enlightenment/po/hr.po

7176 lines
210 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Croatian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 15:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_config_dialog.c:267
#: src/bin/e_fm.c:939 src/bin/e_int_border_menu.c:216
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:121
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1877 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2799
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2803 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:663
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Sva prava pridržana; 1999-2008, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo se "
"da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali praveći "
"ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili podrazumjevanih "
"garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, molimo pogledajte "
"COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u vašem sustavu."
"<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</hilight> i nije "
"stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju i mogu kriti puno "
"problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Tim</title>"
#: src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"Vi namjeravate ugasiti %s.<br><br>Imajte na umu da svi podaci na ovom "
"prozoru,<br>koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!<br><br>Jeste li "
"sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1874
#: src/bin/e_actions.c:1938 src/bin/e_actions.c:2002 src/bin/e_actions.c:2066
#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1047 src/bin/e_fm.c:9060 src/bin/e_fm.c:9289
#: src/bin/e_module.c:502 src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1876
#: src/bin/e_actions.c:1940 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2068
#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_desklock.c:1049 src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9290
#: src/bin/e_module.c:503 src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/bin/e_actions.c:1769
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?"
#: src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Tražili ste da napustite Enlightenment.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"izaći?"
#: src/bin/e_actions.c:1867
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:1869
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Vi se odjavljujete.<br><br>Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?"
#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:2059
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?"
#: src/bin/e_actions.c:1933
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Tražili ste da ugasite vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"ugasiti?"
#: src/bin/e_actions.c:1995
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?"
#: src/bin/e_actions.c:1997
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"hoćete da restartujete?"
#: src/bin/e_actions.c:2061
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"želite suspendirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2123
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2125
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
"želite hibernirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2489
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2499 src/bin/e_actions.c:2504
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2732
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2750
msgid "Window : Actions"
msgstr "Prozor: Akcije"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2459 src/bin/e_fm.c:6106
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: src/bin/e_actions.c:2470
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: src/bin/e_actions.c:2481 src/bin/e_actions.c:2771 src/bin/e_actions.c:2773
#: src/bin/e_actions.c:2775 src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2481
msgid "Window Menu"
msgstr "Prozorni Izbornik"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_int_border_menu.c:186
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_int_border_menu.c:178
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2504 src/bin/e_int_border_menu.c:205
msgid "Kill"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_actions.c:2509 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2523
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2532 src/bin/e_actions.c:2535
#: src/bin/e_actions.c:2538 src/bin/e_actions.c:2540 src/bin/e_actions.c:2542
#: src/bin/e_actions.c:2544 src/bin/e_actions.c:2551 src/bin/e_actions.c:2553
#: src/bin/e_actions.c:2555 src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559
#: src/bin/e_actions.c:2566 src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Window : State"
msgstr "Prozor: Stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:2516
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:2523
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_int_border_menu.c:150
#: src/bin/e_int_border_menu.c:351
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:2532
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimiziraj Vertikalno"
#: src/bin/e_actions.c:2535
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#: src/bin/e_actions.c:2538
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2540
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod"
#: src/bin/e_actions.c:2542
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\""
#: src/bin/e_actions.c:2544
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\""
#: src/bin/e_actions.c:2551
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2553
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2555
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2559
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2566
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:2571
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:2576 src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580
#: src/bin/e_actions.c:2582 src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2590
#: src/bin/e_actions.c:2595 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2606
#: src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2616
#: src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620 src/bin/e_actions.c:2622
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634
#: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2644
#: src/bin/e_actions.c:2646 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2650
#: src/bin/e_actions.c:2656 src/bin/e_actions.c:2662 src/bin/e_actions.c:2668
#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2687 src/bin/e_actions.c:2689
#: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693 src/bin/e_actions.c:2695
#: src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:720
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo"
#: src/bin/e_actions.c:2578
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno"
#: src/bin/e_actions.c:2580
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore"
#: src/bin/e_actions.c:2582
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje"
#: src/bin/e_actions.c:2584
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..."
#: src/bin/e_actions.c:2590
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:2595
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži Policu"
#: src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..."
#: src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno"
#: src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0"
#: src/bin/e_actions.c:2614
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1"
#: src/bin/e_actions.c:2616
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2"
#: src/bin/e_actions.c:2618
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3"
#: src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4"
#: src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5"
#: src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6"
#: src/bin/e_actions.c:2626
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7"
#: src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8"
#: src/bin/e_actions.c:2630
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9"
#: src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10"
#: src/bin/e_actions.c:2634
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11"
#: src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2646
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2650
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2662
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2668
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..."
#: src/bin/e_actions.c:2673
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2685
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2687
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2689
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2691
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2693
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2695
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2697
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:2704 src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2708
#: src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2717
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0"
#: src/bin/e_actions.c:2706
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1"
#: src/bin/e_actions.c:2708
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..."
