update po

This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2015-02-10 10:25:29 +09:00
parent 39b19244aa
commit ade84a9889
10 changed files with 1493 additions and 1430 deletions

318
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:15+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n" "Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Divideix H"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Còpia" msgstr "Còpia"
@ -69,421 +69,425 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament" msgstr "Desplaçament"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt" msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall" msgstr "Desplaça una pàgina avall"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Desplaça una línia amunt" msgstr "Desplaça una línia amunt"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Desplaça una línia avall" msgstr "Desplaça una línia avall"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copia/Enganxa" msgstr "Copia/Enganxa"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària" msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)" msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)" msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Divisions/Pestanyes" msgstr "Divisions/Pestanyes"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Focus al terminal previ" msgstr "Focus al terminal previ"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Focus al terminal següent" msgstr "Focus al terminal següent"
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)" msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)" msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crea una nova \"pestanya\"" msgstr "Crea una nova \"pestanya\""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus" msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\"" msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1"
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4"
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5"
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6"
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7"
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8"
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9"
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10" msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10"
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra" msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra" msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra" msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa" msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa"
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra" msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Accions" msgstr "Accions"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Mostra el quadre de comandes" msgstr "Mostra el quadre de comandes"
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
"install'."
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques " "L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques "
"d'Enlightenment Foundation." "d'Enlightenment Foundation."
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportament" msgstr "Comportament"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Campana visual" msgstr "Campana visual"
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Amplada:" msgstr "Amplada:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Alçada:" msgstr "Alçada:"
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Fons de pantalla"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colors" msgstr "Colors"
@ -572,27 +576,27 @@ msgstr "Invers"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "Base inversa" msgstr "Base inversa"
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2" msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Brillant 2" msgstr "Brillant 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Ús" msgstr "Ús"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Reinicia" msgstr "Reinicia"
@ -693,39 +697,39 @@ msgstr "Automàtic"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat" msgstr "Ha fallat"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fons" msgstr "Fons"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "Seleccioneu un camí" msgstr "Seleccioneu un camí"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuari" msgstr "Usuari"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altres" msgstr "Altres"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "" msgstr ""
@ -749,34 +753,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s" msgstr "Ordre desconeguda: %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza" msgstr "Previsualitza"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre" msgstr "Obre"
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -790,32 +794,27 @@ msgstr ""
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -830,5 +829,14 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
"install'."
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca" #~ msgstr "Tanca"

311
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n" "Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopieren" msgstr "Kopieren"
@ -68,417 +68,423 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
@ -567,27 +573,27 @@ msgstr ""
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr ""
@ -688,39 +694,39 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "" msgstr ""
@ -744,34 +750,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -785,32 +791,27 @@ msgstr ""
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -825,5 +826,9 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen" #~ msgstr "Schließen"

318
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Διαίρεση Ο"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή" msgstr "Αντιγραφή"
@ -77,218 +77,208 @@ msgstr ""
"<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται " "<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται "
"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s" "σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση" msgstr "Κύλιση"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω" msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω" msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω" msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω" msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση" msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)" msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) " msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες" msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό" msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)" msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)" msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\"" msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά" msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά"
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς" msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες" msgstr "Ενέργειες"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής"
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών"
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
"install';"
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment " "Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
"Foundation Libraries." "Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)" "Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού." msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος." msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου." msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)." msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου." msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου." msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου." msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για " "Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
"εικόνα bitmap)." "εικόνα bitmap)."
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -298,207 +288,221 @@ msgstr ""
"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv " "οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv "
"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)." "Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)."
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση." msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου." msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο." msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα." msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα."
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού." msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή." msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο." msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης." msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή." msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων." msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει." msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'." msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'."
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων." msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος." msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος."
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας." msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "προβολή άδειας." msgstr "προβολή άδειας."
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος." msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος."
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών."
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!" msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help" msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help"
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s"
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d γραμμές" msgstr "%'d γραμμές"
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά" msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων" msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων"
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει" msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα" msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος" msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "Επείγων κουδούνισμα" msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία" msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color" msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι" msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι"
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:" msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:" msgstr "Πλάτος:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:" msgstr "Ύψος:"
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:" msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -507,7 +511,7 @@ msgstr ""
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού " "αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
"στο πάνελ καρτελών" "στο πάνελ καρτελών"
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "Ταπετσαρία"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Βίντεο" msgstr "Βίντεο"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα" msgstr "Χρώματα"
@ -596,27 +600,27 @@ msgstr "Αντιστροφή"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "Αντιστροφή Βάσης" msgstr "Αντιστροφή Βάσης"
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό" msgstr "Κανονικό"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Φωτεινό" msgstr "Φωτεινό"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Κανονικό 2" msgstr "Κανονικό 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Φωτεινό 2" msgstr "Φωτεινό 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Χρήση" msgstr "Χρήση"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά" msgstr "Επαναφορά"
@ -717,39 +721,39 @@ msgstr "Αυτόματο"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Κανένα" msgstr "Κανένα"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το αρχείο προορισμού" msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το αρχείο προορισμού"
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "Εικόνα εισήχθει" msgstr "Εικόνα εισήχθει"
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε" msgstr "Απέτυχε"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Φόντο" msgstr "Φόντο"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "Επιλογή Διαδρομής" msgstr "Επιλογή Διαδρομής"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Σύστημα" msgstr "Σύστημα"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Χρήστης" msgstr "Χρήστης"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Άλλο" msgstr "Άλλο"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή" msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή"
@ -773,34 +777,34 @@ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s"
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s" msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s" msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση" msgstr "Προεπισκόπηση"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα" msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'" msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε" msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -814,32 +818,27 @@ msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s"
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s" msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s"
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s"
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s"
@ -854,6 +853,15 @@ msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέ
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s"
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
"install';"
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgstr "Κλείσιμο"

314
po/eo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dividi horizontale"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopii" msgstr "Kopii"
@ -73,417 +73,423 @@ msgstr ""
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata " "de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
"sube:<br><br>%s" "sube:<br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumado" msgstr "Rulumado"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopii/Alglui" msgstr "Kopii/Alglui"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Tipara grando" msgstr "Tipara grando"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "Reŝargi tiparan gradon" msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Agoj" msgstr "Agoj"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Difini fenestran nomon." msgstr "Difini fenestran nomon."
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Difini fenestran titolon." msgstr "Difini fenestran titolon."
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Difini piktograman nomon." msgstr "Difini piktograman nomon."
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "montri kopirajton." msgstr "montri kopirajton."
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "Montri permesilon." msgstr "Montri permesilon."
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "Montri tiun mesaĝon." msgstr "Montri tiun mesaĝon."
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas." msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas."
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!" msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!"
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help." msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help."
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Agmaniero" msgstr "Agmaniero"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:" msgstr "Larĝo:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Alto:" msgstr "Alto:"
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
@ -508,7 +514,7 @@ msgstr "Ekranfono"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Koloroj" msgstr "Koloroj"
@ -572,27 +578,27 @@ msgstr "Inversa"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normala" msgstr "Normala"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Hela" msgstr "Hela"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2" msgstr "Normala 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Hela 2" msgstr "Hela 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Uzi" msgstr "Uzi"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Reŝargi" msgstr "Reŝargi"
@ -693,39 +699,39 @@ msgstr "Aŭtomata"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neniu" msgstr "Neniu"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "Importita bildo" msgstr "Importita bildo"
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesis" msgstr "Malsukcesis"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fono" msgstr "Fono"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "Elekti vojon" msgstr "Elekti vojon"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistemo" msgstr "Sistemo"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Uzanto" msgstr "Uzanto"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Alia" msgstr "Alia"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin" msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin"
@ -749,34 +755,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nekonata komando: %s" msgstr "Nekonata komando: %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo" msgstr "Antaŭrigardo"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -790,32 +796,27 @@ msgstr ""
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -830,5 +831,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi" #~ msgstr "Fermi"

314
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Jaa vaaka"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopioi" msgstr "Kopioi"
@ -75,209 +75,201 @@ msgstr ""
"%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on " "%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on "
"kokonaisuudessaan seuraava:<br><br>%s" "kokonaisuudessaan seuraava:<br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritys" msgstr "Vieritys"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin" msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin" msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin" msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopioi/Liitä" msgstr "Kopioi/Liitä"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin" msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin" msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)" msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)" msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Jaot/välilehdet" msgstr "Jaot/välilehdet"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)" msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)" msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Luo uusi välilehti" msgstr "Luo uusi välilehti"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Sulje kohdistettu pääte" msgstr "Sulje kohdistettu pääte"
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin" msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin"
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi"
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä" msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä"
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi"
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi"
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän" msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän"
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan"
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän" msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän"
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen"
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Fonttikoko" msgstr "Fonttikoko"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Fontin koko ylös 1" msgstr "Fontin koko ylös 1"
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Fontin koko alas 1" msgstr "Fontin koko alas 1"
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö"
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Näytä komentolaatikko" msgstr "Näytä komentolaatikko"
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?"
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries." "Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi"
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)." msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)."
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Aseta ikkunan nimi" msgstr "Aseta ikkunan nimi"
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Aseta ikkunan rooli" msgstr "Aseta ikkunan rooli"
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Aseta ikonin nimi" msgstr "Aseta ikonin nimi"
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)"
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -287,203 +279,217 @@ msgstr ""
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" "käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-"
"sivulta." "sivulta."
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli" msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli"
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana"
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä." msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä."
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä." msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä."
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi." msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi."
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä." msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä."
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa"
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu." msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu."
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä"
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan." msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan."
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "Korosta linkit." msgstr "Korosta linkit."
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "näytä ohjelman versio." msgstr "näytä ohjelman versio."
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot." msgstr "näytä tekijänoikeustiedot."
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "näytä lisenssi." msgstr "näytä lisenssi."
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "näytä tämä viesti." msgstr "näytä tämä viesti."
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia." msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia."
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään." msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään."
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help." msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help."
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help." msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help."
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'" msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'"
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s"
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "Mediavisualisointia ei tueta" msgstr "Mediavisualisointia ei tueta"
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Käytös" msgstr "Käytös"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen" msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen"
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan" msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan"
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "Reagoi näppäimiin" msgstr "Reagoi näppäimiin"
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Vilkkuva kohdistin" msgstr "Vilkkuva kohdistin"
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Näkyvä kello" msgstr "Näkyvä kello"
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "Kellon sointi" msgstr "Kellon sointi"
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "Kiireellinen kello" msgstr "Kiireellinen kello"
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "Aktiiviset linkit" msgstr "Aktiiviset linkit"
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi" msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi"
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color" msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)" msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)"
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "Vedä ja pudota linkkejä" msgstr "Vedä ja pudota linkkejä"
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina" msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina"
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle"
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Käynnistä aina koossa:" msgstr "Käynnistä aina koossa:"
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Leveys:" msgstr "Leveys:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:" msgstr "Korkeus:"
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Takaisinvieritys:" msgstr "Takaisinvieritys:"
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:" msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:"
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -492,7 +498,7 @@ msgstr ""
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa " "näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
"osoitinta siirtämällä" "osoitinta siirtämällä"
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "Taustakuva"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Värit" msgstr "Värit"
@ -581,27 +587,27 @@ msgstr "Käänteinen"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "Käänteinen pohjaväri" msgstr "Käänteinen pohjaväri"
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normaali" msgstr "Normaali"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Kirkas" msgstr "Kirkas"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Normaali 2" msgstr "Normaali 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Kirkas 2" msgstr "Kirkas 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Käytä" msgstr "Käytä"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Palauta" msgstr "Palauta"
@ -702,39 +708,39 @@ msgstr "Automaattinen"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mikään" msgstr "Ei mikään"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "Lähdetiedosto on sama kuin kohdetiedosto" msgstr "Lähdetiedosto on sama kuin kohdetiedosto"
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "Kuva tuotu" msgstr "Kuva tuotu"
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui" msgstr "Epäonnistui"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Tausta" msgstr "Tausta"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "Valitse polku" msgstr "Valitse polku"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Järjestelmä" msgstr "Järjestelmä"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Käyttäjä" msgstr "Käyttäjä"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Muu" msgstr "Muu"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen" msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen"
@ -758,34 +764,34 @@ msgstr "Taustakuvatiedostoa ei voi lukea: %s"
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Tuntematon komento: %s" msgstr "Tuntematon komento: %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s" msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s"
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s" msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s"
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele" msgstr "Esikatsele"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta" msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta"
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -799,32 +805,27 @@ msgstr ""
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s"
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s" msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s"
@ -839,6 +840,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?"
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje" #~ msgstr "Sulje"

314
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Fractionner H"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
@ -74,417 +74,423 @@ msgstr ""
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>" "%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
"%s" "%s"
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement" msgstr "Défilement"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Défilement d'une page vers le haut" msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Défilement d'une page vers le bas" msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut" msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas" msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copier/coller" msgstr "Copier/coller"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)" msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Partitions/Onglets" msgstr "Partitions/Onglets"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)" msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)" msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Créer une nouvel onglet" msgstr "Créer une nouvel onglet"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Taille de police" msgstr "Taille de police"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Actions" msgstr "Actions"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al." msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportement" msgstr "Comportement"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Clignotement du curseur" msgstr "Clignotement du curseur"
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Cloche visuelle" msgstr "Cloche visuelle"
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Largeur :" msgstr "Largeur :"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :" msgstr "Hauteur :"
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Capacité de défilement :" msgstr "Capacité de défilement :"
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "Papier peint"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
@ -573,27 +579,27 @@ msgstr "Inverse"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Lumineux" msgstr "Lumineux"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2" msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Lumineux 2" msgstr "Lumineux 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Utiliser" msgstr "Utiliser"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser" msgstr "Réinitialiser"
@ -694,39 +700,39 @@ msgstr "Automatique"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "Échec" msgstr "Échec"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Arrière plan" msgstr "Arrière plan"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "Sélectionner le chemin" msgstr "Sélectionner le chemin"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Système" msgstr "Système"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Autre" msgstr "Autre"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "" msgstr ""
@ -750,34 +756,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s" msgstr "Commande inconnue : %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Aperçu" msgstr "Aperçu"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -791,32 +797,27 @@ msgstr ""
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -831,5 +832,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer" #~ msgstr "Fermer"

269
po/hi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-06 22:59+0900\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n" "Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "क्षैतिज में विभाजन"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "मिनी व्यू" msgstr "मिनी व्यू"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:951 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "कॉपी" msgstr "कॉपी"
@ -71,313 +71,305 @@ msgstr ""
"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले. <br><br>कॉपीराइट © 2012-%d:<br><br>" "हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले. <br><br>कॉपीराइट © 2012-%d:<br><br>"
"%s<br><br>नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित: <br><br>%s" "%s<br><br>नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित: <br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग" msgstr "स्क्रॉलिंग"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल" msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल" msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल" msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल" msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "कॉपी/पेस्ट" msgstr "कॉपी/पेस्ट"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें" msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें" msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)" msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)" msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "विभाजन/टैब्स" msgstr "विभाजन/टैब्स"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस" msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)" msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)" msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "एक नया टैब बनाएँ" msgstr "एक नया टैब बनाएँ"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद" msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद"
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ" msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ"
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें" msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार" msgstr "फ़ॉन्ट का आकार"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि" msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि"
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे" msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे"
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन" msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन"
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट" msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट"
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "क्रियाएं" msgstr "क्रियाएं"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें"
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने" msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने"
#: src/bin/main.c:2371 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'make install' भूल गए ?"
#: src/bin/main.c:2793
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग" msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग"
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर " msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर "
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत" msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत"
#: src/bin/main.c:2805 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले" msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले"
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें" msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें"
#: src/bin/main.c:2809 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें" msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें"
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)." msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)."
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "विंडो नाम सेट करें" msgstr "विंडो नाम सेट करें"
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "विंडो भूमिका सेट करें" msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "आइकन नाम सेट करें" msgstr "आइकन नाम सेट करें"
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें" msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें"
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2828 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें" msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें"
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं" msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं"
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें" msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें"
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें" msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें"
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें" msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें"
#: src/bin/main.c:2839 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना" msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना"
#: src/bin/main.c:2841 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना" msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना"
#: src/bin/main.c:2843 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें" msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें"
#: src/bin/main.c:2845 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2847 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें" msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें"
#: src/bin/main.c:2849 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2851 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2853 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2855 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2857 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "लिंक हाइलाइट करें" msgstr "लिंक हाइलाइट करें"
#: src/bin/main.c:2886 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा" msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा"
#: src/bin/main.c:2889 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "कॉपीराइट दिखा" msgstr "कॉपीराइट दिखा"
#: src/bin/main.c:2892 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "लाइसेंस दिखा" msgstr "लाइसेंस दिखा"
#: src/bin/main.c:2895 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "इस संदेश को दिखा" msgstr "इस संदेश को दिखा"
#: src/bin/main.c:3011 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3021 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3033 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3048 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3049 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3369 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -386,112 +378,116 @@ msgstr ""
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:326 #: src/bin/termpty.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Function %s failed: %s" msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1344 #: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:124 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d पंक्तियां" msgstr "%'d पंक्तियां"
#: src/bin/options_behavior.c:207 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार" msgstr "व्यवहार"
#: src/bin/options_behavior.c:235 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल" msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/options_behavior.c:236 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल" msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/options_behavior.c:237 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया" msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया"
#: src/bin/options_behavior.c:238 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "कर्सर चमचमाते" msgstr "कर्सर चमचमाते"
#: src/bin/options_behavior.c:239 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "विशुवल बेल" msgstr "विशुवल बेल"
#: src/bin/options_behavior.c:240 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "बेल रिंग" msgstr "बेल रिंग"
#: src/bin/options_behavior.c:241 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "तत्काल बेल" msgstr "तत्काल बेल"
#: src/bin/options_behavior.c:242 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "सक्रिय लिंक" msgstr "सक्रिय लिंक"
#: src/bin/options_behavior.c:243 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया" msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया"
#: src/bin/options_behavior.c:244 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
#: src/bin/options_behavior.c:245 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)" msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)"
#: src/bin/options_behavior.c:246 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक" msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक"
#: src/bin/options_behavior.c:247 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ" msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ"
#: src/bin/options_behavior.c:248 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस" msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस"
#: src/bin/options_behavior.c:249 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration" msgid "Gravatar integration"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:264 #: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "इस size में हमेशा खुले:" msgstr "इस size में हमेशा खुले:"
#: src/bin/options_behavior.c:274 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "चौड़ाई:" msgstr "चौड़ाई:"
#: src/bin/options_behavior.c:294 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "ऊंचाई:" msgstr "ऊंचाई:"
#: src/bin/options_behavior.c:321 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "स्क्रॉलबैक:" msgstr "स्क्रॉलबैक:"
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:" msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:"
#: src/bin/options_behavior.c:356 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:369 src/bin/options_behavior.c:370 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -516,7 +512,7 @@ msgstr "वॉलपेपर"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "वीडियो" msgstr "वीडियो"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "रंग" msgstr "रंग"
@ -580,27 +576,27 @@ msgstr "उलटा"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "साधारण" msgstr "साधारण"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "उज्ज्वल" msgstr "उज्ज्वल"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "साधारण 2" msgstr "साधारण 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "उज्ज्वल 2" msgstr "उज्ज्वल 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "उपयोग" msgstr "उपयोग"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "रीसेट" msgstr "रीसेट"
@ -757,34 +753,34 @@ msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "अज्ञात कमांड: %s" msgstr "अज्ञात कमांड: %s"
#: src/bin/termio.c:524 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:538 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:946 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन" msgstr "पूर्वावलोकन"
#: src/bin/termio.c:949 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ओपन" msgstr "ओपन"
#: src/bin/termio.c:2295 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप." msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप."
