forked from enlightenment/enlightenment
Updating french translation
This commit is contained in:
parent
1a58e0e582
commit
79a7c8e95c
128
po/fr.po
128
po/fr.po
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-15 19:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||||
|
@ -1002,9 +1002,11 @@ msgid "Another compositor is already running on your display server."
|
|||
msgstr "Un autre compositeur est déjà fonctionnel sur votre serveur d'affichage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5890
|
||||
msgid "Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
|
||||
"This is needed for Enlightenment to function."
|
||||
msgstr "Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre serveur d'affichage ne sait pas gérer le Composite Overlay Window.\n"
|
||||
"Cette fonction est essentielle au bon fonctionnement de E."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:6024
|
||||
|
@ -1141,7 +1143,7 @@ msgstr "La version de vos paramètres de raccourcis ne correspond pas à la vers
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2708
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
msgstr "La configuration a été modifiée"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:1099
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:43 src/modules/conf/e_mod_main.c:278
|
||||
|
@ -2005,9 +2007,11 @@ msgid "Key Binding Combination"
|
|||
msgstr "Combinaison du raccourci clavier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:186
|
||||
msgid "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||||
msgstr "Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n"
|
||||
"active sur cet écran. Abandon du lancement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
|
||||
|
@ -3435,21 +3439,27 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser EIO !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:421
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal de sortie.\n"
|
||||
"Êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:428
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n"
|
||||
"Êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:435
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le gestionnaire de signal UTILISATEUR.\n"
|
||||
"Êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:444
|
||||
|
@ -3477,26 +3487,32 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser Emotion !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:505
|
||||
msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n"
|
||||
"rendu Wayland SHM dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas\n"
|
||||
"et Ecore , et qu'elles supportent le moteur de rendu Wayland SHM."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:515
|
||||
msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le\n"
|
||||
"rendu logiciel X11 dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas\n"
|
||||
"et Ecore, et qu'elles supportent le moteur de rendu logiciel X11."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:524
|
||||
msgid "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||||
msgstr "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le rendu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne prend pas en charge le rendu\n"
|
||||
"logiciel en mémoire dans Evas. Vérifiez vos installations de Evas et\n"
|
||||
"Ecore et qu'elles supportent le moteur de rendu logiciel en mémoire."
|
||||
|
||||
|
@ -3505,15 +3521,19 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser E_Intl !\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:549
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système d'alerte d'urgence.\n"
|
||||
"Avez-vous défini la variable d'environnement DISPLAY ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:561
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre répertoire personnel.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne peut créer aucun dossier dans votre répertoire personnel.\n"
|
||||
"Peut-être n'avez-vous pas de répertoire personnel,\n"
|
||||
"ou que votre disque dur est plein ?"
|
||||
|
||||
|
@ -3530,9 +3550,11 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son environnement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:642
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à configurer les chemins de recherche des fichiers.\n"
|
||||
"Êtes-vous à court de mémoire ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:704
|
||||
|
@ -3544,19 +3566,23 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de thèmes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:733
|
||||
msgid "Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
|
||||
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your machine.\n"
|
||||
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à créer une connexion à D-Bus.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à créer une connexion à D-Bus.\n"
|
||||
"Au mieux, cela va entraîner de nombreux problèmes; au pire,\n"
|
||||
"votre machine ne répondra plus du tout. Si vous êtes \n"
|
||||
"conscient des risques, exportez E_NO_DBUS_SESSION=1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:746
|
||||
msgid "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||||
"out of memory or disk space?"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser le système de menus FDO.\n"
|
||||
"Peut-être vous manque-t-il certaines permissions sur ~/.cache/efreet\n"
|
||||
"ou bien le système est à court de mémoire ou d'espace disque ?"
|
||||
|
||||
|
@ -3577,9 +3603,11 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
|||
msgstr "Enlightenment ne peut initialiser ses modes d'économie d'énergie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:806
|
||||
msgid "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ne peut être initialisé en tant que gestionnaire de fenêtres.\n"
|
||||
"Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:816
|
||||
|
@ -3685,7 +3713,8 @@ msgstr "Version : %s\n"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -display DISPLAY\n"
|
||||
" Connect to display named DISPLAY.\n"
|
||||
" EG: -display :1.0\n"
|
||||
|
@ -3708,7 +3737,8 @@ msgid "Options:\n"
|
|||
" -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||||
" If you need this help, you don't need this option.\n"
|
||||
" -version\n"
|
||||
msgstr "Options :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -display DISPLAY\n"
|
||||
" Pour se connecter à l'affichage nommé DISPLAY.\n"
|
||||
" Exemple : -display :1.0\n"
|
||||
|
@ -3734,13 +3764,15 @@ msgstr "Options :\n"
|
|||
" -version\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:1315
|
||||
msgid "You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||||
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
||||
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
||||
"and launching any other required services etc.\n"
|
||||
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
||||
msgstr "Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous tentez, à tort, d'exécuter Enlightenment directement.\n"
|
||||
"Veuillez ne pas utiliser l'exécutable « enlightenment » mais\n"
|
||||
"plutôt le lanceur « enlightenment_start ». Ce dernier se\n"
|
||||
"charge du paramétrage des variables d'environnement,\n"
|
||||
|
@ -4322,30 +4354,30 @@ msgstr "Dernière modification :"
|
|||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read Only"
|
||||
msgstr "Lecture seule"
|
||||
msgstr "lecture seule"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897
|
||||
msgid "Read-Write"
|
||||
msgstr "Lecture-Écriture"
|
||||
msgstr "lecture et écriture"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699
|
||||
msgid "Unmounted"
|
||||
msgstr "Non monté"
|
||||
msgstr "non monté"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr "Vous"
|
||||
msgstr "vous"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protégé"
|
||||
msgstr "protégé"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forbidden"
|
||||
msgstr "Interdit"
|
||||
msgstr "interdit"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
|
@ -5944,7 +5976,7 @@ msgstr "Boutons"
|
|||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:303
|
||||
msgid "Middle mouse button emulation"
|
||||
msgstr "Émulation bouton central de la souris"
|
||||
msgstr "Émulation du bouton central de la souris"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:277
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:314
|
||||
|
@ -8753,7 +8785,7 @@ msgstr "Moteur à utiliser :"
|
|||
|
||||
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:501
|
||||
msgid "Emix Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du mélangeur"
|
||||
msgstr "Configuration du mélangeur (Emixer)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
|
||||
msgid "Music controller"
|
||||
|
@ -8773,7 +8805,7 @@ msgstr "Mettre en pause la lecture quand l'écran est verrouillé"
|
|||
|
||||
#: src/modules/music-control/ui.c:299
|
||||
msgid "Music control Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du contrôleur média"
|
||||
msgstr "Paramètres du contrôleur média (Music)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
|
||||
msgid "Notification Settings"
|
||||
|
@ -10176,12 +10208,8 @@ msgstr "Impossible d'établir une connexion avec une socket X11."
|
|||
msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
|
||||
msgstr "Impossible de lancer XWayland depuis l'affichage X11."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
||||
#~ "visible."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cette image va être téléversée sur enlightenment.org.<ps/>Elle sera "
|
||||
#~ "visible par tous."
|
||||
#~ msgid "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly visible."
|
||||
#~ msgstr "Cette image va être téléversée sur enlightenment.org.<ps/>Elle sera visible par tous."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stop this device from being forcefully connected"
|
||||
#~ msgstr "Oublier la connexion forcée du périphérique"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue