enlightenment/po/hr.po

7176 lines
210 KiB
Plaintext

# Croatian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 15:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:267
#: src/bin/e_fm.c:939 src/bin/e_int_border_menu.c:216
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:121
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1877 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799
#: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:663
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Sva prava pridržana; 1999-2008, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo se "
"da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali praveći "
"ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili podrazumjevanih "
"garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, molimo pogledajte "
"COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u vašem sustavu."
"<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</hilight> i nije "
"stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju i mogu kriti puno "
"problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Tim</title>"
#: src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"Vi namjeravate ugasiti %s.<br><br>Imajte na umu da svi podaci na ovom "
"prozoru,<br>koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!<br><br>Jeste li "
"sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874
#: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066
#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_desklock.c:1047 src/bin/e_fm.c:9060 src/bin/e_fm.c:9289
#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876
#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068
#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_desklock.c:1049 src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9290
#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/bin/e_actions.c:1769
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?"
#: src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Tražili ste da napustite Enlightenment.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"izaći?"
#: src/bin/e_actions.c:1867
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:1869
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Vi se odjavljujete.<br><br>Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?"
#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?"
#: src/bin/e_actions.c:1933
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Tražili ste da ugasite vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"ugasiti?"
#: src/bin/e_actions.c:1995
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?"
#: src/bin/e_actions.c:1997
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"hoćete da restartujete?"
#: src/bin/e_actions.c:2061
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"želite suspendirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2123
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2125
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"želite hibernirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750
msgid "Window : Actions"
msgstr "Prozor: Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:6106
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: src/bin/e_actions.c:2470
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773
#: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2481
msgid "Window Menu"
msgstr "Prozorni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:186
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:178
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
#: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:205
msgid "Kill"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535
#: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542
#: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553
#: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559
#: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Window : State"
msgstr "Prozor: Stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:2516
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:2523
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:150
#: src/bin/e_int_border_menu.c:351
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:2532
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimiziraj Vertikalno"
#: src/bin/e_actions.c:2535
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#: src/bin/e_actions.c:2538
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2540
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod"
#: src/bin/e_actions.c:2542
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\""
#: src/bin/e_actions.c:2544
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\""
#: src/bin/e_actions.c:2551
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2553
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2555
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2559
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2566
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580
#: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590
#: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606
#: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616
#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634
#: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644
#: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650
#: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668
#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689
#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695
#: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:720
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo"
#: src/bin/e_actions.c:2578
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno"
#: src/bin/e_actions.c:2580
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore"
#: src/bin/e_actions.c:2582
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje"
#: src/bin/e_actions.c:2584
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..."
#: src/bin/e_actions.c:2590
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:2595
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži Policu"
#: src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..."
#: src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno"
#: src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0"
#: src/bin/e_actions.c:2614
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1"
#: src/bin/e_actions.c:2616
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2"
#: src/bin/e_actions.c:2618
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3"
#: src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4"
#: src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5"
#: src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6"
#: src/bin/e_actions.c:2626
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7"
#: src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8"
#: src/bin/e_actions.c:2630
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9"
#: src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10"
#: src/bin/e_actions.c:2634
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11"
#: src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2646
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2650
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2662
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2668
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..."
#: src/bin/e_actions.c:2673
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2687
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2689
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2691
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2693
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2697
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708
#: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0"
#: src/bin/e_actions.c:2706
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1"
#: src/bin/e_actions.c:2708
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..."
#: src/bin/e_actions.c:2713
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2717
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..."
#: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759
#: src/bin/e_actions.c:2765
msgid "Window : Moving"
msgstr "Prozor: Pomjeranje"
#: src/bin/e_actions.c:2755
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:2757
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:2759
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po Radnoj Površini #..."
#: src/bin/e_actions.c:2765
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2775
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata"
#: src/bin/e_actions.c:2779
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:164
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: src/bin/e_actions.c:2791
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: src/bin/e_actions.c:2803
msgid "Exit Now"
msgstr "Izađi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_actions.c:2808
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825
#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovno podigni sustav"
#: src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendiraj"
#: src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernirati"
#: src/bin/e_actions.c:2845
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Očisti Prozore"
#: src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Uopćeno : Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odgođena Akcija"
#: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
#: src/bin/e_border.c:5058
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo"
#: src/bin/e_border.c:5070
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Skeniranje datoteka radne površine"
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr "Odabirač Boja"
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1849
#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_eap_editor.c:613
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:327
#: src/bin/e_fm.c:8578 src/bin/e_fm.c:9216 src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:261 src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:384 src/bin/e_module.c:396
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:647
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8580
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: src/bin/e_config.c:758 src/bin/e_config.c:791
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke<br>su izbrisane "
"i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran. <br>Ovo će se normalno "
"događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati<br>problem. Ovo prosto "
"znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke<br>za korisničku "
"funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu<br>imale. Ovaj novi set "
"zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete "
"rekonfigurirati stvari<br>po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa "
"vašim postavkama.<br>"
#: src/bin/e_config.c:775
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo<br>čudno. Ovo se "
"nije smjelo dogoditi ako niste unazadili<br>Enlightenment ili kopirali vaše "
"postavke sa mjesta gdje<br>je novija inačica bila aktivna. Ovo nije<br>dobro "
"i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u<br>originalno stanje. "
"Izvinjavamo se zbog neugodnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1750
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Postavke Unaprijeđene"
#: src/bin/e_config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih<br>postavki na disk. "
"Vrsta greške nije utvrđena.<br><br>Datoteka u kojoj je greška pronađena je:"
"<br>%s<br><br>Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
#: src/bin/e_config.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike<br>za datotečni sustav u "
"koji su pohranjivane.<br>Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke "
"trebale biti izuzetno malene.<br>Molimo provjerite postavke svojega izvronog "
"direktorija.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>%s<br><br>je "
"uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1797
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka<br>za postavke za "
"Enlightenment. Vi imate probleme sa<br>vašim diskom kojeg vjerojatno morate "
"zamijeniti.<br>Datoteka kod koje je greška otkrivena: <br>%s<br><br>je "
"uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke<br>postavki jer nema prostora "
"da zapiše datoteku.<br>Vama vjerojatnol nedostaje prostora na disku<br>ili "
"ste pebacili svoj limit.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>%"
"s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
#: src/bin/e_config.c:1845
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki"
#: src/bin/e_config_dialog.c:205 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:234
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:259
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
msgid "Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Kontejner %d"
#: src/bin/e_desklock.c:174
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Greška - bez PAM podrške"
#: src/bin/e_desklock.c:175
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo "
"zaključavanje radne površine."
#: src/bin/e_desklock.c:241
msgid "Lock Failed"
msgstr "Neuspjelo Zaključavanje"
#: src/bin/e_desklock.c:242
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija<br>zgrabila "
"ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti."
#: src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
#: src/bin/e_desklock.c:710
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra "
"greške je<hilight>%i</hilight>.<br>Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. "
"Molimo prijavite ovaj problem."
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1040
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži<br>ime i klasna svojstva prozora,"
"<br>te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena<br>za ovaj "
"prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga<br>trebate upotrijebiti naslov "
"prozora. Ovo je u redu<br>jedino onda kad je naslov prozora isti u "
"momentu<br>podizanja, i ako se ne mijenja."
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovne Informacije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "Izvršna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
msgid "Generic Name"
msgstr "Općenito Ime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa Prozora"
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tipovi"
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "Početna Obavijest"
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
msgid "Select an Icon"
msgstr "Odaberi Ikonu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
msgid "Select an Executable"
msgstr "Odaberi Izvršni"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8080
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7987
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6101 src/bin/e_fm.c:8001
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7826 src/bin/e_fm.c:8014
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Greška kod Izvođenja"
#: src/bin/e_exec.c:222 src/bin/e_utils.c:202
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:318
msgid "Application run error"
msgstr "Greška izvođenja aplikacije"
#: src/bin/e_exec.c:320
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:<br><br>%"
"s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
#: src/bin/e_exec.c:421
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
#: src/bin/e_exec.c:433
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
#: src/bin/e_exec.c:439
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:450
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je prekinut Quit Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je prekinut Abort Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:461
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:465
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi"
#: src/bin/e_exec.c:472
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je prekinut Termination Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:476
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je prekinut Bus Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:479
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je prekinut signalom broj %i."
#: src/bin/e_exec.c:535
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:678
msgid "Error Logs"
msgstr "Pogrešni Logovi"
#: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:679
msgid "There was no error message."
msgstr "Nema poruke o grešci."
#: src/bin/e_exec.c:607 src/bin/e_exec.c:686
msgid "Save This Message"
msgstr "Pohrani Ovu Poruku"
#: src/bin/e_exec.c:611 src/bin/e_exec.c:690
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis"
#: src/bin/e_exec.c:637
msgid "Error Information"
msgstr "Informacije o Grešci"
#: src/bin/e_exec.c:645
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacije o Signalu Greške"
#: src/bin/e_exec.c:655 src/bin/e_exec.c:662
msgid "Output Data"
msgstr "Izlazni Podaci"
#: src/bin/e_exec.c:663
msgid "There was no output."
msgstr "Nije bilo izlaza."
#: src/bin/e_fm.c:941
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nepostojeći put"
#: src/bin/e_fm.c:945
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne postoji."
#: src/bin/e_fm.c:3039
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/bin/e_fm.c:3039
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3055
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/bin/e_fm.c:3055
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3070
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Greška"
#: src/bin/e_fm.c:3070
msgid "Can't eject device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3708
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:6114 src/bin/e_fm.c:7834 src/bin/e_fm.c:8022
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/bin/e_fm.c:6122 src/bin/e_fm.c:9001 src/bin/e_fm.c:9139
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"
#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7913
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Preuzmi izvorne postavke"
#: src/bin/e_fm.c:7762 src/bin/e_fm.c:7922
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
msgid "View Mode"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7929
msgid "Refresh View"
msgstr "Osvježi Pogled"
#: src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7937
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_fm.c:7949
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/bin/e_fm.c:7798 src/bin/e_fm.c:7958
msgid "Sort Now"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/bin/e_fm.c:7810 src/bin/e_fm.c:7973
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/bin/e_fm.c:8088
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:8107
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8112
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr "Bezvučan"
#: src/bin/e_fm.c:8117
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8127
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: src/bin/e_fm.c:8362 src/bin/e_fm.c:8415
msgid "Use default"
msgstr "Upotrijebi zadane vrijednosti"
#: src/bin/e_fm.c:8388 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
msgid "Grid Icons"
msgstr "Mrežne Ikone"
#: src/bin/e_fm.c:8396 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
msgid "Custom Icons"
msgstr "Posebne Ikone"
#: src/bin/e_fm.c:8404 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/bin/e_fm.c:8429
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Veličinia Ikone (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8475 src/bin/e_fm.c:8681
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
#: src/bin/e_fm.c:8480 src/bin/e_fm.c:8724
msgid "Set overlay..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8579 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: src/bin/e_fm.c:8803
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Kreiraj"
#: src/bin/e_fm.c:8804
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Naziv Novog Direktorija:"
#: src/bin/e_fm.c:8858
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s na:"
#: src/bin/e_fm.c:8860
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9138
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm.c:9144 src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/bin/e_fm.c:9007
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9059
msgid "No to all"
msgstr "Ne za sve"
#: src/bin/e_fm.c:9061
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za sve"
#: src/bin/e_fm.c:9064
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Početak"
#: src/bin/e_fm.c:9067
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9140
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/bin/e_fm.c:9141
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoriraj sve"
#: src/bin/e_fm.c:9146
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Pojavila se greška u izvođenju radnje<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9292
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/bin/e_fm.c:9297
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>%"
"s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "Svojstva datoteke"
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta Datoteke:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr "Ostali mogu čitati"
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr "Ostali mogu pisati"
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr "Vlasnik može čitati"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr "Vlasnik može pisati"
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Upotrijebi ovu ikonu za sve datoteke ovog tipa"
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
msgid "Link Information"
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "Odaberi Sliku"
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:193
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:195
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:197
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/bin/e_fm_hal.c:228
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Nepoznata Jačina"
#: src/bin/e_fm_hal.c:322
msgid "Removable Device"
msgstr "Odstranjiv Uređaj"
#: src/bin/e_gadcon.c:1290 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:683
msgid "Plain"
msgstr "Običan"
#: src/bin/e_gadcon.c:1299 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:691
msgid "Inset"
msgstr "Umetak"
#: src/bin/e_gadcon.c:1308 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:727
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: src/bin/e_gadcon.c:1316
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automatski listaj sadržaj"
#: src/bin/e_gadcon.c:1323
msgid "Able to be resized"
msgstr "Moguće promijeniti veličinu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1335 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Počni pomakni/promjeni veličinu ovog aparata"
#: src/bin/e_gadcon.c:1341 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Ukloni ovaj aparat"
#: src/bin/e_gadcon.c:1814
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "Zaustavi pomjeranje/promjenu veličine ovog aparata"
#: src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr "Prethodna Enlightenment instanca je još uvijek aktivna.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:565
msgid "Window Locks"
msgstr "Prozorske Brave"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generičke Brave"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Zaključaj Prozor tako da uradi samo ono što mu naredim"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno zatvorio jer je značajan"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dozvoli promjenu bordure na ovom prozoru"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Zapamti ove Brave za ovaj prozor kad se slijedeći put pojavi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Promjena programa zaključavanja"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:536
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:640
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:537 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:575
msgid "Stacking"
msgstr "Slaganje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness"
msgstr "Ljepljivost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state"
msgstr "Sjenčeno stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimizirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stanje cijelog ekrna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Zaključaj me kod promjena:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style"
msgstr "Vrsta Bordure"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Zaustavi me kod:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Zatvaram prozor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Napuštam moj login sa ovim prozorom otvorenim"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapamti ove Brave"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi Ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
msgid "Add Application..."
msgstr "Dodaj Aplikaciju..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
msgid "Create Icon"
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošalji na Radnu Površinu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pribodi na Radnu Površinu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Skini sa Radne Površine"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
msgid "More..."
msgstr "Više..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:165
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:362
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maksimiziraj vertikalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:373
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:384
msgid "Unmaximize"
msgstr "Odmaksimiziraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:491
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Do Omiljenog Izbornika"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:496
msgid "To Launcher"
msgstr "Ka Pokretaču"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:518 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Bordura"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:527
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:557
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:573 src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "Svojstva Prozora"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:808
msgid "Always On Top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:819
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
msgid "Always Below"
msgstr "Uvijek Ispod"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:922
msgid "Select Border Style"
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:934
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Upotrijebi E17 Standardne Postavke Ikone"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:943
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:951
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1012 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Sjenčeno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1025 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljivo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1038 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1063 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2837 src/modules/pager/e_mod_main.c:2844
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2851 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2890 src/modules/pager/e_mod_main.c:2891
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2892 src/modules/pager/e_mod_main.c:2893
msgid "Pager"
msgstr "Preglednik"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1083
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Svojstva"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime Ikone"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "Stroj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimalna Veličina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimalna Veličina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "Osnovna Veličina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "Promijeni Veličinu Koraka"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Omjer Aspekta"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "Početno Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "ID Prozora"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "Grupa Prozora"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "Privremen Za"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "Klijentov Predvodnik"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitacija"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "Uzmi Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Prihvati Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "Zahtijevaj Brisanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "Zahtijevaj Poziciju"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Svojstva"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Preskoči Alatnu Traku"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535
msgid "Skip Pager"
msgstr "Izostavi Preglednika"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapamti Prozor"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Svojstva prozora nemaju jedinstvenu podudarnost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
"(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji <hilight>nema "
"jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli Ime/Klasu, "
"Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na zaslonu i da "
"bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila primjenjena na sve "
"ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva.<br><br>Ovo je samo upozorenje "
"u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, pritisnite "
"<hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> gumbe,<br>i vaše "
"postavke će biti prihvaćene. Pritisnite <hilight>Poništi</hilight> "
"ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set"
msgstr "Podudarna svojstva nisu postavljena"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Vi zahtijevate da Enlightenment zapamti da primijeni<br>svojstva (kao "
"veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd.) za<br>prozor<hilight>bez "
"specificiranja kako da to zapamti</hilight>.<br><br>Morate specificirati "
"barem 1 način kako zapamtiti ovaj prozor."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
"Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
"(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji <hilight>nema "
"jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli Ime/Klasu, "
"Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na zaslonu i da "
"bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila primjenjena na sve "
"ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva.<br><br>Možda želite osposobiti "
"<hilight>Uskladi samo jedan prozor</hilight> opciju<br> ako ste namjeravali "
"promijeniti samo jednu instancu ovog prozora, sa <br>dodatnim instancama "
"nepromijenjenim.<br><br>Ovo je samo upozorenje u slučaju da ovo niste "
"namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, pritisnite <hilight>Primijeni</hilight> "
"ili <hilight>U redu</hilight> gumbe,<br>i vaše postavke će biti prihvaćene. "
"Pritisnite <hilight>Poništi</hilight> ako<br>niste sigurni, bez ikakvih "
"promjena."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position"
msgstr "Veličina i Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks"
msgstr "Brave"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Veličina, Pozicija i Brave"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything"
msgstr "Sve"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using"
msgstr "Zapamti upotrijebiti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class"
msgstr "Ime i klasa prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role"
msgstr "Funkcija prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type"
msgstr "Vrsta prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience"
msgstr "Prolaznost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember"
msgstr "Zapamti svojstva"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference"
msgstr "Postavke ikone"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtualna Radna Površina"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktualni Ekran"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči Listu Prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window"
msgstr "Uskladi samo jedan prozor"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start"
msgstr "Uvijek fokusiraj na start"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:282 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datoteka"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "Polica"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
msgid "Module Settings"
msgstr "Postavke Modula"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
msgid "Available Modules"
msgstr "Raspoloživi Moduli"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
msgid "Load Module"
msgstr "Unesi Modul"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
msgid "Loaded Modules"
msgstr "Unešeni Moduli"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
msgid "Unload Module"
msgstr "Iznesi Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:632
#: src/bin/e_int_config_modules.c:649 src/bin/e_int_config_modules.c:674
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Opis: Nedostupan"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Sadržaj Police"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Sadržaj Alatne Trake"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupni Aparati"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Odabrani Aparati"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Ukloni Aparat"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Postavke Alatne Trake"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:514
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:588
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr "Greška u Metodu Unosa"
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Greška kod pokretanja izvršitelja metode unosa<br><br>molimo provjerite da "
"je konfiguracija vaše<br>metode unosa ispravna i da je<br>izvršitelj vaše "
"konfiguracije u vašem PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Omiljene Aplikacije"
#: src/bin/e_int_menus.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157
#: src/modules/wizard/page_070.c:198
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljeni Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:170
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:262
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualno"
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
#: src/bin/e_int_menus.c:278
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži/Sakrij Sve Prozore"
#: src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nema Aplikacija)"
#: src/bin/e_int_menus.c:709
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Virtualne Radne Površine"
#: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297
msgid "No name!!"
msgstr "Nema imena!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1375
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Nema Polica)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1388 src/bin/e_shelf.c:1144
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "Polica #"
#: src/bin/e_int_menus.c:1441
msgid "Add A Shelf"
msgstr "dodaj Policu"
#: src/bin/e_int_menus.c:1448
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Ukloni Policu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1698
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Postavke Police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:538
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušno"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:540
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:542 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:544
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "Velik"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:546
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:552 src/bin/e_int_shelf_config.c:676
#, fuzzy
msgid "Set Contents..."
msgstr "Sadržaj Police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:577
msgid "Above Everything"
msgstr "Iznad Svega"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:579
msgid "Below Windows"
msgstr "Ispod Prozora"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:581
msgid "Below Everything"
msgstr "Ispod Svega"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:583
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Dozvoli da prozori prekriju police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:630
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "Stisni do Veličine Sadržaja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f piksela"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:646
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:684
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:685
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto-sakrij policu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:689
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Prikaži kad je miš u"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:693
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Prikaži pri kliku miša"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:697
msgid "Hide timeout"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:701 src/bin/e_int_shelf_config.c:710
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:706
msgid "Hide duration"
msgstr "Sakrij trajanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:722
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži na svim Radnim Površinama"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži na specificiranim Radnim Površinama"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
"Moguć Hakerski Napad na IPC. IPC bazni\n"
"direktorij već postoji ALI ima dozvole\n"
"koje su preslobodne (čitanje i pisanje\n"
"moraju biti dozvoljeni samo vlasniku)\n"
"ili vi niste vlasnik. Molimo provjerite:\n"
"%s/enlighenment-%s\n"
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
"Direktorij IPC utičnice ne može biti kreiran ili\n"
"istražen.\n"
"Molimo provjerite:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
#: src/bin/e_main.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Opcije:\n"
"\t-izložak IZLOŽAK\n"
"\t\tPrikopčaj na izložak zvani IZLOŽAK.\n"
"\t\tEG: -izložak :1.0\n"
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj lažni xinerama zaslon (namjesto stvarnih)\n"
"\t\timajući na umu geometriju. Dodajte koliko želite. Oni svi\n"
"\t\tzamjenjuju stvarne xinerama zaslone. Ovo možete\n"
"\t\tupotrijebiti da simulirate xinerama.\n"
"\t\tEG: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profil CONF_PROFIL\n"
"\t\tUpotrijebi konfiguracijski profil CONF_PROFIL namjesto zadano po "
"korisniku ili samo \"zadano\".\n"
"\t-dobro\n"
"\t\tBudi dobar.\n"
"\t-loš\n"
"\t\tBudi loš.\n"
"\t-psihotičan\n"
"\t\tBudi psihotičan.\n"
"\t-zaključan\n"
"\t\tkreni sa zaključanom radnom površinom, tako da lozinka bude "
"zahtijevana.\n"
#: src/bin/e_main.c:385
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati Ecore!\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:411
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati Sistem datoteka.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator izlaznog signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:430
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:442
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati svoju X konekciju.\n"
"Jeste li postavili vašu PRIKAZ varijablu?"
#: src/bin/e_main.c:450
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati svoj sistem hitnog alarma.\n"
"Jeste li postavili svoju PRIKAZ varijablu?"
#: src/bin/e_main.c:473
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati sistem povezanosti.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:481
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati IPC sistem.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:490
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
"Ovo se nije trebalo dogoditi."
#: src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati Evas sistem.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:515
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je pronašao da ecore_evas ne podržava Software X11\n"
"prikaz u Evas. Molimo provjerite instalaciju Evas i\n"
"Ecore i provjerite da podržava Software X11 prikaznu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:522
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da ecore_evas nema podršku za Softver Bufer\n"
"koji prezentira u Evas. Molimo provjerite vašu instalaciju Evas i Ecore i \n"
"provjerite da ovi podržavaju Softver Bufer prezentacionu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati sistem FDO radne površine,\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:559
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može kreirati direktorije u vašem polaznom direktoriju.\n"
"Možda nemate polazni direktorij ili je vašdisk pun?"
#: src/bin/e_main.c:569
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem datotečnih registara."
#: src/bin/e_main.c:578
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj Config sistem."
#: src/bin/e_main.c:592
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav promjene veličine."
#: src/bin/e_main.c:600
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav pokazivača."
#: src/bin/e_main.c:609
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti puteve za pronalaženje datoteka.\n"
"Možda nemate dovoljno memorije?"
#: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pisma."
#: src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:643
msgid "Starting International Support"
msgstr "Pokretanje Međunarodne Podrške"
#: src/bin/e_main.c:648
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
#: src/bin/e_main.c:659
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti init ekran.\n"
"Možda nemate dovoljno memorije?"
#: src/bin/e_main.c:671
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testiranje Podrške Formata"
#: src/bin/e_main.c:682
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može kreirati bafer kanvas. Molimo "
"provjerite\n"
"da Evas ima podršku za Softver Bafer mašinu.\n"
#: src/bin/e_main.c:693
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:702
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati JPEG datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:711
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati EET datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:722
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati 'Sans' pismo. Provjeri \n"
"da li Evas ima fontconfig podršku i da sustavni fontconfig definira 'Sans' "
"pismo.\n"
#: src/bin/e_main.c:732
msgid "Setup Screens"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/bin/e_main.c:737
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Upravitelj postavki prozora za Enlightenment za sve zaslone na vašem "
"sustavu\n"
"nije uspio. Možda je neki drugi upravitelj prozora aktivan?\n"
#: src/bin/e_main.c:743
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Postavka Čuvara Zaslona"
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati X čuvar zaslona."
#: src/bin/e_main.c:752
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Postavi Zaključavanje Radne Površine"
#: src/bin/e_main.c:757
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti svoj sistem zaključavanja radne površine."
#: src/bin/e_main.c:770
msgid "Setting up Paths"
msgstr "Postavke Puteva"
#: src/bin/e_main.c:787
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Postavljanje Kontrola Sustava"
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:797
msgid "Setup Actions"
msgstr "Postavi Akcije"
#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem akcija."
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Postavljanje Izvršnog Sistema"
#: src/bin/e_main.c:811
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj exec sistem."
#: src/bin/e_main.c:816
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Postavi Podsjetnike"
#: src/bin/e_main.c:821
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#: src/bin/e_main.c:829
msgid "Setup FM"
msgstr "Postavi FM"
#: src/bin/e_main.c:834
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:849
msgid "Setup Message System"
msgstr "Postavi Sistem Poruka"
#: src/bin/e_main.c:854
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj msg sistem."
#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup DND"
msgstr "Postavi DND"
#: src/bin/e_main.c:864
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj DND sistem."
#: src/bin/e_main.c:869
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Postavka Rukovanja Grabljenja Unosa"
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav rrkovanja grabljenja unosa"
#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Setup Modules"
msgstr "Postavi Module"
#: src/bin/e_main.c:884
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenmet ne može postaviti svoj sistem modula."
#: src/bin/e_main.c:889
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Postavi Klase Boja"
#: src/bin/e_main.c:894
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem klasiranja boja."
#: src/bin/e_main.c:899
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Postavi Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:904
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem kontrole aparata"
#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Postavi DPMS"
#: src/bin/e_main.c:914
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr "Postavi modove Štednje energije"
#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoje modove štednje energije."
#: src/bin/e_main.c:927
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Postavi Tapetu"
#: src/bin/e_main.c:932
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pozadine radne površine"
#: src/bin/e_main.c:937
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Postavi Miša"
#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati postavke miša."
#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Postavljanje Poveznika"
#: src/bin/e_main.c:952
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem poveznika"
#: src/bin/e_main.c:957
msgid "Setup Popups"
msgstr "Postavi Pop-ups"
#: src/bin/e_main.c:962
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj pop-up sistem."
#: src/bin/e_main.c:967
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Postavi Police"
#: src/bin/e_main.c:972
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem polica."
#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Postavi Urednika Sličica"
#: src/bin/e_main.c:982
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
#: src/bin/e_main.c:987
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr "Postavi Raspored Datoteka"
#: src/bin/e_main.c:991
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
#: src/bin/e_main.c:1026
msgid "Load Modules"
msgstr "Unesi Module"
#: src/bin/e_main.c:1034
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i<br>ponovo je postavljen. Svi moduli "
"su onesposobljeni<br>i neće biti učitani da bi se lakše otkrili "
"problemni<br>moduliu vašoj konfiguraciji. Dijalog konfiguracije modula<br>će "
"vam omogućiti ponovni odabir vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1041
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Enlightenment je pao prilikom ranijeg starta i morao je biti ponovno "
"podignut."
#: src/bin/e_main.c:1042
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1050
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/bin/e_main.c:1061
msgid "Almost Done"
msgstr "Skoro Gotovo"
#: src/bin/e_module.c:117
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Modul sa imenom %s nije "
"pronađen u<br>direktorijima za pretragu modula.<br>"
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151
msgid "Error loading Module"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Kompletan put do ovog modula je:"
"<br>%s<br>Prijavljena greška je:<br>%s.<br>"
#: src/bin/e_module.c:150
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne sadrži sve neophodne funkcije"
#: src/bin/e_module.c:164
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Greška API Modula.<br>Greška kod inicijaliziranja Modula: %s.<br>Ovo "
"zahtijeva najmanju inačicu API modula: %i.<br>API modul kojeg Enlightenment "
"reklamira je: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:169
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:497
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Da li želite isprazniti ovaj modul?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1272 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/bin/e_shelf.c:1273
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Zatražili ste da uklonite ovu policu.<br>Jeste li sigurni?"
#: src/bin/e_shelf.c:1688 src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_shelf.c:1703
#, fuzzy
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr "Sadržaj Police"
#: src/bin/e_shelf.c:1708
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Ukloni ovu Policu"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "Početak"
#: src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Provjeravanje Sustavnih Dozvola"
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "Provjera Sustava Završena"
#: src/bin/e_sys.c:314
msgid "Logout problems"
msgstr "Odjavni Problemi"
#: src/bin/e_sys.c:317
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
"Odjava traje predugo. Neke aplikacije<br>nije moguće zatvoriti.<br>Da li "
"hoćete završiti odjavljivanje<br>bez zatvaranja ovih aplikacija?"
#: src/bin/e_sys.c:323
msgid "Logout now"
msgstr "Odjavi se odmah"
#: src/bin/e_sys.c:324
msgid "Wait longer"
msgstr "Čekaj još malo"
#: src/bin/e_sys.c:325
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Odustani od Odjave"
#: src/bin/e_sys.c:363
msgid "Logout in progress"
msgstr "Odjava u procesu"
#: src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Odjava u procesu.<br><hilight>Molimo sačekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je trenutno zaposlen na drugom zahtjevu."
#: src/bin/e_sys.c:401
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Odjavljivanje.<br>Ne možete izvoditi druge sustavne akcije<br>kad je proces "
"odjave već pokrenut."
#: src/bin/e_sys.c:409
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Gašenje sustava.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad je "
"gašenje već započeto."
#: src/bin/e_sys.c:416
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Ponovno postavljanje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad "
"je ponovno postaljanje već započeto."
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Suspendiranje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>dok "
"suspendiranje nije završeno."
#: src/bin/e_sys.c:430
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Hiberniranje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>dok ovo nije "
"završeno."
#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Ovo se nije trebalo dogoditi."
#: src/bin/e_sys.c:463
msgid "Power off failed."
msgstr "Gašenje neuspjelo."
#: src/bin/e_sys.c:468
msgid "Reset failed."
msgstr "Ponovno postavljanje nije uspjelo"
#: src/bin/e_sys.c:473
msgid "Suspend failed."
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_sys.c:535
msgid "Power off"
msgstr "Gašenje"
#: src/bin/e_sys.c:538
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Gašenje.<br><hilight>Molimo čekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:562
msgid "Resetting"
msgstr "Ponovno postavljanje"
#: src/bin/e_sys.c:565
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ponovno postavljanje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendiranje"
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Suspendiranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
msgstr "Hiberniranje"
#: src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Hiberniranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
msgstr "O Temi"
#: src/bin/e_theme.c:42
msgid "Set As Theme"
msgstr "Postavi Kao Temu"
#: src/bin/e_toolbar.c:340
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Sadržaj Alatne Trake"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nije moguće izaći - neuništivi prozori"
#: src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Neki prozori su još aktivni sa osposobljenom Lifespan bravom. Ovo "
"znači<br>da Enlightenment neće dozvoliti da se zatvori dok se ovi<br>prozori "
"ne zatvore ili se ukloni Lifespan brava.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:811
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%' .0f Bajta"
#: src/bin/e_utils.c:815
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%' .0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:819
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%' .0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:823
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:843
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "Ubuduće"
#: src/bin/e_utils.c:848
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "U zadnjoj Minuti"
#: src/bin/e_utils.c:850
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "prije %li godina"
#: src/bin/e_utils.c:852
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "prije %li Mjeseci"
#: src/bin/e_utils.c:854
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "prije %li Tjedana"
#: src/bin/e_utils.c:856
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "prije %li Dana"
#: src/bin/e_utils.c:858
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "prije %li Sati"
#: src/bin/e_utils.c:860
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "prije %li Minuta"
#: src/bin/e_utils.c:866
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251
#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:293
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u Omiljene"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:299
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Jedan Direktorij Više"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:360
msgid "Permissions:"
msgstr "Dozvole:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:376
msgid "Modified:"
msgstr "Modificirano:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:615
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vi"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićen"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675
#: src/bin/e_widget_fsel.c:684
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za Čitanje"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabranjen"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:691
msgid "Read-Write"
msgstr "Čitaj-Piši"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Postavke Monitora Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne Postavke"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži alarm kad je baterija niska"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137
msgid "Check every:"
msgstr "Provjeri svaki:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f otkucaja"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141
msgid "Polling"
msgstr "Prozivanje"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:144
msgid "Show alert on low battery"
msgstr "Prikaži alarm na niskoj bateriji"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:146
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alarm kad je na:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatski odbaci u..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:156
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatski Otkrij"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:163
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:165
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:168
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:844
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Baterija je niska"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:846
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC energija je preporučena"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:921
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:994
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001 src/modules/battery/e_mod_main.c:1003
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1093
msgid "Battery Meter"
msgstr "Baterijski Mjerač"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:144
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:164 src/modules/conf/e_mod_main.c:265
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel Postavki"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:235
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Ponovno postavljanje"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:242
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Isključeno Vrijeme"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Moduli"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Omiljeni Izborink"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar Aplikacija"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikacije za Podizanje Sustava"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1924
msgid "All Applications"
msgstr "Sve Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
msgid "Selected Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "Nove Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar Ostalo"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197
msgid "Default Border Style"
msgstr "Zadani Stil Bordure"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Odabir Obruba Prozora"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapamti ovu Borduru kad se ovaj prozor slijedeći put pojavi."
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Pogledaj"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Bordure"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
msgstr "Postavke Liste Klijenata"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Odvoji Grupe Po:"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
msgstr "Korištenje razdvojnih traka"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
msgstr "Red Sortiranja Klijenata"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedno"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Sloj slaganja prozora"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizirani Prozori"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ugrupiraj sa vlastiotm radnom površinom"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ugrupiraj sa aktivnom radnom površinom"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr "Posebna grupa"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Uvij na vlastitu radnu površinu"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Natpisi Stavaka Izbornika"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr "Ograniči dužinu natpisa"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karaktera"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
msgstr "Izbornik Liste Klijenata"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravitelj Prozora"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr "O Naslovu Dijaloga"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr "O Inačici Dijaloga"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Border Title"
msgstr "Naslov Bordure"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
#, fuzzy
msgid "Settings Dialog Title"
msgstr "O Naslovu Dijaloga"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
msgstr "Tekst Greške"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Menu Title"
msgstr "Naziv Izbornika"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Naslov Izbornika Aktivan"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr "Element Izbornka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktivna Stavka Izbornika"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr "Promijeni Veličinu Teksta"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr "Winlist stavka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr "Winlist Oznaka"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist Naslov"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Widgets"
msgstr "Grafički Element"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst Gumba"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Tekst Gumba Onesposobljen"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr "Provjeri Tekst"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr "Tekst Unosa"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst Oznake"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr "Tekst Stavke sa Liste"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr "Prekobrojan Tekst Stavki sa Liste"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr "Zaglavlje Liste"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr "Radio Tekst"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Radio Tekst Onemogućen"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr "Tekst Klizača"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Tekst Klizača Onesposobljen"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Module Label"
msgstr "Oznaka Modula"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Boje Upravitelja Prozora"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
msgid "Widget Colors"
msgstr "Boje Grafičkog Elementa"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Module Colors"
msgstr "Boje Modula"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
msgid "Color Classes"
msgstr "Klase Boja"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
msgid "Object Color"
msgstr "Boja Objekta"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
msgid "Outline Color"
msgstr "Boja Konture"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "Shadow Color"
msgstr "Boja Sjene"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
msgid "Defaults"
msgstr "Zadano"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr "Postavke Radne Površine"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Tapeta Radne Površine"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Rastegni"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk"
msgstr "Radna Površina"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Postavke Zaključavanja Ekrana"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Automatsko Zaključavanje"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "Zaključaj kad Enlightenment krene"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "Zaključaj kad se X čuvar zaslona aktivira"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
#, fuzzy
msgid "Time after screensaver activated"
msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne izmijeni"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundi"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zaključaj ako je prekoračeno vrijeme praznog hoda"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Idle time to exceed"
msgstr "Vrijeme neaktivnosti za prekoračiti"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuta"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Personal"
msgstr "Osobno"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Postavke Prijavne Kutije"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Prikaži na svim zonama zaslona"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Prikaži na aktivnoj zoni zaslona"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Tapetni Mod"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definirana Tema"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematska Tapeta"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
#, fuzzy
msgid "User Wallpaper"
msgstr "Upotrijebi Tematsku Tapetu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "If deactivated before"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Posebna Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
msgid "Use custom screenlock"
msgstr "Koristi posebnu bravu zaslona"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Lock"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:822
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Postavke Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Broj Radnih Površina"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Mišom"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
msgid "Animated flip"
msgstr "Animirani okretaj"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
msgid "Desktops"
msgstr "Radne Površine"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Okreni kod pomicanja objekata ka rubu zaslona"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Omotaj radne površine kod okretanja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animacija Okretanja"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
msgid "Pane"
msgstr "Panel"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiranje"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
#, fuzzy
msgid "Background panning"
msgstr "Promjena Pozadine"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
#, c-format
msgid "%.2f X-axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
#, c-format
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Postavke Dijaloga"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "Opće Postavke"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normalni Prozori"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Zadane Postavke Moda Dijaloga"