#: src/bin/termio.c:4381 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4975 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -800,25 +796,25 @@ msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345 #: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382 #: src/bin/termpty.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403 #: src/bin/termpty.c:653
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -833,6 +829,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'make install' भूल गए ?"
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit." #~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running " #~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "

339
po/ko.po
View File

@ -4,12 +4,11 @@
# This file is distributed under the same license as the terminology package. # This file is distributed under the same license as the terminology package.
# huchi <wonguk.jeong@samsung.com>, 2014. # huchi <wonguk.jeong@samsung.com>, 2014.
# maeryo <maeryo@live.co.kr>, 2014. # maeryo <maeryo@live.co.kr>, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n" "Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "수평 분할"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "미니뷰" msgstr "미니뷰"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "복사" msgstr "복사"
@ -69,417 +68,423 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "열려있는 창이 없습니다."
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤링" msgstr "스크롤링"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤" msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤" msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤" msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "복사/붙여넣기" msgstr "복사/붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "분할/탭" msgstr "분할/탭"
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "이전 터미널 활성화" msgstr "이전 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "다음 터미널 활성화" msgstr "다음 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "새 터미널 탭" msgstr "새 터미널 탭"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "탭 닫기" msgstr "탭 닫기"
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "탭 스위치 보이기" msgstr "탭 스위치 보이기"
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "1번 탭 터미널로 전환" msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "2번 탭 터미널로 전환" msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "3번 탭 터미널로 전환" msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "4번 탭 터미널로 전환" msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "5번 탭 터미널로 전환" msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "6번 탭 터미널로 전환" msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "7번 탭 터미널로 전환" msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "8번 탭 터미널로 전환" msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "9번 탭 터미널로 전환" msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "10번 탭 터미널로 전환" msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기" msgstr "글꼴 크기"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "글꼴 크기 1 증가" msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "글꼴 크기 1 감소" msgstr "글꼴 크기 1 감소"
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "글꼴 크게 출력" msgstr "글꼴 크게 출력"
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "글꼴 크기 초기화" msgstr "글꼴 크기 초기화"
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "미니뷰 출력" msgstr "미니뷰 출력"
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "명령 상자 출력" msgstr "명령 상자 출력"
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!"
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "창 이름 설정" msgstr "창 이름 설정"
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "창 역할 설정" msgstr "창 역할 설정"
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "창 제목 설정" msgstr "창 제목 설정"
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "아이콘 이름 설정" msgstr "아이콘 이름 설정"
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d 줄" msgstr "%'d 줄"
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "키 입력에 반응" msgstr "키 입력에 반응"
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "커서 깜박이기" msgstr "커서 깜박이기"
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "경고 시각 효과" msgstr "경고 시각 효과"
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "벨 울리기" msgstr "벨 울리기"
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "긴급 벨" msgstr "긴급 벨"
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "링크 활성화" msgstr "링크 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "로그인 쉘로 시작" msgstr "로그인 쉘로 시작"
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "마우스 아래 창 활성화" msgstr "마우스 아래 창 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "항상 아래 크기로 열기:" msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "너비:" msgstr "너비:"
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "높이:" msgstr "높이:"
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "스크롤백:" msgstr "스크롤백:"
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "배경"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "영상" msgstr "영상"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
@ -568,27 +573,27 @@ msgstr ""
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "기본 색상" msgstr "기본 색상"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "밝은 색상" msgstr "밝은 색상"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "기본 색상 2" msgstr "기본 색상 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "밝은 색상 2" msgstr "밝은 색상 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "사용" msgstr "사용"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "재설정" msgstr "재설정"
@ -689,54 +694,42 @@ msgstr "자동"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "배경 없음" msgstr "배경 없음"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "사진이 추가되었습니다." msgstr "사진이 추가되었습니다."
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다." msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다."
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "배경" msgstr "배경"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "경로 선택" msgstr "경로 선택"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "시스템" msgstr "시스템"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "사용자" msgstr "사용자"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "기타" msgstr "기타"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다." msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다."
#: src/bin/options_elm.c:46
msgid ""
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>"
"The toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>elementary_config</keyword>."
msgstr ""
"<em>터미놀로지</em>는 <hilight>elementary</hilight> 툴킷을 사용합니다.<br>"
"툴킷 환경설정은 <keyword>elementary_config</keyword>를 실행하여 접근할 수 있습니다."
#: src/bin/options_elm.c:56
msgid "Launch elementary_config"
msgstr "elementary_config 실행"
#: src/bin/termcmd.c:66 #: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown font command: %s" msgid "Unknown font command: %s"
@ -757,34 +750,34 @@ msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알 수 없는 명령: %s" msgstr "알 수 없는 명령: %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "미리보기" msgstr "미리보기"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "열기" msgstr "열기"
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다." msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -798,32 +791,27 @@ msgstr "메모리 에러: %s"
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -837,3 +825,22 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!"
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "열려있는 창이 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "
#~ "<keyword>elementary_config</keyword>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>터미놀로지</em>는 <hilight>elementary</hilight> 툴킷을 사용합니다.<br>"
#~ "툴킷 환경설정은 <keyword>elementary_config</keyword>를 실행하여 접근할 수 "
#~ "있습니다."
#~ msgid "Launch elementary_config"
#~ msgstr "elementary_config 실행"

314
po/ms.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pisah H"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Salin" msgstr "Salin"
@ -68,417 +68,423 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "There is no window open"
msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351 #: src/bin/main.c:328
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793 #: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Tetapkan nama tetingkap." msgstr "Tetapkan nama tetingkap."
#: src/bin/main.c:2795 #: src/bin/main.c:350
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Tetapkan peranan tetingkap." msgstr "Tetapkan peranan tetingkap."
#: src/bin/main.c:2797 #: src/bin/main.c:352
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap." msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap."
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:354
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Tetapkan nama ikon." msgstr "Tetapkan nama ikon."
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:358
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808 #: src/bin/main.c:363
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan." msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:372
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827 #: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829 #: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831 #: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833 #: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835 #: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837 #: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866 #: src/bin/main.c:421
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869 #: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872 #: src/bin/main.c:427
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875 #: src/bin/main.c:430
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001 #: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028 #: src/bin/main.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029 #: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349 #: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:726 #: src/bin/media.c:723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314 #: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204 #: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171 #: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335 #: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345 #: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355 #: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365 #: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375 #: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385 #: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395 #: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430 #: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440 #: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450 #: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460 #: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470 #: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480 #: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490 #: src/bin/options_behavior.c:209
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510 #: src/bin/options_behavior.c:229
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:537 #: src/bin/options_behavior.c:256
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571 #: src/bin/options_behavior.c:290
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572 #: src/bin/options_behavior.c:291
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
@ -567,27 +573,27 @@ msgstr ""
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr ""
@ -688,39 +694,39 @@ msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401 #: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "" msgstr ""
@ -744,34 +750,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2286 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -785,32 +791,27 @@ msgstr ""
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333 #: src/bin/termpty.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599 #: src/bin/termpty.c:373
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -825,5 +826,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
#~ msgid "Close" #~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup" #~ msgstr "Tutup"

112
po/sr.po
View File

@ -8,12 +8,12 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n" "Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Подели В"
msgid "Miniview" msgid "Miniview"
msgstr "Мали преглед" msgstr "Мали преглед"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Умножи" msgstr "Умножи"
@ -77,147 +77,147 @@ msgstr ""
"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује " "ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s" "се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:528 #: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Клизање" msgstr "Клизање"
#: src/bin/keyin.c:529 #: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Клизај једну страну навише" msgstr "Клизај једну страну навише"
#: src/bin/keyin.c:530 #: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Клизај једну страну наниже" msgstr "Клизај једну страну наниже"
#: src/bin/keyin.c:531 #: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Клизај за једну линију навише" msgstr "Клизај за једну линију навише"
#: src/bin/keyin.c:532 #: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Клизај за једну линију наниже" msgstr "Клизај за једну линију наниже"
#: src/bin/keyin.c:534 #: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
#: src/bin/keyin.c:535 #: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
#: src/bin/keyin.c:536 #: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Умножи избор у оставу исечака" msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
#: src/bin/keyin.c:537 #: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Налепи главни исечак" msgstr "Налепи главни исечак"
#: src/bin/keyin.c:538 #: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:540 #: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Поделе/листови" msgstr "Поделе/листови"
#: src/bin/keyin.c:541 #: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Пређи на претходни терминал" msgstr "Пређи на претходни терминал"
#: src/bin/keyin.c:542 #: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Пређи на следећи терминал" msgstr "Пређи на следећи терминал"
#: src/bin/keyin.c:543 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Подели водоравно (нови испод)" msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
#: src/bin/keyin.c:544 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Подели усправно (нови с десна" msgstr "Подели усправно (нови с десна"
#: src/bin/keyin.c:545 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Направи нови „лист“" msgstr "Направи нови „лист“"
#: src/bin/keyin.c:546 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Затвори терминал у жижи" msgstr "Затвори терминал у жижи"
#: src/bin/keyin.c:547 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Позови измењивача „језичака“" msgstr "Позови измењивача „језичака“"
#: src/bin/keyin.c:548 #: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
#: src/bin/keyin.c:549 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Пређи на лист терминала 2" msgstr "Пређи на лист терминала 2"
#: src/bin/keyin.c:550 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Пређи на лист терминала 3" msgstr "Пређи на лист терминала 3"
#: src/bin/keyin.c:551 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Пређи на лист терминала 4" msgstr "Пређи на лист терминала 4"
#: src/bin/keyin.c:552 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Пређи на лист терминала 5" msgstr "Пређи на лист терминала 5"
#: src/bin/keyin.c:553 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Пређи на лист терминала 6" msgstr "Пређи на лист терминала 6"
#: src/bin/keyin.c:554 #: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Пређи на лист терминала 7" msgstr "Пређи на лист терминала 7"
#: src/bin/keyin.c:555 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Пређи на лист терминала 8" msgstr "Пређи на лист терминала 8"
#: src/bin/keyin.c:556 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Пређи на лист терминала 9" msgstr "Пређи на лист терминала 9"
#: src/bin/keyin.c:557 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Пређи на лист терминала 10" msgstr "Пређи на лист терминала 10"
#: src/bin/keyin.c:559 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Величина словног лика" msgstr "Величина словног лика"
#: src/bin/keyin.c:560 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Повећај словни лик за 1" msgstr "Повећај словни лик за 1"
#: src/bin/keyin.c:561 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Смањи величину словног лика за 1" msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
#: src/bin/keyin.c:562 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "Приказуј велики словни лик" msgstr "Приказуј велики словни лик"
#: src/bin/keyin.c:563 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "_Врати величину словног лика" msgstr "_Врати величину словног лика"
#: src/bin/keyin.c:565 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Радње" msgstr "Радње"
#: src/bin/keyin.c:566 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
#: src/bin/keyin.c:567 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Прикажи наредбену кућицу" msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Слика за позадину"
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Снимци" msgstr "Снимци"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Боје" msgstr "Боје"
@ -589,27 +589,27 @@ msgstr "Изврнуто"
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
msgstr "Супротно од основе" msgstr "Супротно од основе"
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено" msgstr "Уобичајено"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:195
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Светло" msgstr "Светло"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "Уобичајена 2" msgstr "Уобичајена 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "Светла 2" msgstr "Светла 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "Користи" msgstr "Користи"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Врати на подразумевано" msgstr "Врати на подразумевано"
@ -766,34 +766,34 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску дат
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Непозната наредба: %s" msgstr "Непозната наредба: %s"
#: src/bin/termio.c:526 #: src/bin/termio.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s"
#: src/bin/termio.c:540 #: src/bin/termio.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s" msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s"
#: src/bin/termio.c:948 #: src/bin/termio.c:956
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Преглед" msgstr "Преглед"
#: src/bin/termio.c:951 #: src/bin/termio.c:959
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отвори" msgstr "Отвори"
#: src/bin/termio.c:2297 #: src/bin/termio.c:2302
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "облик избора „%s“ није подржан" msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
#: src/bin/termio.c:4501 #: src/bin/termio.c:4931
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Неуспех ИМФ екора" msgstr "Неуспех ИМФ екора"
#: src/bin/termio.c:5097 #: src/bin/termio.c:5527
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију"
@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s"
#: src/bin/termpty.c:419 #: src/bin/termpty.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s"
#: src/bin/termpty.c:605 #: src/bin/termpty.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s" msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s"