forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 40547
This commit is contained in:
parent
8ea331680f
commit
6179406192
242
po/fr.po
242
po/fr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-30 07:59+0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 09:13+0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 09:42+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 10:32+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <Enlightenment i18n French>\n"
|
"Language-Team: French <Enlightenment i18n French>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "À propos de Enlightenment"
|
||||||
#: src/bin/e_about.c:20
|
#: src/bin/e_about.c:20
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2499
|
#: src/bin/e_actions.c:2499
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:259
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:259
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:864
|
#: src/bin/e_fm.c:873
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:215
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:215
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
||||||
#: src/bin/e_theme_about.c:20
|
#: src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||||
|
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?"
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2066
|
#: src/bin/e_actions.c:2066
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2130
|
#: src/bin/e_actions.c:2130
|
||||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1034
|
#: src/bin/e_desklock.c:1047
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8520
|
#: src/bin/e_fm.c:8613
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8716
|
#: src/bin/e_fm.c:8809
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:502
|
#: src/bin/e_module.c:502
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:94
|
#: src/bin/e_screensaver.c:106
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Oui"
|
msgstr "Oui"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Oui"
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2068
|
#: src/bin/e_actions.c:2068
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2132
|
#: src/bin/e_actions.c:2132
|
||||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1036
|
#: src/bin/e_desklock.c:1049
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8518
|
#: src/bin/e_fm.c:8611
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8717
|
#: src/bin/e_fm.c:8810
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:503
|
#: src/bin/e_module.c:503
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:96
|
#: src/bin/e_screensaver.c:108
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non"
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -158,7 +158,7 @@ msgid "Window : Actions"
|
||||||
msgstr "Fenêtre: Actions"
|
msgstr "Fenêtre: Actions"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2459
|
#: src/bin/e_actions.c:2459
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5920
|
#: src/bin/e_fm.c:5937
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Déplacer"
|
msgstr "Déplacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Générique: Actions"
|
||||||
msgid "Delayed Action"
|
msgid "Delayed Action"
|
||||||
msgstr "Action reportée"
|
msgstr "Action reportée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_bg.c:21
|
#: src/bin/e_bg.c:37
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
||||||
msgid "Set As Background"
|
msgid "Set As Background"
|
||||||
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
|
msgstr "Utiliser comme fond d'écran"
|
||||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Color Selector"
|
||||||
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:48
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:48
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1776
|
#: src/bin/e_config.c:1788
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:249
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:249
|
||||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:613
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:613
|
||||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:677
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:677
|
||||||
|
@ -768,45 +768,45 @@ msgstr "OK"
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:740
|
#: src/bin/e_config.c:743
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:773
|
#: src/bin/e_config.c:776
|
||||||
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
||||||
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne<br>configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par<br>défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:757
|
#: src/bin/e_config.c:760
|
||||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
|
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à<br>moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration depuis une machine sur laquelle une version<br>plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par<br>mesure de précaution, votre configuration a été<br>remise à zéro. Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1677
|
#: src/bin/e_config.c:1689
|
||||||
msgid "Settings Upgraded"
|
msgid "Settings Upgraded"
|
||||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1700
|
#: src/bin/e_config.c:1712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de<br>la configuration de Enlightenment sur le disque.<br>L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1711
|
#: src/bin/e_config.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||||
msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop<br>gros pour le système de fichiers où ils doivent être<br>enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car<br>ils devraient être vraiment très petits.<br> Veuillez vérifier la configuration de<br>votre répertoire personnel.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1724
|
#: src/bin/e_config.c:1736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||||
msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture<br>des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur<br> est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1735
|
#: src/bin/e_config.c:1747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||||
msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration<br>car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.<br>Soit vous n'avez plus d'espace disque,<br>soit vous avez dépassé votre quota.<br><br>Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption<br>des données.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1747
|
#: src/bin/e_config.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||||
msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train<br>d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.<br><br> Le fichier incriminé était:<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1772
|
#: src/bin/e_config.c:1784
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -850,51 +850,51 @@ msgstr "Extensions"
|
||||||
msgid "Container %d"
|
msgid "Container %d"
|
||||||
msgstr "Conteneur %d"
|
msgstr "Conteneur %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:173
|
#: src/bin/e_desklock.c:174
|
||||||
msgid "Error - no PAM support"
|
msgid "Error - no PAM support"
|
||||||
msgstr "Erreur: Pas de support PAM"
|
msgstr "Erreur: Pas de support PAM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:174
|
#: src/bin/e_desklock.c:175
|
||||||
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||||||
msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé."
|
msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support<br>PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
||||||
msgid "Lock Failed"
|
msgid "Lock Failed"
|
||||||
msgstr "Échec du verrouillage"
|
msgstr "Échec du verrouillage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
#: src/bin/e_desklock.c:242
|
||||||
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||||||
msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux<br>et il n'est pas possible d'outrepasser cette action."
|
msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application<br>s'est accaparée soit le clavier, soit la souris, soit les deux<br>et il n'est pas possible d'outrepasser cette action."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:332
|
#: src/bin/e_desklock.c:333
|
||||||
msgid "Please enter your unlock password"
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
||||||
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe de déverrouillage"
|
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe de déverrouillage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:708
|
#: src/bin/e_desklock.c:709
|
||||||
msgid "Authentication System Error"
|
msgid "Authentication System Error"
|
||||||
msgstr "Erreur du système d'authentification"
|
msgstr "Erreur du système d'authentification"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:709
|
#: src/bin/e_desklock.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
|
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
|
||||||
msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette erreur ne devrait pas se produire.<br> Merci de faire un rapport de bogue,"
|
msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de<br>la session d'authentification. Le code de l'erreur est <hilight>%i</hilight>.<br>Cette erreur ne devrait pas se produire.<br> Merci de faire un rapport de bogue,"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1023
|
#: src/bin/e_desklock.c:1036
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:83
|
#: src/bin/e_screensaver.c:95
|
||||||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||||||
msgstr "Activer le mode présentation ?"
|
msgstr "Activer le mode présentation ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1027
|
#: src/bin/e_desklock.c:1040
|
||||||
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
||||||
msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
msgstr "Vous avez déverrouillé le bureau trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1038
|
#: src/bin/e_desklock.c:1051
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:98
|
#: src/bin/e_screensaver.c:110
|
||||||
msgid "No, but increase timeout"
|
msgid "No, but increase timeout"
|
||||||
msgstr "Non, mais augmenter le délai"
|
msgstr "Non, mais augmenter le délai"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1041
|
#: src/bin/e_desklock.c:1054
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:101
|
#: src/bin/e_screensaver.c:113
|
||||||
msgid "No, and stop asking"
|
msgid "No, and stop asking"
|
||||||
msgstr "Non, et ne plus demander"
|
msgstr "Non, et ne plus demander"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgid "Select an Executable"
|
||||||
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:493
|
#: src/bin/e_entry.c:493
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7850
|
#: src/bin/e_fm.c:7881
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||||
|
@ -1001,19 +1001,19 @@ msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Supprimer"
|
msgstr "Supprimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:503
|
#: src/bin/e_entry.c:503
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7758
|
#: src/bin/e_fm.c:7789
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Couper"
|
msgstr "Couper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:511
|
#: src/bin/e_entry.c:511
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5915
|
#: src/bin/e_fm.c:5932
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7772
|
#: src/bin/e_fm.c:7803
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copier"
|
msgstr "Copier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_entry.c:519
|
#: src/bin/e_entry.c:519
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7598
|
#: src/bin/e_fm.c:7629
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7785
|
#: src/bin/e_fm.c:7816
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Coller"
|
msgstr "Coller"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1152,175 +1152,175 @@ msgstr "Données de sortie"
|
||||||
msgid "There was no output."
|
msgid "There was no output."
|
||||||
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:866
|
#: src/bin/e_fm.c:875
|
||||||
msgid "Nonexistent path"
|
msgid "Nonexistent path"
|
||||||
msgstr "Chemin inexistant"
|
msgstr "Chemin inexistant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:869
|
#: src/bin/e_fm.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s doesn't exist."
|
msgid "%s doesn't exist."
|
||||||
msgstr "%s n'existe pas."
|
msgstr "%s n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:3529
|
#: src/bin/e_fm.c:3538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i Files"
|
msgid "%i Files"
|
||||||
msgstr "%i Fichiers"
|
msgstr "%i Fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5928
|
#: src/bin/e_fm.c:5945
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7606
|
#: src/bin/e_fm.c:7637
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7793
|
#: src/bin/e_fm.c:7824
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr " Lien "
|
msgstr " Lien "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5936
|
#: src/bin/e_fm.c:5953
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8461
|
#: src/bin/e_fm.c:8554
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8598
|
#: src/bin/e_fm.c:8691
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7525
|
#: src/bin/e_fm.c:7556
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7685
|
#: src/bin/e_fm.c:7716
|
||||||
msgid "Inherit parent settings"
|
msgid "Inherit parent settings"
|
||||||
msgstr "Hériter des propriétés du parent"
|
msgstr "Hériter des propriétés du parent"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7534
|
#: src/bin/e_fm.c:7565
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7694
|
#: src/bin/e_fm.c:7725
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
|
||||||
msgid "View Mode"
|
msgid "View Mode"
|
||||||
msgstr "Mode d'affichage"
|
msgstr "Mode d'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7541
|
#: src/bin/e_fm.c:7572
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7701
|
#: src/bin/e_fm.c:7732
|
||||||
msgid "Refresh View"
|
msgid "Refresh View"
|
||||||
msgstr "Rafraîchir"
|
msgstr "Rafraîchir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7549
|
#: src/bin/e_fm.c:7580
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7709
|
#: src/bin/e_fm.c:7740
|
||||||
msgid "Show Hidden Files"
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
msgstr "Afficher les fichiers cachés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7561
|
#: src/bin/e_fm.c:7592
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7721
|
#: src/bin/e_fm.c:7752
|
||||||
msgid "Remember Ordering"
|
msgid "Remember Ordering"
|
||||||
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
msgstr "Mémoriser l'ordre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7570
|
#: src/bin/e_fm.c:7601
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7730
|
#: src/bin/e_fm.c:7761
|
||||||
msgid "Sort Now"
|
msgid "Sort Now"
|
||||||
msgstr "Classer maintenant"
|
msgstr "Classer maintenant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7582
|
#: src/bin/e_fm.c:7613
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7745
|
#: src/bin/e_fm.c:7776
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||||
msgid "New Directory"
|
msgid "New Directory"
|
||||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7858
|
#: src/bin/e_fm.c:7889
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Renommer"
|
msgstr "Renommer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7865
|
#: src/bin/e_fm.c:7896
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Propriétés"
|
msgstr "Propriétés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8100
|
#: src/bin/e_fm.c:8131
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8162
|
#: src/bin/e_fm.c:8193
|
||||||
msgid "Use default"
|
msgid "Use default"
|
||||||
msgstr "Valeur par défaut"
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8135
|
#: src/bin/e_fm.c:8166
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
|
||||||
msgid "Grid Icons"
|
msgid "Grid Icons"
|
||||||
msgstr "Icones alignés"
|
msgstr "Icones alignés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8143
|
#: src/bin/e_fm.c:8174
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
|
||||||
msgid "Custom Icons"
|
msgid "Custom Icons"
|
||||||
msgstr "Icones personnalisés"
|
msgstr "Icones personnalisés"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8151
|
#: src/bin/e_fm.c:8182
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
||||||
msgid "List"
|
msgid "List"
|
||||||
msgstr "Liste"
|
msgstr "Liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8176
|
#: src/bin/e_fm.c:8207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||||
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
|
msgstr "Taille de l'icone (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8326
|
#: src/bin/e_fm.c:8357
|
||||||
msgid "Create a new Directory"
|
msgid "Create a new Directory"
|
||||||
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
msgstr "Créer un nouveau dossier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8327
|
#: src/bin/e_fm.c:8358
|
||||||
msgid "New Directory Name:"
|
msgid "New Directory Name:"
|
||||||
msgstr "Nom du nouveau dossier:"
|
msgstr "Nom du nouveau dossier:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8386
|
#: src/bin/e_fm.c:8412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rename %s to:"
|
msgid "Rename %s to:"
|
||||||
msgstr "Renommer %s en:"
|
msgstr "Renommer %s en:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8388
|
#: src/bin/e_fm.c:8414
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Renommer le fichier"
|
msgstr "Renommer le fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8460
|
#: src/bin/e_fm.c:8553
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8597
|
#: src/bin/e_fm.c:8690
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Réessayer"
|
msgstr "Réessayer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8464
|
#: src/bin/e_fm.c:8557
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8603
|
#: src/bin/e_fm.c:8696
|
||||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:83
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:83
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erreur"
|
msgstr "Erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8467
|
#: src/bin/e_fm.c:8560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8519
|
#: src/bin/e_fm.c:8612
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "Non pour tout"
|
msgstr "Non pour tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8521
|
#: src/bin/e_fm.c:8614
|
||||||
msgid "Yes to all"
|
msgid "Yes to all"
|
||||||
msgstr "Oui pour tout"
|
msgstr "Oui pour tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8524
|
#: src/bin/e_fm.c:8617
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avertissement"
|
msgstr "Avertissement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8527
|
#: src/bin/e_fm.c:8620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||||
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser ?<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Le fichier existe déjà, écraser ?<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8599
|
#: src/bin/e_fm.c:8692
|
||||||
msgid "Ignore this"
|
msgid "Ignore this"
|
||||||
msgstr "Ignorer"
|
msgstr "Ignorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8600
|
#: src/bin/e_fm.c:8693
|
||||||
msgid "Ignore all"
|
msgid "Ignore all"
|
||||||
msgstr "Ignorer tout"
|
msgstr "Ignorer tout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8605
|
#: src/bin/e_fm.c:8698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
|
msgstr "Une erreur s'est produite lors d'une opération.<br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8719
|
#: src/bin/e_fm.c:8812
|
||||||
msgid "Confirm Delete"
|
msgid "Confirm Delete"
|
||||||
msgstr "Confirmer la suppression"
|
msgstr "Confirmer la suppression"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8724
|
#: src/bin/e_fm.c:8817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8730
|
#: src/bin/e_fm.c:8823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer<br>les %d fichiers sélectionnés dans:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Module %s de Enlightenment"
|
||||||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
|
msgstr "Voulez-vous désactiver ce module ?<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:87
|
#: src/bin/e_screensaver.c:99
|
||||||
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
msgid "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
|
||||||
msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
msgstr "Vous avez désactivé l'écran de veille trop vite.<br><br>Voulez-vous activer le mode <b>présentation</b> et désactiver temporairement l'écran de veille, le verrouillage et la gestion de l'énergie ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3707,10 +3707,10 @@ msgid "Show on screen zone #:"
|
||||||
msgstr "Afficher sur la zone d'écran #:"
|
msgstr "Afficher sur la zone d'écran #:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:235
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:272
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:276
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
||||||
|
@ -3768,59 +3768,73 @@ msgstr "Utiliser un verrouillage d'écran personnalisé"
|
||||||
msgid "Screen Lock"
|
msgid "Screen Lock"
|
||||||
msgstr "Verrouillage de l'écran"
|
msgstr "Verrouillage de l'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:59
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:816
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:816
|
||||||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||||||
msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels"
|
msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:227
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
|
||||||
msgid "Number of Desktops"
|
msgid "Number of Desktops"
|
||||||
msgstr "Nombre de bureaux"
|
msgstr "Nombre de bureaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:246
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:283
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
||||||
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
||||||
msgstr "Basculement des bureaux à la souris"
|
msgstr "Basculement des bureaux à la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
|
||||||
msgid "Animated flip"
|
msgid "Animated flip"
|
||||||
msgstr "Basculement animé"
|
msgstr "Basculement animé"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:265
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Bureaux"
|
msgstr "Bureaux"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
|
||||||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||||||
msgstr "Basculer lors du déplacement d'objets au bord de l'écran"
|
msgstr "Basculer lors du déplacement d'objets au bord de l'écran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:286
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
|
||||||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||||||
msgstr "Tourner en boucle lors du basculement"
|
msgstr "Tourner en boucle lors du basculement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:290
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
|
||||||
msgid "Flip Animation"
|
msgid "Flip Animation"
|
||||||
msgstr "Animation du basculement"
|
msgstr "Animation du basculement"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:292
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Aucune"
|
msgstr "Aucune"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
|
||||||
msgid "Pane"
|
msgid "Pane"
|
||||||
msgstr "Vitre"
|
msgstr "Vitre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:301
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.1f sec"
|
msgid "%1.1f sec"
|
||||||
msgstr "%1.1f s"
|
msgstr "%1.1f s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
|
||||||
|
msgid "Background panning"
|
||||||
|
msgstr "Fond d'écran panoramique"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.2f X-axis pan factor"
|
||||||
|
msgstr "Facteur horizontal %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
|
||||||
|
msgstr "Facteur vertical %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
||||||
msgid "Virtual Desktops"
|
msgid "Virtual Desktops"
|
||||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||||
|
@ -4233,12 +4247,12 @@ msgstr "Paramétrage de la position"
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
|
||||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
||||||
msgid "X-Axis Alignment"
|
msgid "X-Axis Alignment"
|
||||||
msgstr "Alignement sur l'axe X"
|
msgstr "Alignement horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
|
||||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
|
||||||
msgid "Y-Axis Alignment"
|
msgid "Y-Axis Alignment"
|
||||||
msgstr "Alignement sur l'axe Y"
|
msgstr "Alignement vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
|
||||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
|
||||||
|
|
337
po/it.po
337
po/it.po
|
@ -6,94 +6,94 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 11:17+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 11:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 12:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:864 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_theme_about.c:20
|
#: src/bin/e_fm.c:873 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_theme_about.c:20
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
|
||||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_int_border_menu.c:215
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_int_border_menu.c:215
|
||||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:178 src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:178 src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
|
||||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1756 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
||||||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:866
|
#: src/bin/e_fm.c:875
|
||||||
msgid "Nonexistent path"
|
msgid "Nonexistent path"
|
||||||
msgstr "Percorso inesistente"
|
msgstr "Percorso inesistente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:869
|
#: src/bin/e_fm.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s doesn't exist."
|
msgid "%s doesn't exist."
|
||||||
msgstr "%s non esiste."
|
msgstr "%s non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:3529
|
#: src/bin/e_fm.c:3538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i Files"
|
msgid "%i Files"
|
||||||
msgstr "%i File"
|
msgstr "%i File"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5915 src/bin/e_fm.c:7772 src/bin/e_entry.c:511
|
#: src/bin/e_fm.c:5932 src/bin/e_fm.c:7803 src/bin/e_entry.c:511
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copia"
|
msgstr "Copia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5920 src/bin/e_actions.c:2459
|
#: src/bin/e_fm.c:5937 src/bin/e_actions.c:2459
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Sposta"
|
msgstr "Sposta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5928 src/bin/e_fm.c:7606 src/bin/e_fm.c:7793
|
#: src/bin/e_fm.c:5945 src/bin/e_fm.c:7637 src/bin/e_fm.c:7824
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr "Collega"
|
msgstr "Collega"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:5936 src/bin/e_fm.c:8461 src/bin/e_fm.c:8598
|
#: src/bin/e_fm.c:5953 src/bin/e_fm.c:8554 src/bin/e_fm.c:8691
|
||||||
msgid "Abort"
|
msgid "Abort"
|
||||||
msgstr "Abortisci"
|
msgstr "Abortisci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7525 src/bin/e_fm.c:7685
|
#: src/bin/e_fm.c:7556 src/bin/e_fm.c:7716
|
||||||
msgid "Inherit parent settings"
|
msgid "Inherit parent settings"
|
||||||
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
|
msgstr "Eredita impostazioni genitore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7534 src/bin/e_fm.c:7694
|
#: src/bin/e_fm.c:7565 src/bin/e_fm.c:7725
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
|
||||||
msgid "View Mode"
|
msgid "View Mode"
|
||||||
msgstr "Modalità visualizzazione"
|
msgstr "Modalità visualizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7541 src/bin/e_fm.c:7701
|
#: src/bin/e_fm.c:7572 src/bin/e_fm.c:7732
|
||||||
msgid "Refresh View"
|
msgid "Refresh View"
|
||||||
msgstr "Aggiorna vista"
|
msgstr "Aggiorna vista"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7549 src/bin/e_fm.c:7709
|
#: src/bin/e_fm.c:7580 src/bin/e_fm.c:7740
|
||||||
msgid "Show Hidden Files"
|
msgid "Show Hidden Files"
|
||||||
msgstr "Mostra file nascosti"
|
msgstr "Mostra file nascosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7561 src/bin/e_fm.c:7721
|
#: src/bin/e_fm.c:7592 src/bin/e_fm.c:7752
|
||||||
msgid "Remember Ordering"
|
msgid "Remember Ordering"
|
||||||
msgstr "Ricorda ordinamento"
|
msgstr "Ricorda ordinamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7570 src/bin/e_fm.c:7730
|
#: src/bin/e_fm.c:7601 src/bin/e_fm.c:7761
|
||||||
msgid "Sort Now"
|
msgid "Sort Now"
|
||||||
msgstr "Ordina adesso"
|
msgstr "Ordina adesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7582 src/bin/e_fm.c:7745
|
#: src/bin/e_fm.c:7613 src/bin/e_fm.c:7776
|
||||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||||||
msgid "New Directory"
|
msgid "New Directory"
|
||||||
msgstr "Nuova directory"
|
msgstr "Nuova directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7598 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_entry.c:519
|
#: src/bin/e_fm.c:7629 src/bin/e_fm.c:7816 src/bin/e_entry.c:519
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Incolla"
|
msgstr "Incolla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7758 src/bin/e_entry.c:503
|
#: src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_entry.c:503
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Taglia"
|
msgstr "Taglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7850 src/bin/e_entry.c:493
|
#: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_entry.c:493
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
|
||||||
|
@ -101,121 +101,121 @@ msgstr "Taglia"
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Elimina"
|
msgstr "Elimina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7858
|
#: src/bin/e_fm.c:7889
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Rinomina"
|
msgstr "Rinomina"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:7865
|
#: src/bin/e_fm.c:7896
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Proprietà"
|
msgstr "Proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8100 src/bin/e_fm.c:8162
|
#: src/bin/e_fm.c:8131 src/bin/e_fm.c:8193
|
||||||
msgid "Use default"
|
msgid "Use default"
|
||||||
msgstr "Usa predefinito"
|
msgstr "Usa predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8135 src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
|
#: src/bin/e_fm.c:8166 src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
|
||||||
msgid "Grid Icons"
|
msgid "Grid Icons"
|
||||||
msgstr "Icone in griglia"
|
msgstr "Icone in griglia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8143 src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
|
#: src/bin/e_fm.c:8174 src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
|
||||||
msgid "Custom Icons"
|
msgid "Custom Icons"
|
||||||
msgstr "Icone personalizzata"
|
msgstr "Icone personalizzata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8151 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
#: src/bin/e_fm.c:8182 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
||||||
msgid "List"
|
msgid "List"
|
||||||
msgstr "Elenco"
|
msgstr "Elenco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8176
|
#: src/bin/e_fm.c:8207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Icon Size (%d)"
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
||||||
msgstr "Dimensione icona (%d)"
|
msgstr "Dimensione icona (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8326
|
#: src/bin/e_fm.c:8357
|
||||||
msgid "Create a new Directory"
|
msgid "Create a new Directory"
|
||||||
msgstr "Crea nuova directory"
|
msgstr "Crea nuova directory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8327
|
#: src/bin/e_fm.c:8358
|
||||||
msgid "New Directory Name:"
|
msgid "New Directory Name:"
|
||||||
msgstr "Nome directory:"
|
msgstr "Nome directory:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8386
|
#: src/bin/e_fm.c:8412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rename %s to:"
|
msgid "Rename %s to:"
|
||||||
msgstr "Rinomina %s in:"
|
msgstr "Rinomina %s in:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8388
|
#: src/bin/e_fm.c:8414
|
||||||
msgid "Rename File"
|
msgid "Rename File"
|
||||||
msgstr "Rinomina file"
|
msgstr "Rinomina file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8597
|
#: src/bin/e_fm.c:8553 src/bin/e_fm.c:8690
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Ritenta"
|
msgstr "Ritenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8603 src/modules/wizard/page_030.c:83
|
#: src/bin/e_fm.c:8557 src/bin/e_fm.c:8696 src/modules/wizard/page_030.c:83
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Errore"
|
msgstr "Errore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8467
|
#: src/bin/e_fm.c:8560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8518 src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_actions.c:362
|
#: src/bin/e_fm.c:8611 src/bin/e_fm.c:8810 src/bin/e_actions.c:362
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 src/bin/e_actions.c:1940
|
#: src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876 src/bin/e_actions.c:1940
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2132
|
#: src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2132
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:96 src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_module.c:503
|
#: src/bin/e_screensaver.c:108 src/bin/e_desklock.c:1049
|
||||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8519
|
#: src/bin/e_fm.c:8612
|
||||||
msgid "No to all"
|
msgid "No to all"
|
||||||
msgstr "No a tutti"
|
msgstr "No a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_actions.c:360
|
#: src/bin/e_fm.c:8613 src/bin/e_fm.c:8809 src/bin/e_actions.c:360
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1938
|
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1938
|
||||||
#: src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2130
|
#: src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066 src/bin/e_actions.c:2130
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:94 src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_module.c:502
|
#: src/bin/e_screensaver.c:106 src/bin/e_desklock.c:1047
|
||||||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sì"
|
msgstr "Sì"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8521
|
#: src/bin/e_fm.c:8614
|
||||||
msgid "Yes to all"
|
msgid "Yes to all"
|
||||||
msgstr "Sì a tutti"
|
msgstr "Sì a tutti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8524
|
#: src/bin/e_fm.c:8617
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Avvertimento"
|
msgstr "Avvertimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8527
|
#: src/bin/e_fm.c:8620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||||
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
|
msgstr "Il file esiste già, lo sovrascrivo?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8599
|
#: src/bin/e_fm.c:8692
|
||||||
msgid "Ignore this"
|
msgid "Ignore this"
|
||||||
msgstr "Ignora questo"
|
msgstr "Ignora questo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8600
|
#: src/bin/e_fm.c:8693
|
||||||
msgid "Ignore all"
|
msgid "Ignore all"
|
||||||
msgstr "Ignora tutto"
|
msgstr "Ignora tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8605
|
#: src/bin/e_fm.c:8698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||||||
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8719
|
#: src/bin/e_fm.c:8812
|
||||||
msgid "Confirm Delete"
|
msgid "Confirm Delete"
|
||||||
msgstr "Conferma eliminazione"
|
msgstr "Conferma eliminazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8724
|
#: src/bin/e_fm.c:8817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_fm.c:8730
|
#: src/bin/e_fm.c:8823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
||||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Select an Icon"
|
||||||
msgstr "Seleziona un'icona"
|
msgstr "Seleziona un'icona"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_exec.c:323
|
||||||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1776
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1788
|
||||||
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
|
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:642
|
||||||
#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_int_border_remember.c:261
|
#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_int_border_remember.c:261
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
|
||||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Seleziona un'icona"
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
|
||||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
|
||||||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:777
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:777
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:950
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1025
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Elimina gadget"
|
||||||
msgid "Description: Unavailable"
|
msgid "Description: Unavailable"
|
||||||
msgstr "Descrizione: non disponibile"
|
msgstr "Descrizione: non disponibile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:326
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
|
||||||
msgid "Toolbar Settings"
|
msgid "Toolbar Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni barra strumenti"
|
msgstr "Impostazioni barra strumenti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,6 +1229,8 @@ msgstr "Mostra menù..."
|
||||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163
|
||||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
||||||
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:39
|
||||||
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
|
||||||
msgid "Launch"
|
msgid "Launch"
|
||||||
msgstr "Esecuzione"
|
msgstr "Esecuzione"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1315,19 +1317,19 @@ msgstr "Azione ritardata"
|
||||||
msgid "Select All"
|
msgid "Select All"
|
||||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1688
|
#: src/bin/e_toolbar.c:325 src/bin/e_shelf.c:1688
|
||||||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||||||
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1690
|
#: src/bin/e_toolbar.c:327 src/bin/e_shelf.c:1690
|
||||||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||||||
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento oggetti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_toolbar.c:331
|
#: src/bin/e_toolbar.c:340
|
||||||
msgid "Set Toolbar Contents"
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
||||||
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
|
msgstr "Imposta contenuti della barra strumenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:740 src/bin/e_config.c:773
|
#: src/bin/e_config.c:743 src/bin/e_config.c:776
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||||
|
@ -1347,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:757
|
#: src/bin/e_config.c:760
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||||
|
@ -1362,11 +1364,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1677
|
#: src/bin/e_config.c:1689
|
||||||
msgid "Settings Upgraded"
|
msgid "Settings Upgraded"
|
||||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1700
|
#: src/bin/e_config.c:1712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
||||||
|
@ -1378,7 +1380,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"dove è avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1711
|
#: src/bin/e_config.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
||||||
|
@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1724
|
#: src/bin/e_config.c:1736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
||||||
|
@ -1408,7 +1410,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1735
|
#: src/bin/e_config.c:1747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
||||||
|
@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1747
|
#: src/bin/e_config.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
||||||
|
@ -1434,11 +1436,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
"avvenuto l'errore è:<br>%s<br><br>Questo file è stato cancellato per "
|
||||||
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
"evitare<br>corruzione di dati.<br>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_config.c:1772
|
#: src/bin/e_config.c:1784
|
||||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
#: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
||||||
msgid "Set As Background"
|
msgid "Set As Background"
|
||||||
msgstr "Imposta come sfondo"
|
msgstr "Imposta come sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "Elimina questa mensola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
||||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:120 src/modules/conf/e_conf.c:131
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:120 src/modules/conf/e_conf.c:131
|
||||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/pager/e_mod_main.c:808
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/pager/e_mod_main.c:809
|
||||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/ibar/e_mod_main.c:326
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/ibar/e_mod_main.c:326
|
||||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
|
||||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
|
||||||
|
@ -1513,25 +1515,25 @@ msgstr "Moduli caricati"
|
||||||
msgid "Unload Module"
|
msgid "Unload Module"
|
||||||
msgstr "Scarica modulo"
|
msgstr "Scarica modulo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:83 src/bin/e_desklock.c:1023
|
#: src/bin/e_screensaver.c:95 src/bin/e_desklock.c:1036
|
||||||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||||||
msgstr "Attivare modalità presentazione?"
|
msgstr "Attivare modalità presentazione?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:87
|
#: src/bin/e_screensaver.c:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||||||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||||||
"power saving?"
|
"power saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Avete disabilitato lo screensaver troppo presto.<br><br>Volete abilitare "
|
"Avete disabilitato lo screensaver troppo presto.<br><br>Volete abilitare la "
|
||||||
"la modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo "
|
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
|
||||||
"screensaver, il bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
"il bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:98 src/bin/e_desklock.c:1038
|
#: src/bin/e_screensaver.c:110 src/bin/e_desklock.c:1051
|
||||||
msgid "No, but increase timeout"
|
msgid "No, but increase timeout"
|
||||||
msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
|
msgstr "No, ma aumenta la temporizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_screensaver.c:101 src/bin/e_desklock.c:1041
|
#: src/bin/e_screensaver.c:113 src/bin/e_desklock.c:1054
|
||||||
msgid "No, and stop asking"
|
msgid "No, and stop asking"
|
||||||
msgstr "No, e non chiedere più"
|
msgstr "No, e non chiedere più"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1798,22 +1800,22 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
|
||||||
msgid "Remember these Locks"
|
msgid "Remember these Locks"
|
||||||
msgstr "Ricorda questi blocchi"
|
msgstr "Ricorda questi blocchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:173
|
#: src/bin/e_desklock.c:174
|
||||||
msgid "Error - no PAM support"
|
msgid "Error - no PAM support"
|
||||||
msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
|
msgstr "Errore - supporto PAM mancante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:174
|
#: src/bin/e_desklock.c:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
|
"Il supporto per PAM non è stato compilato in Enlightenment,<br>quindi il "
|
||||||
"blocco dello schermo viene disabilitato."
|
"blocco dello schermo viene disabilitato."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
||||||
msgid "Lock Failed"
|
msgid "Lock Failed"
|
||||||
msgstr "Blocco non riuscito"
|
msgstr "Blocco non riuscito"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
#: src/bin/e_desklock.c:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||||||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||||||
|
@ -1822,15 +1824,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
|
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
|
||||||
"riappropiarsene."
|
"riappropiarsene."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:332
|
#: src/bin/e_desklock.c:333
|
||||||
msgid "Please enter your unlock password"
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
||||||
msgstr "Inserire la password di sblocco"
|
msgstr "Inserire la password di sblocco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:708
|
#: src/bin/e_desklock.c:709
|
||||||
msgid "Authentication System Error"
|
msgid "Authentication System Error"
|
||||||
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
msgstr "Errore del sistema di autenticazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:709
|
#: src/bin/e_desklock.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||||||
|
@ -1841,15 +1843,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
|
"di autenticazione. Il codice d'errore è <hilight>%i</hilight>.<br>Questo è "
|
||||||
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
|
"male e non dovrebbe succedere.<br>Si prega di riportare questo bug."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_desklock.c:1027
|
#: src/bin/e_desklock.c:1040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||||||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||||||
"power saving?"
