*** empty log message ***

SVN revision: 35306
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2008-08-02 08:38:38 +00:00
parent ce36834909
commit d5a43ed6b7
1 changed files with 109 additions and 71 deletions

180
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 18:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 18:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-25 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:563 src/bin/e_actions.c:2569 #: src/bin/e_int_menus.c:168 src/bin/e_main.c:563 src/bin/e_actions.c:2569
#: src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2581 #: src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2581
#: src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_about.c:74 #: src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_about.c:76
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:175
msgid "Enlightenment" msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment" msgstr "Enlightenment"
@ -392,106 +392,106 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: src/bin/e_exec.c:412 #: src/bin/e_exec.c:422
msgid "Application Execution Error" msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:424 #: src/bin/e_exec.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly." msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
#: src/bin/e_exec.c:430 #: src/bin/e_exec.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i" msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i"
#: src/bin/e_exec.c:437 #: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
#: src/bin/e_exec.c:439 #: src/bin/e_exec.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
#: src/bin/e_exec.c:443 #: src/bin/e_exec.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
#: src/bin/e_exec.c:446 #: src/bin/e_exec.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
#: src/bin/e_exec.c:449 #: src/bin/e_exec.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
#: src/bin/e_exec.c:452 #: src/bin/e_exec.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
#: src/bin/e_exec.c:455 #: src/bin/e_exec.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
#: src/bin/e_exec.c:458 #: src/bin/e_exec.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
#: src/bin/e_exec.c:461 #: src/bin/e_exec.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
#: src/bin/e_exec.c:464 #: src/bin/e_exec.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
#: src/bin/e_exec.c:520 #: src/bin/e_exec.c:530
msgid "" msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "" msgstr ""
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" "***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:584 src/bin/e_exec.c:658 src/bin/e_exec.c:664 #: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:668 src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Logs" msgid "Error Logs"
msgstr "Log di errore" msgstr "Log di errore"
#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:665 #: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:675
msgid "There was no error message." msgid "There was no error message."
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
#: src/bin/e_exec.c:593 src/bin/e_exec.c:672 #: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:682
msgid "Save This Message" msgid "Save This Message"
msgstr "Salva questo messaggio" msgstr "Salva questo messaggio"
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:675 #: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:623 #: src/bin/e_exec.c:633
msgid "Error Information" msgid "Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore" msgstr "Informazioni sull'errore"
#: src/bin/e_exec.c:631 #: src/bin/e_exec.c:641
msgid "Error Signal Information" msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
#: src/bin/e_exec.c:642 src/bin/e_exec.c:648 #: src/bin/e_exec.c:652 src/bin/e_exec.c:658
msgid "Output Data" msgid "Output Data"
msgstr "Dati dell'output" msgstr "Dati dell'output"
#: src/bin/e_exec.c:649 #: src/bin/e_exec.c:659
msgid "There was no output." msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output." msgstr "Non ci sono output."
@ -928,27 +928,27 @@ msgstr "Basilari"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Applica" msgstr "Applica"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:510 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_fm.c:535
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_int_border_menu.c:208 src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: src/bin/e_actions.c:2287 src/modules/conf/e_conf.c:170 #: src/bin/e_actions.c:2287 src/modules/conf/e_conf.c:170
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1322 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1322
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_init.c:297 #: src/bin/e_init.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X sostiene che non vi è root window e %i schermi!\n" msgstr "X sostiene che non vi è root window e %i schermi!\n"
#: src/bin/e_init.c:361 #: src/bin/e_init.c:362
msgid "Disable this splash screen in the future?" msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
#: src/bin/e_init.c:558 #: src/bin/e_init.c:559
msgid "Theme Bug Detected" msgid "Theme Bug Detected"
msgstr "Rilevato bug del tema" msgstr "Rilevato bug del tema"
#: src/bin/e_init.c:559 #: src/bin/e_init.c:560
msgid "" msgid ""
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
@ -1593,18 +1593,18 @@ msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
msgid "Would you like to unload this module?<br>" msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>" msgstr "Volete disattivare questo modulo?<br>"
#: src/bin/e_module.c:526 src/bin/e_fm.c:7012 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/bin/e_module.c:526 src/bin/e_fm.c:7055 src/bin/e_fm.c:7235
#: src/bin/e_actions.c:327 src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_actions.c:327
#: src/bin/e_actions.c:1751 src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879 #: src/bin/e_actions.c:1605 src/bin/e_actions.c:1687 src/bin/e_actions.c:1751
#: src/bin/e_actions.c:1943 #: src/bin/e_actions.c:1815 src/bin/e_actions.c:1879 src/bin/e_actions.c:1943
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: src/bin/e_module.c:527 src/bin/e_fm.c:7013 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/bin/e_module.c:527 src/bin/e_fm.c:7053 src/bin/e_fm.c:7236
#: src/bin/e_actions.c:329 src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_actions.c:329
#: src/bin/e_actions.c:1753 src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881 #: src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1689 src/bin/e_actions.c:1753
#: src/bin/e_actions.c:1945 #: src/bin/e_actions.c:1817 src/bin/e_actions.c:1881 src/bin/e_actions.c:1945
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -1654,59 +1654,59 @@ msgstr "Avvio"
msgid "Set As Background" msgid "Set As Background"
msgstr "Imposta come sfondo" msgstr "Imposta come sfondo"
#: src/bin/e_fm.c:512 #: src/bin/e_fm.c:537
msgid "Nonexistent path" msgid "Nonexistent path"
msgstr "Percorso inesistente" msgstr "Percorso inesistente"
#: src/bin/e_fm.c:515 #: src/bin/e_fm.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s doesn't exist." msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s non esiste." msgstr "%s non esiste."
#: src/bin/e_fm.c:2697 #: src/bin/e_fm.c:2696
#, c-format #, c-format
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i File" msgstr "%i File"
#: src/bin/e_fm.c:6197 src/bin/e_fm.c:6358 #: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:6376
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:154
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Modalità visualizzazione" msgstr "Modalità visualizzazione"
#: src/bin/e_fm.c:6204 src/bin/e_fm.c:6365 #: src/bin/e_fm.c:6226 src/bin/e_fm.c:6383
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista" msgstr "Aggiorna vista"
#: src/bin/e_fm.c:6215 src/bin/e_fm.c:6376 #: src/bin/e_fm.c:6237 src/bin/e_fm.c:6394
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostra file nascosti" msgstr "Mostra file nascosti"
#: src/bin/e_fm.c:6230 src/bin/e_fm.c:6391 #: src/bin/e_fm.c:6252 src/bin/e_fm.c:6409
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Ricorda ordinamento" msgstr "Ricorda ordinamento"
#: src/bin/e_fm.c:6242 src/bin/e_fm.c:6403 #: src/bin/e_fm.c:6264 src/bin/e_fm.c:6421
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Ordina adesso" msgstr "Ordina adesso"
#: src/bin/e_fm.c:6260 src/bin/e_fm.c:6421 #: src/bin/e_fm.c:6279 src/bin/e_fm.c:6439
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory" msgstr "Nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:6278 src/bin/e_fm.c:6468 src/bin/e_entry.c:505 #: src/bin/e_fm.c:6296 src/bin/e_fm.c:6486 src/bin/e_entry.c:505
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
#: src/bin/e_fm.c:6437 src/bin/e_entry.c:483 #: src/bin/e_fm.c:6455 src/bin/e_entry.c:483
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Taglia" msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_fm.c:6454 src/bin/e_entry.c:494 #: src/bin/e_fm.c:6472 src/bin/e_entry.c:494
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copia" msgstr "Copia"
#: src/bin/e_fm.c:6527 src/bin/e_entry.c:470 #: src/bin/e_fm.c:6545 src/bin/e_entry.c:470
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:93
@ -1714,50 +1714,88 @@ msgstr "Copia"
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
#: src/bin/e_fm.c:6538 #: src/bin/e_fm.c:6556
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
#: src/bin/e_fm.c:6548 #: src/bin/e_fm.c:6566
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Proprietà" msgstr "Proprietà"
#: src/bin/e_fm.c:6709 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/bin/e_fm.c:6727 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:156
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Icone" msgstr "Icone"
#: src/bin/e_fm.c:6717 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169 #: src/bin/e_fm.c:6735 src/modules/fileman/e_mod_config.c:169
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Elenco" msgstr "Elenco"
#: src/bin/e_fm.c:6855 #: src/bin/e_fm.c:6873
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory" msgstr "Crea nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:6856 #: src/bin/e_fm.c:6874
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:" msgstr "Nome directory:"
#: src/bin/e_fm.c:6915 #: src/bin/e_fm.c:6933
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:" msgstr "Rinomina %s in:"
#: src/bin/e_fm.c:6917 #: src/bin/e_fm.c:6935
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file" msgstr "Rinomina file"
#: src/bin/e_fm.c:7015 #: src/bin/e_fm.c:6998 src/bin/e_fm.c:7128
msgid "Retry"
msgstr "Ritenta"
#: src/bin/e_fm.c:6999 src/bin/e_fm.c:7129
msgid "Abort"
msgstr "Abortisci"
#: src/bin/e_fm.c:7002 src/bin/e_fm.c:7059 src/bin/e_fm.c:7134
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/bin/e_fm.c:7004 src/bin/e_fm.c:7061
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:7054
msgid "No to all"
msgstr "No a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:7056
msgid "Yes to all"
msgstr "Sì a tutti"
#: src/bin/e_fm.c:7130
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignora questo"
#: src/bin/e_fm.c:7131
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
#: src/bin/e_fm.c:7136
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "C'è stato un errore nell'esecuzione di un'operazione.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:7238
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione" msgstr "Conferma eliminazione"
#: src/bin/e_fm.c:7019 #: src/bin/e_fm.c:7242
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:7025 #: src/bin/e_fm.c:7248
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
@ -2747,17 +2785,17 @@ msgstr "Elimina questo gadget"
msgid "Stop move/resize this gadget" msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget" msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
#: src/bin/e_theme_about.c:66 #: src/bin/e_theme_about.c:68
msgid "About This Theme" msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema" msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_about.c:66 #: src/bin/e_about.c:68
msgid "About Enlightenment" msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment" msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:79 #: src/bin/e_about.c:81
msgid "" msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " "Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
@ -2766,7 +2804,7 @@ msgid ""
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci " "Copyright &copy; 1999-2008, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " "auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " "scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " "garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
@ -2776,11 +2814,11 @@ msgstr ""
"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " "ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
"<hilight>AVVERTITI!</hilight>" "<hilight>AVVERTITI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:104 #: src/bin/e_about.c:106
msgid "<title>The Team</title>" msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Il Team</title>" msgstr "<title>Il Team</title>"
#: src/bin/e_hints.c:131 #: src/bin/e_hints.c:148
msgid "" msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n" "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n" "on this screen. Aborting startup.\n"
@ -3050,11 +3088,11 @@ msgstr "Mostra su tutti i desktop"
msgid "Show on specified Desktops" msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Mostra sui desktop specificati" msgstr "Mostra sui desktop specificati"
#: src/bin/e_border.c:4476 #: src/bin/e_border.c:4489
msgid "Desktop files scan done" msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Scansione file desktop eseguita" msgstr "Scansione file desktop eseguita"
#: src/bin/e_border.c:4488 #: src/bin/e_border.c:4501
msgid "Desktop file scan" msgid "Desktop file scan"
msgstr "Scansione file desktop" msgstr "Scansione file desktop"