#: src/bin/e_actions.c:2713
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:2717
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..."
#: src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759
#: src/bin/e_actions.c:2765
msgid "Window : Moving"
msgstr "Prozor: Pomjeranje"
#: src/bin/e_actions.c:2755
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:2757
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:2759
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po Radnoj Površini #..."
#: src/bin/e_actions.c:2765
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2775
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata"
#: src/bin/e_actions.c:2779
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2791
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:140 src/modules/conf/e_mod_main.c:164
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: src/bin/e_actions.c:2791
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: src/bin/e_actions.c:2803
msgid "Exit Now"
msgstr "Izađi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2812
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_actions.c:2808
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2825
#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2837
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovno podigni sustav"
#: src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendiraj"
#: src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernirati"
#: src/bin/e_actions.c:2845
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Očisti Prozore"
#: src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Uopćeno : Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odgođena Akcija"
#: src/bin/e_bg.c:37 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_border.c:5058
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_border.c:5070
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Skeniranje datoteka radne površine"
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr "Odabirač Boja"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1849
#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_eap_editor.c:613
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:327
#: src/bin/e_fm.c:8578 src/bin/e_fm.c:9216 src/bin/e_fm_prop.c:513
#: src/bin/e_int_border_remember.c:261 src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:384 src/bin/e_module.c:396
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:647
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8580
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:758 src/bin/e_config.c:791
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke<br>su izbrisane "
"i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran. <br>Ovo će se normalno "
"događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati<br>problem. Ovo prosto "
"znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke<br>za korisničku "
"funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu<br>imale. Ovaj novi set "
"zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete "
"rekonfigurirati stvari<br>po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa "
"vašim postavkama.<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:775
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo<br>čudno. Ovo se "
"nije smjelo dogoditi ako niste unazadili<br>Enlightenment ili kopirali vaše "
"postavke sa mjesta gdje<br>je novija inačica bila aktivna. Ovo nije<br>dobro "
"i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u<br>originalno stanje. "
"Izvinjavamo se zbog neugodnosti.<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1750
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Postavke Unaprijeđene"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih<br>postavki na disk. "
"Vrsta greške nije utvrđena.<br><br>Datoteka u kojoj je greška pronađena je:"
"<br>%s<br><br>Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike<br>za datotečni sustav u "
"koji su pohranjivane.<br>Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke "
"trebale biti izuzetno malene.<br>Molimo provjerite postavke svojega izvronog "
"direktorija.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>%s<br><br>je "
"uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1797
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka<br>za postavke za "
"Enlightenment. Vi imate probleme sa<br>vašim diskom kojeg vjerojatno morate "
"zamijeniti.<br>Datoteka kod koje je greška otkrivena: <br>%s<br><br>je "
"uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke<br>postavki jer nema prostora "
"da zapiše datoteku.<br>Vama vjerojatnol nedostaje prostora na disku<br>ili "
"ste pebacili svoj limit.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>%"
"s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config.c:1845
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:205 src/modules/battery/e_mod_main.c:1091
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:234
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_config_dialog.c:259
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
msgid "Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Kontejner %d"
#: src/bin/e_desklock.c:174
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Greška - bez PAM podrške"
#: src/bin/e_desklock.c:175
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo "
"zaključavanje radne površine."
#: src/bin/e_desklock.c:241
msgid "Lock Failed"
msgstr "Neuspjelo Zaključavanje"
#: src/bin/e_desklock.c:242
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija<br>zgrabila "
"ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti."
#: src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
#: src/bin/e_desklock.c:710
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra "
"greške je<hilight>%i</hilight>.<br>Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. "
"Molimo prijavite ovaj problem."
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1040
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1051 src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži<br>ime i klasna svojstva prozora,"
"<br>te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena<br>za ovaj "
"prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga<br>trebate upotrijebiti naslov "
"prozora. Ovo je u redu<br>jedino onda kad je naslov prozora isti u "
"momentu<br>podizanja, i ako se ne mijenja."
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovne Informacije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "Izvršna"
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
msgid "Generic Name"
msgstr "Općenito Ime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa Prozora"
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tipovi"
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "Početna Obavijest"
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
msgid "Select an Icon"
msgstr "Odaberi Ikonu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
msgid "Select an Executable"
msgstr "Odaberi Izvršni"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8080
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7987
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6101 src/bin/e_fm.c:8001
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7826 src/bin/e_fm.c:8014
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Greška kod Izvođenja"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:222 src/bin/e_utils.c:202
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:318
msgid "Application run error"
msgstr "Greška izvođenja aplikacije"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:320
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:<br><br>%"
"s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:421
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:433
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:439
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
2009-07-29 01:03:25 -07:00
#: src/bin/e_exec.c:450
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."