|
"power saving?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Avete sbloccato lo schermo troppo presto.<br><br>Volete abilitare la modalità "
|
"Avete sbloccato lo schermo troppo presto.<br><br>Volete abilitare la "
|
||||||
"<b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, il "
|
"modalità <b>presentazione</b> e disabilitare temporaneamente lo screensaver, "
|
||||||
"bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
"il bloccaschermo e la gestione energetica?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:572
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:572
|
||||||
msgid "Window Properties"
|
msgid "Window Properties"
|
||||||
|
@ -2613,12 +2615,12 @@ msgstr "Usa icona impostata dall'utente"
|
||||||
msgid "Window List"
|
msgid "Window List"
|
||||||
msgstr "Lista finestre"
|
msgstr "Lista finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:260
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2838
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2831
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2862 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2884 src/modules/pager/e_mod_main.c:2885
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2864 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2886 src/modules/pager/e_mod_main.c:2887
|
||||||
msgid "Pager"
|
msgid "Pager"
|
||||||
msgstr "Pager"
|
msgstr "Pager"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3378,7 +3380,7 @@ msgstr "Impostazioni del lanciacomandi"
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
|
||||||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119 src/modules/pager/e_mod_config.c:159
|
||||||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
||||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:193 src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
||||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
|
||||||
|
@ -3399,10 +3401,10 @@ msgstr "Limite applicazioni corrispondenti visualizzate"
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
|
||||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:232
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:269
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
|
||||||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
||||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
||||||
|
@ -3814,7 +3816,7 @@ msgstr "Accetta modifiche automaticamente dopo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
||||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.1f sec"
|
msgid "%1.1f sec"
|
||||||
msgstr "%1.1f sec"
|
msgstr "%1.1f sec"
|
||||||
|
@ -4265,28 +4267,28 @@ msgstr "Invia solo alla fine"
|
||||||
msgid "Warp Speed"
|
msgid "Warp Speed"
|
||||||
msgstr "Velocità invio puntatore"
|
msgstr "Velocità invio puntatore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:815
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:816
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
|
||||||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||||||
msgstr "Desktop virtuali"
|
msgstr "Desktop virtuali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2822
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2838
|
||||||
msgid "Show Pager Popup"
|
msgid "Show Pager Popup"
|
||||||
msgstr "Mostra popup del pager"
|
msgstr "Mostra popup del pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2862
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2845 src/modules/pager/e_mod_main.c:2884
|
||||||
msgid "Popup Desk Right"
|
msgid "Popup Desk Right"
|
||||||
msgstr "Popup del desktop a destra"
|
msgstr "Popup del desktop a destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2847 src/modules/pager/e_mod_main.c:2885
|
||||||
msgid "Popup Desk Left"
|
msgid "Popup Desk Left"
|
||||||
msgstr "Popup del desktop a sinistra"
|
msgstr "Popup del desktop a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2864
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2849 src/modules/pager/e_mod_main.c:2886
|
||||||
msgid "Popup Desk Up"
|
msgid "Popup Desk Up"
|
||||||
msgstr "Popup del desktop sopra"
|
msgstr "Popup del desktop sopra"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2851 src/modules/pager/e_mod_main.c:2887
|
||||||
msgid "Popup Desk Down"
|
msgid "Popup Desk Down"
|
||||||
msgstr "Popup del desktop sotto"
|
msgstr "Popup del desktop sotto"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4294,89 +4296,89 @@ msgstr "Popup del desktop sotto"
|
||||||
msgid "Pager Settings"
|
msgid "Pager Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni di Pager"
|
msgstr "Impostazioni di Pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:161
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
|
||||||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse"
|
msgstr "Cambia desktop con la rotella del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:164
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
|
||||||
msgid "Show desktop names"
|
msgid "Show desktop names"
|
||||||
msgstr "Mostra nomi dei desktop"
|
msgstr "Mostra nomi dei desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:203
|
||||||
msgid "Popup Settings"
|
msgid "Popup Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni del popup"
|
msgstr "Impostazioni del popup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
||||||
msgid "Show popup on desktop change"
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
||||||
msgstr "Mostra popup al cambio di desktop"
|
msgstr "Mostra popup al cambio di desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
|
||||||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||||||
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
|
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:167
|
||||||
msgid "Select and Slide button"
|
msgid "Select and Slide button"
|
||||||
msgstr "Selezione e trasferimento"
|
msgstr "Selezione e trasferimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 src/modules/pager/e_mod_config.c:177
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 src/modules/pager/e_mod_config.c:176
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 src/modules/pager/e_mod_config.c:402
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183 src/modules/pager/e_mod_config.c:401
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 src/modules/pager/e_mod_config.c:412
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406 src/modules/pager/e_mod_config.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Click to set"
|
msgid "Click to set"
|
||||||
msgstr "Clicca per impostare"
|
msgstr "Clicca per impostare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:174
|
||||||
msgid "Drag and Drop button"
|
msgid "Drag and Drop button"
|
||||||
msgstr "Bottone per trascinamento e rilascio"
|
msgstr "Bottone per trascinamento e rilascio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:181
|
||||||
msgid "Drag whole desktop"
|
msgid "Drag whole desktop"
|
||||||
msgstr "Trascina l'intero desktop"
|
msgstr "Trascina l'intero desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:190
|
||||||
msgid "Keyaction popup height"
|
msgid "Keyaction popup height"
|
||||||
msgstr "Altezza popup da tastiera"
|
msgstr "Altezza popup da tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.0f px"
|
msgid "%.0f px"
|
||||||
msgstr "%.0f px"
|
msgstr "%.0f px"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
|
||||||
msgid "Resistance to dragging"
|
msgid "Resistance to dragging"
|
||||||
msgstr "Resistenza al trascinamento"
|
msgstr "Resistenza al trascinamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
|
||||||
msgid "Popup pager height"
|
msgid "Popup pager height"
|
||||||
msgstr "Altezza del pager"
|
msgstr "Altezza del pager"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 src/modules/pager/e_mod_config.c:237
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:216 src/modules/pager/e_mod_config.c:236
|
||||||
msgid "Popup speed"
|
msgid "Popup speed"
|
||||||
msgstr "Velocità del popup"
|
msgstr "Velocità del popup"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1.1f seconds"
|
msgid "%1.1f seconds"
|
||||||
msgstr "%1.1f secondi"
|
msgstr "%1.1f secondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:229
|
||||||
msgid "Urgent Window Settings"
|
msgid "Urgent Window Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni finestre urgenti"
|
msgstr "Impostazioni finestre urgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
||||||
msgid "Show popup on urgent window"
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
||||||
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
|
msgstr "Mostra popup con finestre urgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:233
|
||||||
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
||||||
msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti"
|
msgstr "Appicica popup sullo schermo con finestre urgenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:287
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:286
|
||||||
msgid "Pager Button Grab"
|
msgid "Pager Button Grab"
|
||||||
msgstr "Cattura bottone"
|
msgstr "Cattura bottone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:289
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||||||
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
||||||
|
@ -4384,11 +4386,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per "
|
"Premere un pulsante del mouse,<br><br>o <hilight>Escape</hilight> per "
|
||||||
"abortire"
|
"abortire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:344
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343
|
||||||
msgid "Attetion"
|
msgid "Attetion"
|
||||||
msgstr "Attenzione"
|
msgstr "Attenzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:344
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||||||
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
||||||
|
@ -4398,8 +4400,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
|
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
|
||||||
"funziona solo nel popup."
