forked from enlightenment/enlightenment
updating italian translation
This commit is contained in:
parent
1f723d2f0e
commit
ae01d44d6c
72
po/it.po
72
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 19:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 19:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Seleziona"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1045
|
||||
#: src/bin/e_config.c:931
|
||||
msgid ""
|
||||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1062
|
||||
#: src/bin/e_config.c:948
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||||
|
@ -847,11 +847,11 @@ msgstr ""
|
|||
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
|
||||
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1580 src/bin/e_config.c:2209
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1466 src/bin/e_config.c:2091
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1583
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configurazione da:<br>%s<br><br>a:<br>%s<br><br>Il resto della scrittura è "
|
||||
"stato abortito per sicurezza.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1593 src/bin/e_config.c:2222
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1479 src/bin/e_config.c:2104
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm_prop.c:624
|
||||
|
@ -881,19 +881,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2100
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1982
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Impostazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2118
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2000
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "La gestione del file EET è errata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2004
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Il file non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2126
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2008
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||||
"permissions to your files."
|
||||
|
@ -901,17 +901,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file non è scrivibile. Forse il disco e' montato in sola<br>lettura o non "
|
||||
"si hanno più i propri permessi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2130
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2012
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La memoria è andata esaurita mentre si preparava<br>la scrittura. Si prega "
|
||||
"di liberare memoria."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2134
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2016
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Questo è un errore generico."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2138
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2020
|
||||
msgid ""
|
||||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||||
"at most)."
|
||||
|
@ -919,60 +919,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file di impostazioni è troppo grande.<br>Dovrebbe essere molto piccolo "
|
||||
"(al massimo qualche centinaio di KB)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2142
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2024
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono errori di I/O sul disco.<br>Forse ha bisogno di essere sostituito?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2146
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2028
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
||||
msgstr "Lo spazio è andato esaurito mentre si scriveva il file."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2150
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2032
|
||||
msgid "The file was closed while writing."
|
||||
msgstr "Il file è stato chiuso mentre lo si scriveva."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2154
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2036
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "La mappatura in memoria (mmap) del file è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2040
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "La codifica X509 è fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2162
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2044
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Firma fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2166
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2048
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "La firma non era valida."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2170
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2052
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non firmato."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2174
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2056
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Funzionalità non implementata."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2178
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2060
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Non è stato fornito il seme al PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2182
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2064
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Crittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2186
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2068
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Decrittazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2190
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2072
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2212
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||||
|
@ -4007,7 +4007,11 @@ msgid ""
|
|||
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
|
||||
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
|
||||
"update your system packages<br>to get a new version."
|
||||
msgstr "La vostra versione di Enlightenment<br>non è quella più recente.<br>L'ultima versione è:<br><br>%s<br><br>Potete visitare www.enlightenment.org<br>o aggiornare i vostri pacchetti di<br>sistema per ottenere una nuova<br>versione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra versione di Enlightenment<br>non è quella più recente.<br>L'ultima "
|
||||
"versione è:<br><br>%s<br><br>Potete visitare www.enlightenment.org<br>o "
|
||||
"aggiornare i vostri pacchetti di<br>sistema per ottenere una "
|
||||
"nuova<br>versione."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:262
|
||||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:511
|
||||
|
@ -6508,11 +6512,19 @@ msgstr "Prestazioni"
|
|||
msgid "Power Management"
|
||||
msgstr "Gestione energetica"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:48
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Screen Setup"
|
||||
msgstr "Impostazioni schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:119
|
||||
msgid "Primary Output"
|
||||
msgstr "Uscita primaria"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:135
|
||||
msgid "Restore On Startup"
|
||||
msgstr "Ripristina all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue