgid "File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de fichier :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Permissions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
|
|
|
|
msgid "read"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
|
|
|
|
msgid "write"
|
|
|
|
|
msgstr "écriture"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
|
|
|
|
msgid "execute"
|
|
|
|
|
msgstr "exécution"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupe :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:500
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Aperçu"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Vignette"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnalisé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
|
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser cette icône pour tous les fichiers de ce type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
|
|
|
|
msgid "Link Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information sur le lien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
|
|
|
|
msgid "This link is broken."
|
|
|
|
|
msgstr "Le lien est cassé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir une image"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadget error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move to"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer vers"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Défilement automatique"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "En plein"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
msgstr "En creux"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Insérer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:3115
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Insufficent gadcon support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:3116
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Module %s needs to support %s"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Le module %s doit prendre en charge %s"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Veuillez composer votre séquence au clavier,<br><br>ou <hilight>Échap</"
|
|
|
|
|
"hilight> pour annuler."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix et<br>sur un bouton de "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"votre souris, ou tourner la molette,<br>afin d'assigner un raccourci souris."
|
|
|
|
|
"<br>Appuyez sur <hilight>Échap</hilight> pour annuler."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Séquence du raccourci souris"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Séquence de raccourci clavier"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:168
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une instance précédente d`Enlightenment est encore\n"
|
|
|
|
|
"active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n"
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'importation de l'image"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer l'image<br>à cause d'erreurs de conversion."
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'importation"
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer cette image<br>à cause d'une erreur de copie."
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
|
|
|
|
"valid image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer cette image<br><br>Êtes-vous sûr qu'il s'agit "
|
|
|
|
|
"d'une image valide ?"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Import Settings..."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramètres de l'importation…"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options de remplissage et d'étirage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
|
|
msgstr "Étirer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "Répéter"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Within"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
|
|
|
|
msgstr "Pano"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualité du fichier"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use original file"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le fichier original"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur de fond"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir une image…"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrous de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrous génériques"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
|
|
|
|
msgstr "Empêcher la fenêtre de s'auto-redimensionner"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
|
|
|
|
msgstr "Empêcher la fenêtre d'être modifiée par moi"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Empêcher cette fenêtre de se fermer"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas autoriser la modification de la bordure de cette fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember the locks for this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser les verrous pour cette fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent Changes In:"
|
|
|
|
|
msgstr "Empêcher les changements de :"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:737 src/bin/e_int_client_prop.c:505
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
|
msgstr "Empilement"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
|
|
|
msgstr "État de minimisation"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
|
|
|
msgstr "État d'ancrage"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
|
|
|
msgstr "État d'enroulement"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
|
|
|
msgstr "État de maximisation"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
|
|
|
msgstr "État de plein écran"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Program Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrous du programme"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border style"
|
|
|
|
|
msgstr "Style de bordure"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrous utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent:"
|
|
|
|
|
msgstr "Empêcher de :"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logging out while this window is open"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer ma session quand la fenêtre est ouverte"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Behavior Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrous de comportement"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser ces verrous"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
|
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1060
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours au-dessus"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancrée"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Enroulée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
|
2013-05-13 03:43:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Borderless"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208
|
|
|
|
|
msgid "Unredirected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:411 src/bin/e_int_client_prop.c:515
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Plein écran"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:479
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurer"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:621
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer l'icône"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:629
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une icône"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:637
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter au menu des favoris"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:642
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter à l'IBar"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:650
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un raccourci clavier"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:696
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimiser"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:746
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:756 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Bordure"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:768 src/bin/e_int_client_remember.c:654
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrous"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:776
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:798
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:972
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Écran %d"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1071 src/bin/e_int_client_prop.c:158
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal(e)"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1082
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours en dessous"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1126
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Épingler au bureau"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1137
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Désépingler du bureau"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1225
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un style de bordure"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1237
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser l'icône proposée par Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1245
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1253
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser l'icône définie par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1262 src/bin/e_int_client_remember.c:786
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "Offrir une résistance"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1323
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1333 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2894 src/modules/pager/e_mod_main.c:2901
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2908 src/modules/pager/e_mod_main.c:2910
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912 src/modules/pager/e_mod_main.c:2914
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Miniature des bureaux"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1343 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre des tâches"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:109
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_moveresize.c:159 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i×%i"
|
|
|
|
|
msgstr "%i×%i"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i,%i"
|
|
|
|
|
msgstr "%i,%i"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.3f"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.3f–%1.3f"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Withdrawn"
|
|
|
|
|
msgstr "Retiré"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iconic"
|
|
|
|
|
msgstr "Iconic"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forget/Unmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Oublier/Supprimer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northwest"
|
|
|
|
|
msgstr "Nord-Ouest"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northeast"
|
|
|
|
|
msgstr "Nord-Est"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouest"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
|
|
msgstr "Est"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southwest"
|
|
|
|
|
msgstr "Sud-Ouest"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
|
|
msgstr "Sud"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southeast"
|
|
|
|
|
msgstr "Sud-Est"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
|
|
|
msgstr "Statique"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:690
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun(e)"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr "Au-dessus"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Au-dessous"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés ICCCM"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétés NetWM"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de l'icône"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Machine"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Rôle"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille minimale"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille maximale"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille de base"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimensionnement incrémentiel"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Proportions"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Ratio d'aspect"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Initial State"
|
|
|
|
|
msgstr "État initial"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "État"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupe de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transient For"
|
|
|
|
|
msgstr "Relation transitoire"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre principale"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravité"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "États"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Prise du focus"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Accepte le focus"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Urgent"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Demande de suppression"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Request Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Demande de position"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2232 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:425 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:486 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1528
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:355 src/modules/ibox/e_mod_main.c:736
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:654 src/modules/music-control/ui.c:277
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:859
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:134 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1593 src/modules/wizard/page_150.c:69
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
2011-11-06 12:53:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Modale"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
2011-11-06 12:53:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enroulée"
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pas afficher dans la barre des tâches"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pas afficher dans la miniature des bureaux"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
2010-03-27 05:01:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mémorisation des fenêtres"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Les propriétés de la fenêtre sont partagées"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser les<br>propriétés (telles que la "
|
|
|
|
|
"taille, la position,<br>le style de bordure, etc.) d'une fenêtre "
|
|
|
|
|
"sans<br><hilight>propriétés distinctives</hilight>.<br><br>Ce qui signifie "
|
|
|
|
|
"qu'elle partage son nom et classe,<br>sa relation transitoire, son rôle, "
|
|
|
|
|
"etc., avec au<br>moins une autre fenêtre à l'écran et que la<br>mémorisation "
|
|
|
|
|
"des propriétés pour cette fenêtre<br>s'appliquera à toutes les autres "
|
|
|
|
|
"fenêtres qui<br>partagent les mêmes propriétés.<br><br>Ceci n'est qu'un "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"avertissement au cas où ce<br>n'était pas ce que vous recherchiez."
|
|
|
|
|
"<br>Cliquez sur <hilight>Appliquer</hilight> ou <hilight>OK</hilight> "
|
|
|
|
|
"et<br>vos paramètres seront acceptés.<br>Cliquez sur <hilight>Fermer</"
|
|
|
|
|
"hilight> si vous n'êtes pas sûr,<br>et rien ne sera modifié."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Propriétés exclusives définies"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous demandez à Enlightenment de mémoriser des<br>propriétés (telles que la "
|
|
|
|
|
"taille, la position, le style de bordure, etc.)<br>d'une fenêtre "
|
|
|
|
|
"<hilight>sans spécifier comment le faire</hilight>.<br><br>Vous devez "
|
|
|
|
|
"spécifier au moins une méthode pour<br>mémoriser cette fenêtre."
|
2009-06-07 10:33:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Rien"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille et position"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille, position et verrous"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:750
|
2010-04-18 03:24:52 -07:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Tout"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de la fenêtre"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rôle de la fenêtre"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window type"
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Type de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Caractères jokers autorisés"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transience"
|
2011-11-06 12:53:24 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Caractère transitoire"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Identifiers"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Identifiants"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Préférence de l'icône"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau virtuel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Écran actuel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
2008-10-07 10:52:43 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pas afficher dans la liste des fenêtres"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:114
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Opacité"
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fichier d'application ou nom (.desktop)"
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "N'appliquer qu'à une seule fenêtre"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Toujours focaliser au démarrage"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Conserver les propriétés actuelles"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
|
2009-09-13 00:31:45 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
2010-10-18 04:35:29 -07:00
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilitaires"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
|
2010-10-20 04:05:31 -07:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichiers"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
|
2010-10-20 04:05:31 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Lanceur"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
2010-10-20 04:05:31 -07:00
|
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
2010-10-20 04:05:31 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
2008-11-23 00:33:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des modules"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:757
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactiver"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "No modules selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun module sélectionné."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "More than one module selected."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Plus d'un module sélectionné."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loaded Gadgets"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Gadgets chargés"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:717 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:199
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:787
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:309
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadgets disponibles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Contenu du rayon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenu de la barre d'outils"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main"
|
2010-05-31 09:46:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Principal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications favorites"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1141
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1157
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1419
|
2010-08-14 11:03:52 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
2009-08-31 11:46:09 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1337 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1474
|
2009-03-29 11:33:55 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres orphelines"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:229
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "About Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de ce thème"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:325
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "Virtuel"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
2010-08-29 01:28:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Racks"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:341
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
2011-07-04 01:59:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voir/Cacher les fenêtres"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:819
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No applications"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Aucune application"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1039
|
2009-04-07 08:55:32 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
2011-02-16 12:39:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrer les bureaux"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1126
|
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1425 src/bin/e_int_menus.c:1616
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No windows"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Pas de fenêtre"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1531 src/bin/e_int_menus.c:1629
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Untitled window"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre sans titre"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1729 src/bin/e_shelf.c:1456
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf %s"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rayon %s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1797
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a Shelf"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un rayon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1804
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete a Shelf"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Supprimer un rayon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres de l'extension Composite"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
|
|
|
|
|
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
|
|
|
|
|
"<br>You have been warned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Edit window matches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:579
|
|
|
|
|
msgid "Select default style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "Styles"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Fast Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for menus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for popups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Disable Effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for menus"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for popups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for objects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for overrides"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Effets"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:592
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise à l'échelle en douceur"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:600
|
|
|
|
|
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:561
|
|
|
|
|
msgid "Don't fade backlight"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:605
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Moteur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:607
|
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
|
|
|
msgstr "Logiciel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:613
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
|
|
|
|
|
msgid "OpenGL options:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:594
|
|
|
|
|
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Texture from pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Assume swapping method:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Copy from back to front"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Double buffered swaps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Triple buffered swaps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 src/bin/e_int_config_comp.c:624
|
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendu en cours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
|
|
|
|
|
msgid "X Messages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Send flush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Send dump"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:345
|
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchroniser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
|
|
|
|
|
msgid "Grab Server during draw"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:353
|
|
|
|
|
msgid "DANGEROUS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Enable advanced compositing features"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:357 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:405
|
|
|
|
|
msgid "Show Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:407
|
|
|
|
|
msgid "Rolling average frame count"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Frames"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:413
|
|
|
|
|
msgid "Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
|
|
|
msgstr "En haut à gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:419
|
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
|
|
|
msgstr "En haut à droite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:422
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
|
|
msgstr "En bas à gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:425
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
|
|
msgstr "En bas à droite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Déboguer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:566
|
|
|
|
|
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:575 src/modules/wizard/page_150.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:597
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling of window content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:617
|
|
|
|
|
msgid "To reset compositor:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:619
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Combo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîtes de dialogue"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton de glisser-déposer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu (Dropdown)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Menu (Popup)"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des pop-up"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Notification"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'écran de présentation"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:349
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre d'outils"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Infobulles"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Utility"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilitaires"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre :"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid " / "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Type :"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe :"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rôle :"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1236
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:987
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit E_Comp_Match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Types"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "ARGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:652
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Style"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Monter"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:305
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Descendre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Del"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Édition"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Applis"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Popups"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Overrides"
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Menus"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Objet :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Composite Match Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres de l'extension Composite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du rayon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Au-dessus de tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Sous les fenêtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "En dessous de tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Shrink to Content Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Réduire à la largeur du contenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-masquage du rayon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher au passage de la souris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher avec un clic de souris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai avant masquage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f seconde(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse du masquage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f seconde(s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
|
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-masquage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher sur tous les bureaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher sur les bureaux spécifiés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la barre d'outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Présentation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur du système de saisie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que "
|
|
|
|
|
"la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable "
|
|
|
|
|
"est<br>dans votre PATH.<br>"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:223
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Eina !\n"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:229
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu créer le moindre domaine pour les journaux système !\n"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:276
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Eet !\n"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:285
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore !\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:300
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser EIO !\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:312
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de "
|
|
|
|
|
"sortie.\n"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:319
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:326
|
2010-02-09 04:00:54 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal "
|
|
|
|
|
"UTILISATEUR.\n"
|
2010-02-09 04:00:54 -08:00
|
|
|
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:335
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_File!\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:344
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_Con !\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:353
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_Ipc !\n"
|
2010-08-14 11:03:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:366
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_Evas !\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:375
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Elementary !\n"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:384
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Emotion !\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:398
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n"
|
|
|
|
|
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n"
|
2009-11-12 12:05:07 -08:00
|
|
|
|
"supportent le moteur de rendu logiciel X11."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:406
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-31 04:15:35 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne supporte pas le moteur de\n"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
"rendu graphique logiciel en mémoire dans Evas. Veuillez vérifier vos\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"installations de Evas et Ecore et vous assurer qu'elles supportent le\n"
|
2009-11-12 12:05:07 -08:00
|
|
|
|
"moteur de rendu logiciel en mémoire."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Edje !\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:428
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Intl !\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:438
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
|
|
|
|
|
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:453
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre dossier personnel.\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"Peut-être n'avez-vous pas de dossier personnel,\n"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"ou que votre disque dur est plein ?"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:463
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:472
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:481
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-13 13:41:31 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:497
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des "
|
|
|
|
|
"fichiers.\n"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:514
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:531
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-18 03:24:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:543
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du bus système de messagerie"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:552
|
2011-09-03 03:15:57 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
|
|
|
|
"out of memory or disk space?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-05-01 10:35:02 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n"
|
2011-09-03 03:15:57 -07:00
|
|
|
|
"Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"ou bien le système est-il à court de mémoire ou d'espace disque ?"
|
2011-09-03 03:15:57 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:561
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrage du support multilingue"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:565
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:574
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des actions"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:593
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de l'écran de veille"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:597
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:604
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des écrans"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:608
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:619
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:629
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:640
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup ACPI"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration de l'ACPI"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:671
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du rétroéclairage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:675
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:681
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du DPMS"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:685
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:692
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des modes d'économie d'énergie"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:696
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:703
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration du verrouillage"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:707
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:717
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Paths"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des chemins"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:723
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des contrôles du système"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:727
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de commandes "
|
|
|
|
|
"système.\n"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:734
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration du système d'exécution"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:738
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:748
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Filemanager"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:752
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son gestionnaire de fichiers.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:759
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration du système de messages"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:763
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:770
|
2009-06-08 03:30:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:774
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des modules"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:785 src/bin/e_main.c:958
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792
|
2009-09-25 03:45:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la mémorisation"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:796
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-09-25 03:45:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:803
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des classes de couleurs"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:807
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:814
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration de Gadcon"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:818
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:825
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Toolbars"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:829
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:836
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration du fond d'écran"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:840
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:847
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la souris"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:851
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:857
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
2009-03-01 03:36:50 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des raccourcis"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:861
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:868
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des vignettes"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:872
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de vignettes.\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:881
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de cache d'icônes.\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:890
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'actualisation.\n"
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:897
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration de l'environnement de bureau"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:901
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement de bureau.\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:908
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup File Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du classement des fichiers"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:912
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:927
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer les modules"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:954
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration des racks"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:968
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
2012-01-19 03:14:26 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bientôt fini..."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1109
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Options :\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"\t\tSe connecter à l'affichage nommé DISPLAY.\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t\tExemple : -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"\t\tAjouter un écran xinerama VIRTUEL (au lieu d'écrans réels)\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t\ten précisant la géométrie. Vous pouvez en ajouter autant\n"
|
|
|
|
|
"\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans xinerama réels,\n"
|
|
|
|
|
"\t\tle cas échéant. On peut se servir de ça pour simuler xinerama.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t-profile PROFIL_CONFIG\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONFIG à la place du profil "
|
|
|
|
|
"par défaut choisi par\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"\t\tl'utilisateur ou du simple « default » (prédéfini).\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tGentil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tMéchant.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tPsychopathe.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"\t\tDémarrer avec le verrouillage du bureau activé, afin que le mot de passe "
|
|
|
|
|
"soit demandé.\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"\t\tSi vous avez besoin d'afficher l'aide, alors cette option n'est pas pour "
|
|
|
|
|
"vous.\n"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1162
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
|
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
|
|
|
|
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
|
|
|
|
"and launching any other required services etc.\n"
|
|
|
|
|
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"charge du paramétrage des variables d'environnement,\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"des chemins et de la gestion de tout autre service\n"
|
|
|
|
|
"nécessaire, avant même le démarrage de enlightenment.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1415
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Test du support des formats"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1419
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut créer un canevas en mémoire.\n"
|
|
|
|
|
"Vérifiez que Evas supporte le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1431
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers SVG. Vérifiez "
|
|
|
|
|
"le support de SVG dans Evas.\n"
|
2008-11-15 06:04:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1441
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers JPEG. Vérifiez "
|
|
|
|
|
"le support de JPEG dans Evas.\n"
|
2011-07-19 10:00:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1451
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers PNG. Vérifiez "
|
|
|
|
|
"le support de PNG dans Evas.\n"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1461
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger les fichiers EET. Vérifiez "
|
|
|
|
|
"le support de EET dans Evas.\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1475
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment a détecté que Evas ne peut charger la police « Sans ». "
|
|
|
|
|
"Vérifiez que Evas \n"
|
|
|
|
|
"contient le support de fontconfig et que le système prend en charge la "
|
|
|
|
|
"police « Sans ».\n"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1498
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1507
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu créer le moindre domaine pour les journaux système !\n"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1515
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du glisser-déposer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1519
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1639
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-26 22:39:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1644 src/bin/e_main.c:1660
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1645
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-27 04:54:43 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1653
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-27 04:54:43 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1661
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment a planté en phase d'initialisation et a été redémarré.<br>Tous "
|
|
|
|
|
"les modules ont été désactivés et ne seront pas chargés pour vous<br>aider à "
|
|
|
|
|
"supprimer les modules problématiques de votre configuration.<br><br>Le "
|
|
|
|
|
"dialogue de configuration des modules vous permettra<br>de recharger vos "
|
|
|
|
|
"modules."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:266
|
2010-04-27 04:54:43 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading Module: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Chargement du module : %s"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:334
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
|
|
|
|
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:337 src/bin/e_module.c:350 src/bin/e_module.c:368
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de chargement du module"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:345 src/bin/e_module.c:362
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
|
|
|
|
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:367
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:382
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
|
|
|
|
|
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur de l'API du module.<br>Erreur d'initialisation du module : %s<br>La "
|
|
|
|
|
"version minimale de l'API du module requise est : %i.<br>La version de l'API "
|
|
|
|
|
"retournée par Enlightenment est : %i.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:387
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Module %s d`Enlightenment"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:752
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Quelle action doit être effectué avec ce module ?<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:758 src/bin/e_shelf.c:1612
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr "Conserver"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1016
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
|
|
|
|
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"Les modules suivants ne sont pas standards pour<br>Enlightenment et "
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
"pourraient causer des bogues et des crashes.<br>Veuillez les supprimer avant "
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"de reporter un bogue.<br><br>La liste des modules est la suivante :<br><br>"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1028
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unstable module tainting"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Corruption de module instable"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:1032
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "I know"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Je suis au courrant"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_randr.c:352
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Randr Settings Upgraded"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:189
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"Vous avez désactivé l'écran de veille trop rapidement.<br><br>Voulez-vous "
|
|
|
|
|
"activer le mode de <b>présentation</b> et temporairement désactiver l'écran "
|
|
|
|
|
"de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
2010-09-08 10:33:42 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:65
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:66
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontal(e)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertical(e)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:68
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "À gauche"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:69
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "À droite"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:70
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "En haut"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:71
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "En bas"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top-left Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top-right Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom-left Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom-right Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left-top Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche supérieur"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right-top Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Coin droit supérieur"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left-bottom Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche inférieur"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right-bottom Corner"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Coin droit inférieur"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:244 src/bin/e_shelf.c:971
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf #%d"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rayon n°%d"
|
2009-04-28 03:34:31 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:815
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Autohide Error"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'auto-masquage du rayon"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:815
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
|
|
|
|
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
"L’auto-masquage du rayon ne va pas fonctionner correctement<br>avec la "
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
"configuration actuelle; configurez votre rack en<br>\"En dessous de tout\" "
|
|
|
|
|
"ou désactivez l'auto-masquage."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:972
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Shelf"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un rayon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:993
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Error"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur de rayon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:993
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Il existe déjà un rayon avec ce nom !"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2277
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fixer les gadgets"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2279
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Déplacer les gadgets"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1607
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce rayon ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1609
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
"Vous avez demandé à supprimer ce rayon.<br><br>Voulez-vous vraiment le "
|
|
|
|
|
"faire ?"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2134
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Un rayon avec ce nom et id existe déjà !"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2153
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename Shelf"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Renommer le rayon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2227 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1522
|
2010-09-03 23:51:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2237
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientation"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2246 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:827
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-masquage"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2253
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Rafraîchissement"
|
|
|
|
|
|
2011-02-09 12:04:59 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Starting %s"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Démarrage de %s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:436
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vérification des permissions du système"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:482 src/bin/e_sys.c:493 src/bin/e_sys.c:502
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:511
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vérification du système terminée"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:579
|
2010-02-19 05:46:34 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
|
|
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La fermeture de la session est trop longue.<br>Certaines applications "
|
|
|
|
|
"refusent de se terminer.<br>Voulez-vous forcer la fin de cette "
|
|
|
|
|
"session<br>sans attendre la fermeture des applications ?<br><br>Fermeture "
|
|
|
|
|
"automatique dans %d secondes."
|
2010-02-19 05:46:34 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:641
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "La fermeture de session pose problème"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:643
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout now"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer à l'instant la session"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:645
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Attendre plus longtemps"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:647
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Annuler la fermeture de session"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:692
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
2010-08-15 00:06:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fermeture de la session…"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:695
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fermeture de session en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:725 src/bin/e_sys.c:780
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment est occupé à traiter une autre requête"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:730
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fermeture de session en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
|
|
|
|
|
"actions système<br>pendant cette phase."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:737
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
|
"has been started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
"Extinction en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"système<br>pendant cette phase."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:743
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Réamorçage en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
|
|
|
|
|
"système<br>pendant cette phase."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:749
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
|
"system actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mise en veille en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres actions "
|
|
|
|
|
"système<br>pendant cette phase."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:755
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
|
|
|
|
"complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mise en hibernation en cours.<br>Vous ne pouvez pas effectuer d'autres "
|
|
|
|
|
"actions système<br>pendant cette phase."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:761 src/bin/e_sys.c:802
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
2010-07-15 06:10:35 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ARGH ! ça ne devrait pas se produire…"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:786
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'éteindre l'ordinateur."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:790
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Le réamorçage a échoué."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:794
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "La mise en veille a échoué."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:798
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "La mise en veille sur disque a échoué."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:911
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Extinction en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:967
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Réamorçage"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:970
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Réamorçage en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:1034
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspending"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise en veille"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:1037
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2010-08-15 00:06:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mise en veille.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:1101
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise en hibernation"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:1104
|
2009-01-23 05:33:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mise en hibernation en cours.<br><hilight>Veuillez patienter.</hilight>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:14
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser ce thème"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir un thème"
|
|
|
|
|
|
2013-05-13 03:43:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:128
|
|
|
|
|
msgid "EFM Toolbar"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 03:43:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:72
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bother me later"
|
|
|
|
|
msgstr "Me déranger plus tard"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:74
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Never tell me"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne jamais m'avertir"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:77
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Update Notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Avis de mise à jour"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_update.c:81
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
|
|
|
|
|
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
|
|
|
|
|
"update your system packages<br>to get a new version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Votre version d'Enlightenment<br>n'est pas la toute dernière publiée.<br>La "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"dernière version est :<br><br>%s<br><br>Veuillez visiter www.enlightenment."
|
|
|
|
|
"org<br>ou mettre à jour vos paquets systèmes<br>pour obtenir une nouvelle "
|
|
|
|
|
"version."
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
|
2011-05-30 09:56:40 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :<br><br>%s<br>"
|
2011-05-30 09:56:40 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:208
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
2010-03-27 05:01:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:209
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Des fenêtres sont toujours présentes car elles ont été verrouillées."
|
|
|
|
|
"<br>Enlightenment n'autorisera pas la fin de session tant que "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"ces<br>fenêtres n'auront pas été fermées, ou déverrouillées.<br>"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:622
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.0f bytes"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f octets"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:626
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.0f KiB"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f Ko"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:630
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f MiB"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f Mo"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:634
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GiB"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f Go"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:638
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f TiB"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f To"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:657
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "In the future"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Dans le futur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:661
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "In the last minute"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Durant la dernière minute"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:665
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "L'année dernière"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Il y a %li ans"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:670
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Le mois dernier"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Il y a %li mois"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:675
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "La semaine dernière"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Il y a %li semaines"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:680
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Hier"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Il y a %li jours"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:685
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "An hour ago"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Il y a une heure"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Il y a %li heures"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:690
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A minute ago"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Il y a une minute"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Il y a %li minutes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error creating directory"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de la création du répertoire"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:768
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
|
|
|
|
|
"set."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:776
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:934
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
|
|
|
|
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<br>a "
|
|
|
|
|
"été supprimée et de nouveaux paramètres par défaut sont en place.<br>Cela "
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
"risque d'arriver en phase de développement, ainsi il est inutile<br>de faire "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"un rapport de bogue. Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de "
|
|
|
|
|
"cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez "
|
|
|
|
|
"maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne "
|
|
|
|
|
"occasionnée.<br>"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:943 src/bin/e_utils.c:967
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de %s à jour"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:956
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
|
|
|
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
|
|
|
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
|
|
|
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
|
|
|
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Votre configuration du module est PLUS RÉCENTE que la version<br>actuelle du "
|
|
|
|
|
"module. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait<br>pas se produire à moins "
|
|
|
|
|
"que vous n'ayez installé une version<br>antérieure ou copié la configuration "
|
|
|
|
|
"du module depuis une machine sur<br>laquelle une version plus récente était "
|
|
|
|
|
"en cours. Ce n'est<br>pas bon et, par mesure de précaution, les valeurs "
|
|
|
|
|
"par<br>défaut de votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le "
|
|
|
|
|
"désagrément.<br>"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1045
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Jamais"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1049
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "A second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Seconds"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Une seconde"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li secondes"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1053
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "One year"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un an"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%li ans"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1058
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "One month"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un mois"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%li mois"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1063
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "One week"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Une semaine"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%li semaine"
|
2009-12-19 07:06:30 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1068
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "One day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un jour"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%li jours"
|
2010-05-14 10:03:19 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1073
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "An hour"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Une heure"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%li heures"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1078
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Une minute"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li minutes"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "R"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "G"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "V"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "B"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "B"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "H"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "T"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "S"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "V"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "V"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Opacité"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
|
|
|
msgstr "Résolution :"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mime-type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Types MIME:"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.1f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.1f%%"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille:"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Used:"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisé:"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reserved:"
|
|
|
|
|
msgstr "Réservé:"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Statut du montage:"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Propriétaire :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Permissions :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernière modification :"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Lecture seule"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Lecture-Écriture"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmounted"
|
|
|
|
|
msgstr "Démonté"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Protégé"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Interdit"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter aux favoris"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:104
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:670
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Remonter d'un niveau"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Access Settings"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Application Menu"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Controls"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
2008-11-23 00:33:23 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du moniteur de batterie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une notification du bureau pour alerter"
|
2012-01-12 10:15:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check every:"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Contrôler tous les :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f tics"
|
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Suspend when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "En veille en dessous de :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
2011-10-06 09:10:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate when below:"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Hibernation en dessous de :"
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrêt en dessous de :"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "Polling"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrogation"
|
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show low battery alert"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher une alerte de batterie faible"
|
2009-02-02 10:29:07 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alerte quand le niveau est à :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f min"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Éliminer automatiquement dans…"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f s"
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
|
|
|
msgstr "Alerte"
|
2009-02-02 10:29:07 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
2009-02-02 10:29:07 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-détection"
|
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
2010-05-17 09:19:53 -07:00
|
|
|
|
msgid "udev"
|
|
|
|
|
msgstr "udev"
|
2010-05-01 10:06:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
2010-05-20 04:34:09 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode pondéré"
|
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
2009-02-02 10:29:07 -08:00
|
|
|
|
msgid "HAL"
|
|
|
|
|
msgstr "HAL"
|
|
|
|
|
|
2012-03-26 13:36:53 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
2009-02-05 04:59:11 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Batterie"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Management Timing"
|
|
|
|
|
msgstr "Économie d'énergie"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "La batterie est faible !"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
|
|
|
|
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:584
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688 src/modules/battery/e_mod_main.c:690
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:697 src/modules/battery/e_mod_main.c:699
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "ERREUR"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:810
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Surveillance de la batterie"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:114
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:131
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pin Code Requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:132
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
|
|
|
|
|
"alphanumeric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:143
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Passkey Requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:144
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:161
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:163
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Passkey"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:176
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pincode for %s is %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:177
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Pincode"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:191
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:194
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Request"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:194 src/modules/shot/e_mod_main.c:573
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:207
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grant permission for %s to connect?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:210
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Authorize Connection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/agent.c:210
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Grant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440 src/modules/bluez4/ebluez4.c:462
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:603 src/modules/bluez4/ebluez4.c:621
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:681 src/modules/bluez4/ebluez4.c:697
|
|
|
|
|
msgid "Bluez Error"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Searching for Devices..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:452
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Adapter Settings"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Powered"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pairable"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Adapters Available"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Paired Devices"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Forget"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on disconnect"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unlock on disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:438 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:552
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bluez4"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:448
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search New Devices"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:798
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "An error has ocurred"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:460
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:435
|
|
|
|
|
msgid "Error reading list of devices"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:598
|
|
|
|
|
msgid "Error reading list of adapters"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:616
|
|
|
|
|
msgid "Error reading path of Default Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:676
|
|
|
|
|
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:692
|
|
|
|
|
msgid "Error reading path of Added Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Clock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de l'horloge"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Horloge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "Analogique"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Digital"
|
|
|
|
|
msgstr "Numérique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
|
|
|
|
msgstr "12 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
|
|
|
|
msgstr "24 h"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Date Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Date seule"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr "Semaine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Weekend"
|
|
|
|
|
msgstr "Week-end"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Jours"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "%a, %e %b, %Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%a, %x"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:866
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Panneau de configuration"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Show configurations in menu"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher dans le menu principal"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Panel"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Panneau de contrôle"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Présentation"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Hors-ligne"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Modes"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
|
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications dans l'IBar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications au démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications à redémarrer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications de l'écran de verrouillage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Screen Unlock Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications de l'écran de déverrouillage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Personal Application Launchers"
|
|
|
|
|
msgstr "Lanceurs personnels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
|
|
|
|
|
msgid "Custom Browser Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande du navigateur personnalisée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Corbeille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Selected Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Application sélectionnée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
|
|
|
|
msgstr "Environnements de bureau"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Execution"
|
|
|
|
|
msgstr "Exécution"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Only launch single instances"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne lancer que des instances uniques"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
|
|
|
|
|
msgid "X11 Basics"
|
|
|
|
|
msgstr "Options basiques X11"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Load X Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer les ressources de X"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Load X Modifier Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer la carte des modificateurs de X"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Major Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Environnements de bureau majeurs"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Start GNOME services on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer les services GNOME à l'ouverture de session"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Start KDE services on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrer les services KDE à l'ouverture de session"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Create Application Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un lanceur d'application"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
|
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar (autres)"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:192
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
msgid "ACPI Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourcis ACPI"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:211
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:803
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:218
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:810
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Params"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres de l'action"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:352
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Plugged"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ac Adapter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lid Unknown"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lid Closed"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:365
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lid Opened"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton d'allumage"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sleep Button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thermal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wifi"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Brightness Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Brightness Up"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Assist"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "S1"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vaio"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:573
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Sourdine"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau volume"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Volume Down"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Volume Up"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tablet On"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tablet Off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screenlock"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery Button"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tablet Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:419
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tablet Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tablet"
|
|
|
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:490
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
|
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Aucun>"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:525
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "ACPI Binding"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:528
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
|
|
|
|
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"Veuillez choisir un bord,<br>ou cliquez sur <hilight>Fermer</hilight> pour "
|
|
|
|
|
"annuler.<br><br>Vous avez le choix entre spécifier un délai<br>pour cette "
|
|
|
|
|
"action en utilisant le slider,<br>ou l'activer par un clic :"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des raccourcis des bords de l'écran"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourcis des bords"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Modify"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier"
|
2006-12-04 04:14:18 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:794
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout supprimer"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:798
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurer les raccourcis par défaut"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton de souris"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options générales"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec des fenêtres plein écran"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser l'activation du raccourci avec plusieurs écrans (DANGER)"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:874
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "Séquence du raccourci des bords"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:893
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bord cliquable"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:901
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag only"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de séquence du raccourci souris"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
|
|
|
|
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"La séquence de raccourci que vous avez choisie est déjà utilisée<br>par "
|
|
|
|
|
"l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une autre séquence pour "
|
|
|
|
|
"le raccourci des bords."
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1373
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1127
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1159
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1133
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1165
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
|
msgstr "Majuscule"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1139
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1171
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Logo"
|
2011-06-08 09:08:14 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bord gauche"
|
2010-02-28 01:43:41 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bord supérieur"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bord droit"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Bord inférieur"
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1411
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche en haut"
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1415
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin droit en haut"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin droit en bas"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche en bas"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1437
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(left clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(laissé cliquable)"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1439
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr "(cliquable)"
|
2009-04-26 03:29:22 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
|
|
|
|
msgid "Single key"
|
|
|
|
|
msgstr "Touche unique"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des raccourcis clavier"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourcis clavier"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:982
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de raccourci clavier"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:983
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La séquence de raccourci clavier que vous avez choisie est déjà "
|
|
|
|
|
"utilisée<br>par l'action <hilight>%s</hilight>.<br>Veuillez choisir une "
|
|
|
|
|
"autre séquence de raccourci clavier."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des raccourcis souris"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
|
|
|
|
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il n'est pas possible de définir un raccourci avec la molette<br>sans "
|
|
|
|
|
"modificateur : il se produirait un signal edje conflictuel.<br>À CORRIGER !"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de raccourci souris"
|
2011-06-27 03:49:08 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Raccourcis souris"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Action Context"
|
|
|
|
|
msgstr "Contexte de l'action"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Tous"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste de fenêtres"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
|
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop-up"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zone"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "Conteneur"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire"
|
2011-07-19 10:00:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:709
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons de la souris"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:769
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheels"
|
|
|
|
|
msgstr "Molette(s) de la souris"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1143
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Left button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1145
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Right button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1148
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1164
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton %i"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1154
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Middle button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1176
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra button (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1192
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Molette vers le haut"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Molette vers le bas"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1198
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Molette supplémentaire (%d) vers le haut"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1200
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Molette supplémentaire (%d) vers le bas"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
|
|
|
|
|
msgid "Signal Binding Error"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
|
|
|
|
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight> action.<br>"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
|
|
|
|
|
msgid "Add Signal Binding"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
|
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Source :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
|
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
|
|
|
msgstr "Signal :"
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:782
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
|
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Liaisons de signaux"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:843
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings Settings"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:92
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres généraux"
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactiver les boîtes de dialogue de confirmation"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Comportement des fenêtres normales"
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue"
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode basique"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode avancé"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "La taille et la position des boîtes de dialogue"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélecteur de profil"
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profils disponibles"
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un profil"
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Scratch"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
2012-01-25 10:18:19 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétablir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected profile: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil sélectionné : %s"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un profil"
|
2011-06-12 12:35:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
"Vous avez demandé à supprimer le profil « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment "
|
|
|
|
|
"le faire ?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce profil ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Boîtes de dialogue"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profils"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du bureau"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Window Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profile name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond d'écran"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Définir"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du verrouillage de l'écran"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller au démarrage"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller dès la mise en veille"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use System Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentification…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Personal Screenlock Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser cette commande"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une image"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use External Screenlock Command"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser cette commande"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personal Screenlock Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "PIN Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "External Screenlock Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande de verrouillage personnalisée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouillage"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Agencements du clavier"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher sur tous les écrans"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher sur l'écran actuel"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on screen #:"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher sur l'écran ..."
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Login Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Authentification"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
|
|
|
|
msgstr "Le verrouillage suit l'activation de l'écran de veille après"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f secondes"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller quand le temps d'inactivité dépasse..."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f minute(s)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuteurs"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suggest if deactivated before"
|
|
|
|
|
msgstr "À suggérer si verrouillage désactivé avant..."
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode présentation"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Défini par le thème"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond d'écran du thème"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond d'écran actuel"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Background..."
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir un fond d'écran…"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:97
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:659
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnel"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:128
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hide Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:867
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de bureaux"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click to change wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour changer le fond d'écran"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "Basculement des bureaux"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Basculer lors du glissement d'objets au bord de l'écran"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise en boucle des bureaux adjacents"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use desktop window profile"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureaux"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Animation du basculement"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Backlight Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres du rétroéclairage"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Normal Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage normal"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Dim Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Rétroéclairage diminué"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Idle Fade Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai avant diminution"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f second(s)"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Durée du fondu"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f second(s)"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Dimming"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de l'économiseur d'écran"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable screen blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer l'extinction de l'écran"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend on blank"
|
|
|
|
|
msgstr "En veille quand l'écran s'éteint"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend even if AC"
|
|
|
|
|
msgstr "Mise en veille même si branché sur le secteur"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai avant mise en veille"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "Extinction de l'écran"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Wake on notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Notification"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wake on urgency"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wakeups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureaux virtuels"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouillage de l'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de l'interaction"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
2012-04-01 10:58:47 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Navigation"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer le défilement au doigt"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil du glisser au doigt"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Seuil d'application de l'impulsion"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/s"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixels/s"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Inertie"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f s"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f s"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la souris"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le curseur"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Thème"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Effets quand inactif"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Curseur"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
|
|
|
msgstr "Latéralité"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Accélération de la souris"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Accélération"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Seuil"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Souris"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface tactile"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:279
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de la méthode de saisie"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:870
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de méthode de saisie"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:935
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la méthode de saisie sélectionnée"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:875
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:879
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importer…"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Commande d'exécution"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:900
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande de configuration"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Variables d'environnement exportées"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner une configuration de la méthode de saisie…"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur d'importation de la méthode de saisie"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer la configuration.<br><br>Est-ce que cette "
|
|
|
|
|
"configuration est vraiment valide ?"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer cette configuration<br>à cause d'une erreur de "
|
|
|
|
|
"copie."
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la langue"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Desklock Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la langue pour le verrouillage d'écran"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
|
|
|
|
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
|
|
|
|
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
|
|
|
|
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Certaines variantes de localisation<br>sont susceptibles de perturber "
|
|
|
|
|
"le<br>rendu de la langue sélectionnée.<br>Pour éviter cela, utilisez "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"la<br>configuration des Variables<br>d'environnement pour les désactiver."
|
|
|
|
|
"<br>Les variantes problématiques sont :<br>%s"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
|
|
|
|
msgid "Possible Locale problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Les paramètres régionaux peuvent poser problème"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
|
|
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélecteur de langue"
|
2009-03-14 01:30:35 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
|
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Système (par défaut)"
|
2009-03-14 01:30:35 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
|
|
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres régionaux"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
|
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Localisation"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Langue"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du menu"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
2011-05-12 11:54:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment (par défaut)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
2011-05-12 11:54:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnel (par défaut)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu principal"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
|
2013-07-04 19:11:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Favoris"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Applications Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage des applications"
|
2009-03-02 03:50:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "Générique"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Commentaires"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadgets"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
2011-05-17 15:38:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage visible au premier niveau"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Marge"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f pixel(s)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "Marge du curseur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Défilement"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Disable icons in menus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse de défilement du menu"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%5.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f pixels/s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Délai d'expiration du glisser"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%2.2f s"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%2.2f s"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Divers"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Variables d'environnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
|
|
msgstr "Non assigné"
|
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des chemins de recherche"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Données"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Polices"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:528
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Icônes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fonds d'écran"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messages"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Paths"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Chemins de E"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Dossiers par défaut"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Dossiers définis par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche de dossiers"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-27 09:05:50 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du moteur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
|
|
|
|
|
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des performances"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Taux de rafraîchissement"
|
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f images/s"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Application priority"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Priorité des applications"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow module load delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser un délai de chargement des modules"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle de vidage des tampons"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Font cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille du tampon des polices"
|
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f MiB"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f Mo"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Image cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille du tampon des images"
|
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f MiB"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f MO"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Caches"
|
|
|
|
|
msgstr "Tampons"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Edje files to cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de fichiers edj à mettre en tampon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f fichiers"
|
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de collections edj à mettre en tampon"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edje Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Cache Edje"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management Settings"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramètres d'économie d'énergie"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Levels Allowed"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Niveaux autorisés"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Il est temps de reporter les tâches consommatrices en énergie"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
|
|
|
msgstr "Max."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Niveau"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Saving to disk"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ex. Sauvegarde sur le disque"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f s"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Basse"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Moyen(ne)"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%.0f s"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%.0f sec"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Haute"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Extrême"
|
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Performance"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Gestion de l'énergie"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration de l'écran"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Primary Output"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore On Startup"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-22 18:41:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmer la suppression du rayon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Style de bordure par défaut"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de la bordure de fenêtre"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre de la bordure"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre de la bordure active"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Cadre de la bordure"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Cadre de la bordure active"
|
2008-10-09 04:38:28 -07:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Composite Focus Color"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur de la perte de focus composite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Composite Focus-out Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur de la perte de focus composite"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond de base du menu"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre du menu"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément du menu"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément actif du menu"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément inactif du menu"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte de déplacement"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte de redimensionnement"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément de la liste des fenêtres"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément actif de la liste des fenêtres"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre de la liste des fenêtres"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond de base de la boîte de dialogue"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Background Base"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Arrière-plan de base du rayon"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond de base du gestionnaire de fichiers"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du bouton"
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du bouton désactivé"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du bouton à cocher"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'entrée"
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text Disabled"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'entrée désactivée"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label Text"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'étiquette"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Label Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du bouton à cocher désactivé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text Selected"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'élément de liste sélectionné"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Even)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'élément de liste pair"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fond de base de l'élément de liste pair"
|
2009-08-31 11:46:09 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Odd)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'élément de liste impair"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fond de base de l'élément de liste impair"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Even)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'en-tête de liste pair"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fond de base de l'en-tête de liste pair"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Odd)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'en-tête de liste impair"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fond de base de l'en-tête de liste impair"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte de bouton radio"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte de bouton radio désactivé"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du slider"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte du slider désactivé"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond de base du cadre"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond de base du cadre de défilement"
|
2011-04-10 06:03:20 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquette du module"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Module Label Invisible"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquette du module"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Module Label Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquette du module"
|
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color class: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de couleur : %s"
|
2010-03-02 10:38:38 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de %u classes de couleurs mixtes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de %u classes de couleurs indéfinies"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection de %u classes de couleurs uniformes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "No selected color class"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune classe de couleur sélectionnée"
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleurs personnalisées"
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
|
|
msgstr "Objet :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Outline:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contour :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ombre :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text with applied colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Rendu des couleurs sur le texte."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
|
|
|
|
msgstr "Les possibilités offertes dépendent du thème."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
2011-06-03 12:37:52 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Objets graphiques"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre de titre"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
2011-06-03 12:37:52 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Bloc de texte simple"
|
2010-03-02 10:38:38 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloc de texte fin"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
2011-06-03 12:37:52 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Bloc de texte gros"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête de configuration"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Title"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Titre de l'à propos"
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Version"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "À propos de la version"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Titre du verrouillage d'écran"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Boîte de dialogue d'erreur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande Exebuf"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Titre de l'écran de présentation"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'écran de présentation"
|
2010-07-09 03:27:56 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Version de l'écran de présentation"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
2011-08-28 04:39:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Digital Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Horloge numérique"
|
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Cadre"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Étiquette"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
2011-05-13 13:41:31 -07:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons"
|
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "Slider"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons radio"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons à cocher"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Texte de l'élément de liste"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Élément de liste"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
|
msgstr "En-tête de liste"
|
2008-12-02 11:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Typebuf"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Icône de bureau"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Petite"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Grande"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Style petit"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Style normal"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
2011-06-03 12:37:52 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Style grand"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des polices"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuscule"
|
2009-02-08 02:21:52 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Big"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Grande"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Really Big"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Très grande"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Énorme"
|
|
|
|
|
|
2011-11-04 12:32:41 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%d pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d pixels"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d pixel"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%d pixels"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer les polices personnalisées"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:670
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:629
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Classes de police"
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:636
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer la classe de police"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Police"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimisation"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:682
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytecode"
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:686
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatique"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
2012-04-01 10:58:47 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Substitution"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
2012-04-01 10:58:47 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Nom de la police"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
2011-11-28 08:32:31 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activer les polices de repli"
|
2009-02-02 10:29:07 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
2011-11-28 08:32:31 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Optimisation/Polices de repli"
|
2009-02-02 10:29:07 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Facteur"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
|
2010-03-02 10:38:38 -08:00
|
|
|
|
msgid "Scale Settings"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la mise à l'échelle"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "DPI Scaling"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mise à l'échelle DPI"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Pas de mise à l'échelle"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Échelle proportionnelle au DPI de l'écran"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
|
2009-04-20 09:48:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "DPI de base (actuellement %i DPI)"
|
2009-04-20 09:48:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Facteur d'échelle personnalisé"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-10-31 14:22:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f x"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f ×"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
|
2010-07-28 04:03:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Méthode"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
2009-04-20 09:48:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimum"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
|
2011-10-31 14:22:05 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f fois"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
|
2009-04-20 09:48:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
|
2010-07-28 04:03:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
2011-05-16 09:11:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Limites"
|
2010-07-28 04:03:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sélecteur de thème"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:555
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme File Error"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:556
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:705
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid " Import..."
|
2010-09-11 05:13:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr " Importer…"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:708
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show startup splash"
|
|
|
|
|
msgstr "Thème de l'écran d'accueil"
|
|
|
|
|
|
2013-11-04 23:44:30 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner un thème…"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'importation du thème"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer ce thème.<br><br>Est-ce vraiment un thème "
|
|
|
|
|
"valide ?"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment n'a pu importer ce thème<br>à cause d'une erreur de copie."
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la transition"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Événements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Changement de bureau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Changement de fond d'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Transitions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du fond d'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go up a directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:613
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:618
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Image…"
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Placer ce fond d'écran sur"
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Tous les bureaux"
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce bureau"
|
|
|
|
|
|
2013-11-24 21:52:29 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Cet écran"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Theme Settings"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Établir des correspondances avec le thème de E"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:483
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable X Application Settings"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:488
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "GTK Applications"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for applications"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le thème d'icônes pour les applications"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le thème d'icônes pour Enlightenment"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Theme"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Bordures"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mise à l'échelle"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la liste des fenêtres"
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "Grouper par"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans"
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
|
|
|
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
|
|
|
|
msgstr "Séparer les groupes par"
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Barres séparatrices"
|
2010-04-21 04:15:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Menus"
|
2006-11-19 00:58:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupement"
|
2006-11-19 00:58:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "Alphabétiquement"
|
2006-11-19 00:58:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Selon l'ordre d'empilement"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plus récemment utilisé"
|
2011-06-19 09:55:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordre de tri"
|
2011-06-19 09:55:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
|
|
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Grouper avec le bureau d'appartenance"
|
2011-06-19 09:55:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Grouper avec le bureau actuel"
|
2011-06-19 09:55:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupe séparé"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Lier au bureau d'appartenance"
|
2010-03-02 10:38:38 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres minimisées"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
|
|
|
msgstr "Limiter la longueur des légendes"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f car."
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Captions"
|
|
|
|
|
msgstr "Légendes"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
2008-11-23 00:33:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de la focalisation"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour focaliser"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
2010-03-13 03:00:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre sous le curseur"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
2010-03-13 03:00:30 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre la plus récente sous le curseur"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise windows on mouse over"
|
|
|
|
|
msgstr "Élever les fenêtres lors du survol"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus Policy"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Au clic"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Curseur"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sloppy"
|
|
|
|
|
msgstr "Fluide"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Focalisation des nouvelles fenêtres"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
|
2010-06-03 10:09:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "No window"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
|
2010-06-03 10:09:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "All windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Toutes les fenêtres"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Uniquement les boîtes de dialogue"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
|
|
|
|
msgstr "Uniquement les boîtes de dialogue dont le parent est focalisé"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Focalisation"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
|
|
|
msgstr "Élever automatiquement"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai avant la mise au premier plan :"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Élever la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Élever lors du déplacement ou du redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raise when reverting focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Élever à la focalisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Active Window Hint Policy"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Active Window Hint Policy"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore hint"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animate on hint"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Activate on hint"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Activate if on visible desk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hints"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warping"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Warp speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse du déplacement"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres paramètres"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
|
2010-03-02 10:38:38 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always pass click events to programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours transmettre les clics aux programmes"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click raises the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer place la fenêtre au-dessus"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click focuses the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer focalise la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
|
|
|
|
msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Window Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Border Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Icône en bordure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Défini par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Application provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Fourni par l'application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Move Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Géométrie en déplacement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Display information"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les informations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Follows the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Resize Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Géométrie en redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Positionnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Positionnement intelligent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Ne pas masquer les gadgets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Placer au curseur de la souris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Placer manuellement à la souris"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Group with windows of the same application"
|
|
|
|
|
msgstr "Grouper avec les fenêtres de la même application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Switch to desktop of new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
|
|
|
|
|
msgid "New Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvelles fenêtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
|
|
|
|
|
msgid "Animate"
|
|
|
|
|
msgstr "Animer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Linéaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Accélérer, puis décélérer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Accélérer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Décélérer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
|
|
|
|
msgstr "Rebond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Bounce more"
|
|
|
|
|
msgstr "Plus de rebond"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
|
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ombrage"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Garder les fenêtres dans les limites de l'écran visible"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser les fenêtres en partie hors de la limite d'affichage"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Autoriser les fenêtres entièrement en dehors de la limite d'affichage"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
|
|
|
|
|
msgid "Screen Limits"
|
|
|
|
|
msgstr "Limites d'affichage"
|
2007-05-05 08:14:17 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
2010-03-10 09:57:05 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Géométrie des fenêtres"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resist obstacles"
|
|
|
|
|
msgstr "Résistance aux obstacles"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other windows"
|
2010-06-16 03:57:33 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Autres fenêtres"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edge of the screen"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Bord de l'écran"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadgets de bureau"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "Résistance"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Expansion intelligente"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
|
|
|
msgstr "Remplir l'espace disponible"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Direction"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Les deux"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Manipulation"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres maximisées"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoriser les fenêtres au-dessus de la fenêtre en plein écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximization"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Maximisation"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Acceptation automatique des changements après :"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move by"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Déplacer de :"
|
2008-10-06 08:58:21 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize by"
|
2009-11-11 09:10:48 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Redimensionner de :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Clavier"
|
2010-07-07 09:04:36 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
2010-07-07 09:04:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Limiter la géométrie du redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuster les fenêtres lors de l'auto-masquage du rayon"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi du déplacement"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi du redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi au-dessus"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi au-dessous"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi de la couche"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi du bureau"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivi de la minimisation"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transients"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Transitoires"
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Process Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Processus des fenêtres"
|
2010-07-29 04:29:29 -07:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Kill process if unclosable"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuer le processus si fermeture impossible"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Kill process instead of client"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuer le processus plutôt que le client"
|
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Kill timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai avant élimination :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Ping clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Requêtes ping aux clients"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Ping interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle des requêtes :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Focalisation des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
2012-01-03 14:40:41 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Menu de la liste des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
|
2009-08-31 11:46:09 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
2010-03-24 10:58:35 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mémorisations des fenêtres"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
|
2009-09-25 03:45:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
2009-09-28 04:17:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser les boîtes de dialogue internes"
|
2009-09-25 03:45:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
|
2010-03-08 09:48:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember file manager windows"
|
2009-09-25 03:45:26 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mémoriser les fenêtres du gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Détails"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No selection"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show password"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le curseur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Input requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/agent.c:250
|
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:69 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Missing Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Application manquante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
|
|
|
|
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Ce module veut exécuter l'application externe EConnMan, qui n'existe pas."
|
|
|
|
|
"<br>Veuillez installer l'application <b>EConnMan</b>."
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:281
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wifi On"
|
|
|
|
|
msgstr "Wi-Fi Actif"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
|
|
|
msgstr "FréqCPU"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rapide (4 tics)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Moyenne (8 tics)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Normale (32 tics)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Lente (64 tics)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Très lente (256 tics)"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manuel"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mode de plus faible puissance"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatic Interactive"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fréquence minimale"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fréquence maximale"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Restaurer le profil énergétique"
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mode économie d'énergie"
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i MHz"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GHz"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f GHz"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
2009-06-23 03:53:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Périodicité des mises à jour"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Profil énergétique du CPU"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Déterminer la fréquence du CPU"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Comportement de l'économie d'énergie"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power State Min"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power State Max"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence "
|
|
|
|
|
"du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
|
"support this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Votre noyau ne supporte pas le changement de<br>fréquence. Il a peut-être "
|
|
|
|
|
"été compilé sans cette option,<br>ou votre CPU ne supporte pas cette "
|
|
|
|
|
"fonctionnalité ?"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une erreur s'est produite lors de la tentative<br>de changement de fréquence "
|
|
|
|
|
"du CPU<br>via l'utilitaire setfreq du module."
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
|
2013-05-21 06:06:03 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Error"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
|
|
|
|
"failed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
|
|
|
|
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CPU Frequency"
|
|
|
|
|
msgstr "Urgence"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage des polices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Update poll interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle de vidage des tampons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Power State"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille minimale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Power State"
|
|
|
|
|
msgstr "État de maximisation"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
2010-10-18 04:35:29 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Lanceur Omni"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
2011-02-25 12:26:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Everything Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher Omni"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
2010-05-01 10:06:12 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Configuration"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration d'Omni"
|
2010-05-01 10:06:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Module"
|
2010-05-14 10:03:19 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Module Omni"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Omni"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 04:29:17 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Settings"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage d'Omni"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
|
2010-04-25 01:27:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Greffons disponibles"
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Monter"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Descendre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
|
2010-04-25 01:27:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Activé"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
|
2010-05-07 14:00:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in \"All\""
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher dans « Tout »"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
|
2010-05-07 14:00:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in top-level"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher au premier niveau"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
|
2010-05-07 14:00:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum characters for search"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre minimal de caractères pour la recherche"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin Trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "Déclencheur"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search only when triggered"
|
2010-05-31 09:46:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher uniquement si assigné"
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin View"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage du greffon"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Détaillé"
|
2010-04-24 08:16:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
|
2011-10-23 01:01:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animate scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Défilement animé"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
|
2011-10-23 01:01:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Flèche haut/bas va à l'élément suivant dans la vue en icônes"
|
2011-10-23 01:01:28 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide input when inactive"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Masquer l'entrée quand inactif"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide list"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer la liste"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Quick Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigation rapide"
|
|
|
|
|
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
|
|
|
|
msgstr "Style Emacs (Alt + n,p,f,b,m,i)"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Style Vi (Alt + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
2011-09-03 03:15:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "No Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pas de tri"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "By usage"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Selon l'utilisation"
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most used"
|
|
|
|
|
msgstr "Le plus utilisé"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernier utilisé"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Subject Plugins"
|
2010-08-29 01:28:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Plugins"
|
2010-08-29 01:28:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Action"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object Plugins"
|
2010-08-29 01:28:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Objet"
|
2010-04-12 04:07:18 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Greffons"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Taille du pop-up"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur du pop-up"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauteur du pop-up"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Align"
|
|
|
|
|
msgstr "Alignement du pop-up"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Popup Size"
|
2010-08-29 01:28:48 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Taille du bord du pop-up"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Géométrie"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Collection"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Collection Omni"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Everything Starter"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything Gadgets"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Gadgets de Omni"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Greffon"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d élément"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d éléments"
|
2010-05-07 14:00:16 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
2010-05-04 08:49:16 -07:00
|
|
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun greffon activé"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1149
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Exebuf"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1211
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209 src/modules/fileman/e_fwin.c:2569
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir avec…"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le fichier…"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit Application Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer le fichier d'application"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Application Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau fichier d'application"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run with Sudo"
|
|
|
|
|
msgstr "Exécuter avec sudo"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Terminal here"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "Lancer l'exécutable"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1429
|
2010-04-17 05:20:35 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Applications"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Applications Omni"
|
2010-04-17 05:20:35 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Commandes"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande du terminal"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sudo GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Interface graphique sudo"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1410
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
|
2011-04-09 06:27:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Plugin"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Greffon Omni"
|
2010-05-01 10:06:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Calculator"
|
|
|
|
|
msgstr "Calculatrice"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy To ..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Copier dans…"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move To ..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Déplacer vers…"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre à la corbeille"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Directory"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Date"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Classer par nom"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Recent Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Documents récents"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
|
2010-04-21 04:15:17 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Files"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fichiers Omni"
|
2010-04-21 04:15:17 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show recent files"
|
2010-04-21 04:15:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher les documents récents"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search recent files"
|
2010-04-21 04:15:17 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher dans les documents récents"
|
2010-04-20 11:21:13 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search cached files"
|
|
|
|
|
msgstr "Rechercher dans le cache des documents"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache visited directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre en cache les dossiers visités"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Vider le cache"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la boîte de dialogue"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch to Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller vers la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer/Désactiver le plein écran"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer sur le bureau"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %s Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le greffon %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Browse %s"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
|
|
|
|
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
|
|
|
|
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
|
|
|
|
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
|
|
|
|
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
|
|
|
|
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
|
|
|
|
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
|
|
|
|
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
|
|
|
|
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
|
|
|
|
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
|
|
|
|
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
|
"toggle thumb view modes"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<br> Tapez juste les "
|
|
|
|
|
"premières lettres de ce que vous recherchez. <br> Utilisez les touches "
|
|
|
|
|
"<hilight><Flèche haut/bas></hilight> pour choisir dans la liste.<br> "
|
|
|
|
|
"Appuyez sur <hilight><Tabulation></hilight> pour sélectionner une "
|
|
|
|
|
"action, puis sur <hilight><Entrée></hilight>.<br> Cette page ne "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>."
|
|
|
|
|
"<br> <hilight><Échap></hilight> ferme cette boîte de "
|
|
|
|
|
"dialogue<br> <hilight><?></hilight> affiche cette page<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><Entrée></hilight> exécute une action<br> <hilight><Ctrl"
|
|
|
|
|
"+Entrée></hilight> exécute une action et continue<br> <hilight><"
|
|
|
|
|
"tab></hilight> passe d'un selecteur à l'autre<br> <hilight><Ctrl"
|
|
|
|
|
"+Tabulation></hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><Ctrl+« x »></hilight> va au greffon commençant par la lettre "
|
|
|
|
|
"« ... »<br> <hilight><Ctrl+Flèche gauche/droite></hilight> circule "
|
|
|
|
|
"parmi les greffons<br> <hilight><ctrl+Flèche haut/bas></hilight> va "
|
|
|
|
|
"au premier/dernier élément<br> <hilight><Ctrl+1></hilight> commute "
|
|
|
|
|
"le mode d'affichage (quitter cette page ;)<br> <hilight><Ctrl+2></"
|
|
|
|
|
"hilight> commute le mode d'affichage de la liste<br> <hilight><Ctrl"
|
|
|
|
|
"+3></hilight> commute le mode d'affichage des vignettes."
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2098
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other application..."
|
|
|
|
|
msgstr "Autre application…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2163
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go To Parent Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Aller au dossier parent"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clone Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Cloner la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copy Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier le chemin"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2195
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executer"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2202 src/modules/fileman/e_fwin.c:2570
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2599 src/modules/fileman/e_fwin.c:2624
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d fichier"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d fichiers"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2642
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications disponibles"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suggested Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Applications suggérées"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2687
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Toutes les applications"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2710
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Commande personnalisée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Copie annulée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacement annulé"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression annulée"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure deletion is aborted"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "La suppression sécurisée est annulée"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "L'opération a échoué"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr "Copie de %s accomplie"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Copie de %s (reste %s)"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacement de %s accompli"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacement de %s (reste %s)"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete done"
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression accomplie"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3044
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression des fichiers…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure delete done"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "La suppression sécurisée est terminée"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3051
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Securely deleting files..."
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suppression sécurisée des fichiers…"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Opération inconnue depuis l'esclave %d"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "EFM Navigation"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Navigation EFM"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icons"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Icônes des fichiers"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Types de fichiers"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Icône du fichier"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Info basique"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime:"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME :"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la vignette générée"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser l'icône du thème"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser un fichier edj"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une image"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la valeur par défaut"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Edje file"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Choisir un fichier edj"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an image"
|
2012-06-25 23:50:57 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Choisir une image"
|
2011-05-02 09:12:45 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:329
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Taille de l'icône"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
|
2009-04-07 08:55:32 -07:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vue"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:340
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Extensions"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Extensions de fichier"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:343
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Full Path In Title"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Chemin complet en titre"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:346
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons On Desktop"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Icônes sur le bureau"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Barre latérale"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
2008-10-09 04:38:28 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pas ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
2010-04-03 01:32:36 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser le simple clic"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
|
2009-04-07 08:55:32 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Autres modificateurs de sélection"
|
2009-04-07 08:55:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Autoriser la navigation sur le bureau"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Taille de fichier maximum des vignettes"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spring Delay"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450
|
2011-01-11 14:17:40 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show device icons on desktop"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher les icônes des périphériques"
|
2008-08-17 07:29:25 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
|
2009-06-07 10:33:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Monter les volumes à l'insertion"
|
2009-04-07 08:55:32 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
|
2009-06-07 10:33:22 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers au montage"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
|
2011-01-11 14:17:40 -08:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Périphérique"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show tooltip"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher l'infobulle"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
|
|
|
|
|
msgid "Clamp video size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:471
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Délai de l'infobulle"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f"
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:477
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Taille de l'infobulle (pourcentage de l'écran)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%2.0f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:483
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Infobulles"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Navigate"
|
|
|
|
|
msgstr "Naviguer"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fileman"
|
|
|
|
|
msgstr "EFM"
|
|
|
|
|
|
2013-07-04 19:11:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No listable items"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-07-04 19:11:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "GTK Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Marques-pages GTK"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-07-04 19:11:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Répertoire actuel"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-07-04 19:11:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Dossier personnel"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-07-04 19:11:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
msgstr "Racine"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgid "Navigate..."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Naviguer…"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Processing %d operation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Processing %d operations"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Traitement de %d opération"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr[1] "Traitement de %d opération(s)"
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
|
2009-07-01 04:23:41 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire de fichiers inactif"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
|
2009-03-30 05:31:17 -07:00
|
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations EFM"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Overlay (Action Toggle)"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Gadgets de bureau"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Layers"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Couches disponibles"
|
2010-07-10 02:42:29 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Configure Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer la couche"
|
2010-07-10 02:42:29 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "Calque"
|
2011-03-01 14:46:46 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Image personnalisée"
|
2011-03-01 14:46:46 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur personnalisée"
|
2010-07-08 08:40:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "Transparent"
|
2010-07-08 08:40:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Animations"
|
2010-07-08 08:40:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Background Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Options du fond"
|
2010-07-08 08:40:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Overlay"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 03:43:47 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer/Redimensionner"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "Libre"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Apparence"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un autre gadget"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir/Cacher les gadgets"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Change Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Gérer les gadgets"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
2008-11-23 00:33:23 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de l'IBar"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected source"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Source sélectionnée"
|
2007-04-14 11:21:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurer"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Description de l'icône"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show icon label"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher les étiquettes des icônes"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock icon move"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fixer les icônes"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't add items on launch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Track launch"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Menu on mouse over"
|
|
|
|
|
msgstr "Élever les fenêtres lors du survol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
2008-10-05 01:56:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Créer une nouvelle source"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
2010-09-10 03:57:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Saisir un nom pour cette nouvelle source :"
|
2006-10-31 15:28:27 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez demandé à supprimer « %s ».<br><br>Voulez-vous vraiment supprimer "
|
|
|
|
|
"cette source ?"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette source ?"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:353 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2739
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:469 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1511
|
2010-09-10 03:57:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create new Icon"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Créer une nouvelle icône"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1542
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to bar"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1548
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove from bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1554
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon %s"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2739
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus IBar"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Focaliser l'IBar"
|
2011-03-23 10:40:07 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
2008-11-23 00:33:23 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de l'IBox"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Expand When On Desktop"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Étendre lorsque sur le bureau"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 11:03:52 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
2012-10-25 10:47:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher l'étiquette de l'icône"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le nom"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le titre"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher la classe"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le nom de l'icône"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
2008-05-22 12:32:08 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher la légende de la bordure"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les écrans"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher les fenêtres de l'écran actuel"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les bureaux"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les fenêtres du bureau actif"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:272
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr "IBox"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
|
|
|
|
msgstr "Autre application…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
|
|
|
|
|
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe entré est invalide. Réessayez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your PIN"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de déverrouillage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe de déverrouillage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:545
|
|
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur du système d'authentification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lokker/lokker.c:546
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session "
|
|
|
|
|
"d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette "
|
|
|
|
|
"erreur ne devrait pas se produire.<br>Merci de faire un rapport de bogue."
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-03-16 04:38:20 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Lecture"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Capture"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Cartes"
|
2010-11-13 08:26:56 -08:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Canaux"
|
2010-03-16 04:38:20 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
|
|
|
|
|
msgid "Card:"
|
|
|
|
|
msgstr "Carte :"
|
2010-03-16 04:38:20 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
|
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canal :"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
|
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gauche :"
|
2009-08-31 11:46:09 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
|
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
|
|
msgstr "Droit :"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller les sliders"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher les deux sliders, même verrouillés"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Pop-up si modification du volume via raccourci clavier"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Cartes son"
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:387
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du mélangeur"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:94
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mélangeur de référence :"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
|
|
|
|
msgstr "Notifier les modifications du volume sur le bureau"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Disable PulseAudio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:156
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Lancer le mélangeur…"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:191
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du module de mixage"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mélangeur"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
|
|
|
|
|
msgid "New volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau volume"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume modifié"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du mélangeur à jour"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1260
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Module de mixage"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1289
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1290
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1291
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mute Volume"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
|
|
|
|
|
msgid "Music controller"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:163
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Music Player"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:173
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:176
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pause music when screen is locked"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/music-control/ui.c:247
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Music control Settings"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramètres des notifications"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Urgency"
|
|
|
|
|
msgstr "Urgence"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Levels of urgency to display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Niveaux d'urgence à afficher:"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Critical"
|
|
|
|
|
msgstr "Critique"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Délai par défaut"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Force timeout for all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Forcer le délai pour toutes les notifications"
|
2010-05-03 04:02:55 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Screen Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-02 11:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Primary screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-29 12:37:12 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Current screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
|
|
|
|
|
msgid "All screens"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Xinerama"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Popup Corner"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin du pop-up"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Top left"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche en haut"
|
2010-04-07 03:38:30 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Top right"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin droit en haut"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin gauche en bas"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
|
|
|
msgstr "Coin droit en bas"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Ignore replace ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ignorer l'ID de remplacement"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée en mode présentation"
|
2010-04-07 03:38:30 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
|
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
|
|
|
"interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment est en mode <b>présentation</b>.<br>Dans ce mode, l'écran de "
|
|
|
|
|
"veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie sont désactivés pour ne "
|
|
|
|
|
"pas vous interrompre."
|
2010-04-07 03:38:30 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortie du mode présentation"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
|
|
|
"settings will be restored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le mode présentation est terminé.<br>L'écran de veille, le verrouillage et "
|
|
|
|
|
"la gestion de l'énergie sont réactivés."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrée en mode hors-ligne"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
|
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment est en mode <b>hors-ligne</b>.<br>Dans ce mode, les modules "
|
|
|
|
|
"qui utilisent le réseau n'interrogent plus les services distants."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortie du mode hors-ligne"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
|
|
|
"regular tasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De nouveau <b>en ligne</b>.<br>Les modules qui utilisent le réseau "
|
|
|
|
|
"retrouvent leurs fonctions habituelles."
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Notification Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Module de notification"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error during notification server initialization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
|
2013-05-13 03:43:47 -07:00
|
|
|
|
"correctly installed and running"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-27 09:40:57 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Mises à jour"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "No package manager configured"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
|
|
|
|
|
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "No information available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "One update available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d updates available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:160
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Your system is updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:198
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run the package manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration de la miniature des bureaux"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Always show desktop names"
|
|
|
|
|
msgstr "Toujours afficher les nom des bureaux"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
|
|
|
|
|
msgid "Live preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Vue en liste"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher un pop-up lors du changement de bureau"
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres urgentes"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
|
|
|
msgstr "Résistance au glissement"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f pixels"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton de sélectionner-glisser"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquer pour configurer"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouton de glisser-déposer"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Faire glisser le bureau"
|
2013-03-14 21:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Hauteur du pop-up de la miniature des bureaux"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Durée du pop-up"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f secondes"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Pager action popup height"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Hauteur du pop-up d'action de la miniature des bureaux"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ancrer les pop-up urgents à l'écran"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for focused windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres focalisées"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Urgent popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Durée du pop-up urgent"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
|
|
|
|
|
msgid "Urgent Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres urgentes"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
|
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Attention"
|
2010-10-18 04:35:29 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
|
|
|
|
"works in the popup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
"Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rayon "
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les "
|
|
|
|
|
"menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager16!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2901
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher le pop-up de la miniature des bureaux"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2908
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau à droite dans le pop-up"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2910
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau à gauche dans le pop-up"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2912
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau au-dessus dans le pop-up"
|
2011-09-01 04:46:48 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2914
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau en dessous dans le pop-up"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau suivant dans le pop-up"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2918
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureau précédent dans le pop-up"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Enter a unique name for this entry"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Disable Warning Dialogs"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Disable Startup Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
|
|
|
|
|
msgid "Hide Instead Of Raising"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Hide If Focus Lost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
|
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Settings"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
|
|
|
|
msgid "Quickaccess"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
|
|
|
|
|
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
|
|
|
|
|
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not determine command for starting this application!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
|
|
|
|
|
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
|
|
|
|
|
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
|
|
|
|
|
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
|
|
|
|
|
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
|
|
|
|
|
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
|
|
|
|
|
"you can add a data.item to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Like so:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:870
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:970
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1009
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1038
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1050
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1066
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1231
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1282
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1299
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
|
|
|
|
|
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
|
|
|
|
"<br>Please choose an action to take:"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "More Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keybind Error"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:689
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide Instead Of Raise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:840
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Jump Mode"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:849
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Relaunch When Closed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transient"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:863
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove Quickaccess"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:891
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Quickaccess"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
|
|
|
|
|
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
|
|
|
|
|
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
|
|
|
|
|
"window (not permanent)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1010
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1053
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1051
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1067
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
|
|
|
|
|
"same keys!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1232
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1239
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Demo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1240
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
|
|
|
|
|
"<br>Click Continue to see a demonstration."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1283
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
|
|
|
|
|
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcut."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1300
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
|
|
|
|
"you like some usage tips?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1347
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "quick access name/identifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error saving screenshot file"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier screenshot"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path: %s"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Chemin: %s"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Unknown format"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur : format inconnu"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
|
|
|
|
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'extension du fichier n'est pas spécifiée.<br>Veuillez utiliser « .jpg » ou "
|
|
|
|
|
"« .png »<br>car les autres formats ne sont<br>pas pris en charge."
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:282
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select screenshot save location"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sélection de l'emplacement d'enregistrement"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:294 src/modules/shot/e_mod_main.c:801
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded %s / %s"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s / %s envoyés"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Upload Failed"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur : échec du téléversement"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:415
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Le téléversement a échoué avec le code d'état :<br>%i"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't create file"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur - Impossible de créer le fichier"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s': %s"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't open file"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur - Impossible d'ouvrir le fichier"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire '%s': %s"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Bad size"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur - Mauvaise taille"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:487
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du fichier '%s'"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur - Impossible d'allouer la mémoire"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:498
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'image: %s"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't read picture"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur - Impossible de lire l'image"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:506
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read picture"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire l'image"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uploading screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Téléversement de la capture"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Téléversement…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:537
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "La capture est disponible ici :"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:546
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:570
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Share"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
|
|
|
|
"visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to put Screenshot..."
|
|
|
|
|
msgstr "Prise en charge de la capture"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:722
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualité"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Perfect"
|
|
|
|
|
msgstr "Optimale"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:803
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Partager"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:964 src/modules/shot/e_mod_main.c:1012
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Shot"
|
2012-09-30 01:50:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Capturer l'écran"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:975 src/modules/shot/e_mod_main.c:1004
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Capture d'écran"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:992
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shot Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur de capture"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:993
|
2012-11-12 14:35:54 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize network"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le réseau"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "System Controls Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrôles du système"
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
|
|
msgstr "Secondaire"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "Extra"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tailles des icônes"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Do default action after timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Effectuer l'action par défaut après le délai"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Action par défaut"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrôles du système"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le menu …"
|
|
|
|
|
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Enable Xembed"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:117
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Systray Settings"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:238
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Il y a déjà une zone de notification"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:239
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il y a déjà une zone de notification active et seule une instance de ce "
|
|
|
|
|
"gadget est autorisée."
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:392
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Systray"
|
|
|
|
|
msgstr "Zone de notification"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tasks Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de Tâches"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Show icon only"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher uniquement l'icône"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Show text only"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher uniquement le texte"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Item width"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f px"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Item height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Tâches"
|
|
|
|
|
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Disable remote media fetching"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Maximum media size to fetch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "%2.0f MiB"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Maximum media cache size in RAM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:90
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "%4.0f MiB"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Maximum media cache age on disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:94
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "%3.0f Days"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Disable video previews"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Mouse-out hide delay"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Teamwork Settings"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
msgid "Teamwork"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Popup Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage de Température"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "Capteurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
|
|
|
|
msgstr "Celsius"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Affichage des unités"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalle des vérifications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Température élevée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f °F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f °C"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Température basse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
|
|
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
|
|
|
msgstr "Températures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Température"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
2012-05-03 10:39:23 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show window titles"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher le titre des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tile dialog windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclure les boîtes de dialogue"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
|
|
|
|
|
msgid "Enable floating split-mode"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Padding between windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
|
|
|
|
|
msgid "Tiling Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuration du pavage"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1228
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
|
|
msgstr "Tri"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1306
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1339
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1673
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1691
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Pavage"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1313
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle floating"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1316
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move the focused window up"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher un pop-up pour les fenêtres focalisées"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1318
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move the focused window down"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1320
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move the focused window left"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernières fenêtres utilisées en premier"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1322
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move the focused window right"
|
|
|
|
|
msgstr "Dernières fenêtres utilisées en premier"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1325
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toggle split mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Basculer l'état du module nommé"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1327
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Swap window"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune fenêtre"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Switcher Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du sélecteur de fenêtres"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows from other desks"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres des autres bureaux"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres des autres écrans"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimisées"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified from other desks"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres minimisées des autres bureaux"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtres minimisées des autres écrans"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uniconify/Unshade"
|
|
|
|
|
msgstr "Restaurer"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp mouse while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer le curseur lors de la sélection"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp mouse at end"
|
|
|
|
|
msgstr "Déplacer le curseur à la fin"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to desk"
|
|
|
|
|
msgstr "Basculer vers le bureau"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Move to current desk after switch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélection"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Animation du défilement"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse du défilement"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur minimale"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Largeur maximale"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauteur minimale"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauteur maximale"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Alignement horizontal"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Alignement vertical"
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 06:53:51 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Alignement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Window Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélecteur de fenêtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre suivante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre précédente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Next window of same class"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre suivante de même classe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Previous window of same class"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre précédente de même classe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Next window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de fenêtre suivante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Previous window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de fenêtre précédente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Window on the Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre à gauche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Window Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre en bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Window Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre en haut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Window on the Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenêtre à droite"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:165
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner une fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Please Wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez patienter…"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue dans Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisissez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Adding missing App files"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajout des fichiers d'application manquants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
|
|
|
|
msgid "Select preferred size"
|
|
|
|
|
msgstr "Choix des proportions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus:"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Whenever a window is clicked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
msgid "Whenever the mouse enters a window"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
|
|
|
|
msgid "Network Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Gestion du réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Connman network service not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Service réseau Connman non trouvé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Install Connman for network management support"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez installer Connman pour le support de la gestion du réseau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
|
|
|
|
msgid "Connman support disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-29 12:46:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Vérification si Connman existe"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Compositing"
|
|
|
|
|
msgstr "Composition"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
|
|
|
|
msgstr "Accélération matérielle (OpenGL)"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendu sans saccades (OpenGL uniquement)"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Mises à jour"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Check for available updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vérification de mise à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
|
|
|
|
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
|
|
|
|
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
|
|
|
|
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
|
|
|
|
|
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
|
|
|
|
|
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
|
|
|
|
|
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
|
|
|
|
"bugs."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Enable update checking"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer la vérification de mise à jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
|
|
|
|
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paramétrage du clavier"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:318
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configurations"
|
|
|
|
|
msgstr "Tables"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:325
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Models"
|
|
|
|
|
msgstr "Modèles"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:331
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:333
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid "Label only in gadgets"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Configuration"
|
2012-07-09 12:52:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ajouter une configuration"
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr "Disponibilité"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Modèle"
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536
|
2012-04-28 06:44:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
|
msgstr "Variante"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
|
2013-05-06 01:33:39 -07:00
|
|
|
|
msgid "NONE"
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-02 05:25:06 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Texte d'erreur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Titre du menu actif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syscon Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramétrage de Syscon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Syscon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Syscon"
|
|
|
|
|
|
2014-02-22 04:25:31 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "columns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Colonnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "rows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lignes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key hints"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Touches rapides"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Nombre de colonnes à utiliser pour le pavage par bureau (0 → pavage "
|
|
|
|
|
#~ "désactivé) :"
|
|
|
|
|
|
2014-02-19 21:44:26 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Packages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rafraîchir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Semaine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Package Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Updates Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramétrage de Température"
|
|
|
|
|
|
2014-01-16 07:23:58 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Compositor Warning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Avertissement du compositeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositor Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erreur du compositeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Conteneur %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Échec du verrouillage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
|
#~ "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be "
|
|
|
|
|
#~ "broken."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est réservé "
|
|
|
|
|
#~ "soit le clavier, la souris, ou les deux<br>et cette réservation n'a pu "
|
|
|
|
|
#~ "être annulée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_X !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Randr !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Xinerama !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système XSettings.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fin du déplacement/redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Déplacer/Redimensionner des éléments"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Définir le contenu de la barre d'outils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sync windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Synchroniser les fenêtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Loose sync"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Perdre la synchronisation"
|
|
|
|
|
|
2013-11-29 02:37:37 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "border"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bordure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "theme"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "thème"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "popup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fenêtre surgissante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1.2f seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.2f secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fenêtres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show on screen %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher sur l'écran n°%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No grouping"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun groupement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bureau virtuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No separation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucune séparation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Separator bars"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barres de séparation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Separate menus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Séparer les menus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No sorting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas de tri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alphabetical order"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ordre alphabétique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grouper par le bureau virtuel propriétaire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grouper par le bureau virtuel actuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "none"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "aucun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show splash screen on startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher l'écran d'accueil au démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Startup transition effect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effet de transition au démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "transition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "transition"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desk change transition effect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effet de transition au changement de bureau virtuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "vdesk"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bureau virtuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper change transition effect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effet de transition au changement de fond d'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "wallpaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fond d'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fond d'écran par défaut du bureau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default desktop name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nom du bureau par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bureau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "speed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vitesse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "move"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "déplacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "drag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "glisser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%2.2f seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%2.2f secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "mouse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "souris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pointer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pointeur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "priority"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "priorité"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cache"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "cache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "taille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%4.0f KiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%4.0f Kio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "font"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Police de caractère"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%3.0f KiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%3.0f Kio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edje cache size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Taille du cache Edje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "edje"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "edje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edje collection cache size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Taille du cache de la collection Edje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "edge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bordure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "retourner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Module settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramètres du module"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "module"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "click"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "clic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "redimensionner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Résistance de l'accessoire du rayon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "shelf"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "rayon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "minimize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "réduire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajuster les fenêtres au basculement du rayon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When using an autohiding shelf, this option causes maximized windows to "
|
|
|
|
|
#~ "expand and contract to fill the space that the shelf occupies when it "
|
|
|
|
|
#~ "hides"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Lors de l'utilisation d'un rayon automasquant, cette fonction provoque "
|
|
|
|
|
#~ "l'extension des fenêtres maximisées pour remplir l'espace occupé par le "
|
|
|
|
|
#~ "rayon lors de son masquage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher le menu des favoris dans le menu principal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "touche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "input"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "entrée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new application launcher"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer un nouveau lanceur d'application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Application launchers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lanceurs d'application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Favorite applications"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Applications favorites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramétrage du rayon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Thèmes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Everything launcher settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramètres du lanceur Omni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "everything"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Afficher la barre latérale des favoris dans la fenêtre du gestionnaire de "
|
|
|
|
|
#~ "fichiers"
|
|
|
|
|
|
2013-11-19 00:22:23 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hauteur (%3.0f pixels)"
|
|
|
|
|
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Ecore_IMF !\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Paramétrage du démarrage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage à la connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Categories"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Catégories du thème"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Assign"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Assigner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tout effacer"
|
|
|
|
|
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Shelves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configurer les racks"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sortie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pane"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Panneau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animation speed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vitesse de l'animation"
|
|
|
|
|
|
2013-06-28 03:19:37 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accélération franche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Décélération franche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Accélération franche, puis décélération"
|
|
|
|
|
|
2013-06-12 01:23:28 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Focus by ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Obtention du focus…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Over"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Au survol"
|
|
|
|
|
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Systray Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zone de notification : erreur"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Label only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Texte seul"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utiliser la géométrie de plusieurs moniteurs"
|
2012-11-02 09:29:15 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#~ "<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
|
|
|
|
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
|
|
|
|
|
#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
|
|
|
|
|
#~ "enlightenment.org</><br><br>"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2013-04-29 08:26:58 -07:00
|
|
|
|
#~ "<title>Copyright © 2000-2012, par l'équipe de développement "
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#~ "d'Enlightenment</><br><br>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir "
|
|
|
|
|
#~ "à utiliser ce logiciel que<br><br>en avons eu pour l'écrire.<br><br>Pour "
|
|
|
|
|
#~ "nous contacter, veuillez visiter :<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
|
|
|
|
#~ "org</><br><br>"
|
2013-05-24 12:42:05 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options d'OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mémoire"
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2013-10-31 07:36:22 -07:00
|
|
|
|
#~ "La zone de notification ne peut pas définir son arrière-plan invisible "
|
|
|
|
|
#~ "pour correspondre à son rayon."
|
2013-07-02 10:31:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "La zone de notification ne fonctionne pas dans un rayon « en dessous de "
|
|
|
|
|
#~ "tout »."
|