|
"funziona solo nel popup."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404 src/modules/pager/e_mod_config.c:409
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:403 src/modules/pager/e_mod_config.c:408
|
||||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:414
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button %i"
|
msgid "Button %i"
|
||||||
msgstr "Bottone %i"
|
msgstr "Bottone %i"
|
||||||
|
@ -5049,47 +5051,61 @@ msgstr "Siete sicuri di voler rimuovere questa sorgente per Ibar?"
|
||||||
msgid "Virtual Desktops"
|
msgid "Virtual Desktops"
|
||||||
msgstr "Desktop virtuali"
|
msgstr "Desktop virtuali"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:224
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
|
||||||
msgid "Number of Desktops"
|
msgid "Number of Desktops"
|
||||||
msgstr "Numero di desktop"
|
msgstr "Numero di desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:243
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
||||||
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
||||||
msgstr "Cambio desktop con mouse"
|
msgstr "Cambio desktop con mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
|
||||||
msgid "Animated flip"
|
msgid "Animated flip"
|
||||||
msgstr "Cambio animato"
|
msgstr "Cambio animato"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:281
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
|
||||||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||||||
msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo"
|
msgstr "Cambia desktop al trascinamento di oggetti sul limite dello schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:283
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
|
||||||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||||||
msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi"
|
msgstr "Passa al desktop opposto quando oltrepassi gli estremi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
|
||||||
msgid "Flip Animation"
|
msgid "Flip Animation"
|
||||||
msgstr "Animazione cambio"
|
msgstr "Animazione cambio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:289
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Disattivata"
|
msgstr "Disattivata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
|
||||||
msgid "Pane"
|
msgid "Pane"
|
||||||
msgstr "Sovrapposizione"
|
msgstr "Sovrapposizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
|
||||||
|
msgid "Background panning"
|
||||||
|
msgstr "Sfondo panoramico"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.2f X-axis pan factor"
|
||||||
|
msgstr "Fattore dell'asse X %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
|
||||||
|
msgstr "Fattore dell'asse Y %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
||||||
msgid "Configured Shelves"
|
msgid "Configured Shelves"
|
||||||
msgstr "Mensole configurate"
|
msgstr "Mensole configurate"
|
||||||
|
@ -5509,7 +5525,7 @@ msgid "Restart Applications"
|
||||||
msgstr "Applicazioni per il riavvio"
|
msgstr "Applicazioni per il riavvio"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1803
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1872
|
||||||
msgid "All Applications"
|
msgid "All Applications"
|
||||||
msgstr "Tutte le applicazioni"
|
msgstr "Tutte le applicazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5750,7 +5766,7 @@ msgid "Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Sfondo"
|
msgstr "Sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:934
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1009
|
||||||
msgid "Wallpaper Settings"
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazioni sfondo"
|
msgstr "Impostazioni sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5779,17 +5795,17 @@ msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Posizionamento dello sfondo"
|
msgstr "Posizionamento dello sfondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:997
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1072
|
||||||
msgid "All Desktops"
|
msgid "All Desktops"
|
||||||
msgstr "Tutti i desktop"
|
msgstr "Tutti i desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1003
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1078
|
||||||
msgid "This Desktop"
|
msgid "This Desktop"
|
||||||
msgstr "Questo desktop"
|
msgstr "Questo desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1009
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1084
|
||||||
msgid "This Screen"
|
msgid "This Screen"
|
||||||
msgstr "Questo schermo"
|
msgstr "Questo schermo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6665,31 +6681,31 @@ msgstr "Localizzazione selezionata"
|
||||||
msgid "Locale"
|
msgid "Locale"
|
||||||
msgstr "Localizzazione"
|
msgstr "Localizzazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1342
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1411
|
||||||
msgid "Go to Parent Directory"
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
||||||
msgstr "Directory superiore"
|
msgstr "Directory superiore"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1404
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1473
|
||||||
msgid "Other application..."
|
msgid "Other application..."
|
||||||
msgstr "Altre applicazioni..."
|
msgstr "Altre applicazioni..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1423 src/modules/fileman/e_fwin.c:1754
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1492 src/modules/fileman/e_fwin.c:1823
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Apri"
|
msgstr "Apri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1428 src/modules/fileman/e_fwin.c:1752
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1497 src/modules/fileman/e_fwin.c:1821
|
||||||
msgid "Open with..."
|
msgid "Open with..."
|
||||||
msgstr "Apri con..."
|
msgstr "Apri con..."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1772
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1841
|
||||||
msgid "Known Applications"
|
msgid "Known Applications"
|
||||||
msgstr "Applicazioni conosciute"
|
msgstr "Applicazioni conosciute"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1782
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1851
|
||||||
msgid "Specific Applications"
|
msgid "Specific Applications"
|
||||||
msgstr "Applicazioni specifiche"
|
msgstr "Applicazioni specifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1824
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1893
|
||||||
msgid "Custom Command"
|
msgid "Custom Command"
|
||||||
msgstr "Comando personalizzato"
|
msgstr "Comando personalizzato"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7040,14 +7056,19 @@ msgstr "Info operazioni EFM"
|
||||||
msgid "Wallpaper 2"
|
msgid "Wallpaper 2"
|
||||||
msgstr "Sfondo 2"
|
msgstr "Sfondo 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1016
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1091
|
||||||
msgid "Add File"
|
msgid "Add File"
|
||||||
msgstr "Aggiungi file"
|
msgstr "Aggiungi file"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1023
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1098
|
||||||
msgid "Add Gradient"
|
msgid "Add Gradient"
|
||||||
msgstr "Aggiungi gradiente"
|
msgstr "Aggiungi gradiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1030
|
#: src/modules/conf_wallpaper2/e_int_config_wallpaper.c:1105
|
||||||
msgid "Add Online"
|
msgid "Add Online"
|
||||||
msgstr "Aggiungi online..."
|
msgstr "Aggiungi online..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:39
|
||||||
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
|
||||||
|
msgid "Run Everything Dialog"
|
||||||
|
msgstr "Finestra \"Esegui tutto\""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue