forked from enlightenment/terminology
update po
This commit is contained in:
parent
39b19244aa
commit
ade84a9889
318
po/ca.po
318
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Divideix H"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Còpia"
|
||||
|
||||
|
@ -69,421 +69,425 @@ msgid ""
|
|||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Desplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Desplaça una línia amunt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Desplaça una línia avall"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Copia/Enganxa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Divisions/Pestanyes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Focus al terminal previ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Focus al terminal següent"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Crea una nova \"pestanya\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Mostra el quadre de comandes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
|
||||
"install'."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques "
|
||||
"d'Enlightenment Foundation."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Campana visual"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Amplada:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Alçada:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Fons de pantalla"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
|
@ -572,27 +576,27 @@ msgstr "Invers"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr "Base inversa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Normal 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Brillant 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Ús"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reinicia"
|
||||
|
||||
|
@ -693,39 +697,39 @@ msgstr "Automàtic"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un camí"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuari"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -749,34 +753,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -790,32 +794,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -830,5 +829,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
|
||||
"install'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Tanca"
|
||||
|
|
311
po/de.po
311
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
|
@ -68,417 +68,423 @@ msgid ""
|
|||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -567,27 +573,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -688,39 +694,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -744,34 +750,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -785,32 +791,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -825,5 +826,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Schließen"
|
||||
|
|
318
po/el.po
318
po/el.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Διαίρεση Ο"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
|
@ -77,218 +77,208 @@ msgstr ""
|
|||
"<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται "
|
||||
"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Κύλιση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Ενέργειες"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
|
||||
"install';"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
|
||||
"Foundation Libraries."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
|
||||
"εικόνα bitmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
|
@ -298,207 +288,221 @@ msgstr ""
|
|||
"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv "
|
||||
"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "προβολή άδειας."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help"
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr "%'d γραμμές"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Πλάτος:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Ύψος:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
|
@ -507,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
|||
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
|
||||
"στο πάνελ καρτελών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "Ταπετσαρία"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Βίντεο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Χρώματα"
|
||||
|
||||
|
@ -596,27 +600,27 @@ msgstr "Αντιστροφή"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr "Αντιστροφή Βάσης"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Κανονικό"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Φωτεινό"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Κανονικό 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Φωτεινό 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Χρήση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά"
|
||||
|
||||
|
@ -717,39 +721,39 @@ msgstr "Αυτόματο"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr "Το πηγαίο αρχείο είναι το αρχείο προορισμού"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr "Εικόνα εισήχθει"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Φόντο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Επιλογή Διαδρομής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Χρήστης"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Άλλο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή"
|
||||
|
||||
|
@ -773,34 +777,34 @@ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s"
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -814,32 +818,27 @@ msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s"
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s"
|
||||
|
@ -854,6 +853,15 @@ msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέ
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
|
||||
"install';"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
|
|
314
po/eo.po
314
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dividi horizontale"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
|
@ -73,417 +73,423 @@ msgstr ""
|
|||
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
|
||||
"sube:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Rulumado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Kopii/Alglui"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tipara grando"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Agoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Difini fenestran nomon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Difini fenestran titolon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Difini piktograman nomon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "montri kopirajton."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "Montri permesilon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "Montri tiun mesaĝon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Agmaniero"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Larĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Alto:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
@ -508,7 +514,7 @@ msgstr "Ekranfono"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Koloroj"
|
||||
|
||||
|
@ -572,27 +578,27 @@ msgstr "Inversa"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Hela"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Normala 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Hela 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Uzi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reŝargi"
|
||||
|
||||
|
@ -693,39 +699,39 @@ msgstr "Aŭtomata"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr "Importita bildo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Elekti vojon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistemo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Alia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin"
|
||||
|
||||
|
@ -749,34 +755,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Nekonata komando: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Antaŭrigardo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Malfermi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -790,32 +796,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -830,5 +831,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Fermi"
|
||||
|
|
314
po/fi.po
314
po/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 15:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Jaa vaaka"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
|
@ -75,209 +75,201 @@ msgstr ""
|
|||
"%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on "
|
||||
"kokonaisuudessaan seuraava:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Vieritys"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Kopioi/Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Jaot/välilehdet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Luo uusi välilehti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Sulje kohdistettu pääte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Fonttikoko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Fontin koko ylös 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Fontin koko alas 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Näytä komentolaatikko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan nimi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan rooli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Aseta ikonin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
|
@ -287,203 +279,217 @@ msgstr ""
|
|||
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-"
|
||||
"sivulta."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr "Korosta linkit."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr "näytä ohjelman versio."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "näytä lisenssi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "näytä tämä viesti."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help."
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr "Mediavisualisointia ei tueta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Käytös"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "Reagoi näppäimiin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "Vilkkuva kohdistin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Näkyvä kello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "Kellon sointi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "Kiireellinen kello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "Aktiiviset linkit"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "Vedä ja pudota linkkejä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "Käynnistä aina koossa:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Leveys:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Korkeus:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "Takaisinvieritys:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
|
@ -492,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
|||
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
|
||||
"osoitinta siirtämällä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "Taustakuva"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Värit"
|
||||
|
||||
|
@ -581,27 +587,27 @@ msgstr "Käänteinen"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr "Käänteinen pohjaväri"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Kirkas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Normaali 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Kirkas 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Käytä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
|
@ -702,39 +708,39 @@ msgstr "Automaattinen"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mikään"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr "Lähdetiedosto on sama kuin kohdetiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr "Kuva tuotu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Tausta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Valitse polku"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Järjestelmä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Muu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen"
|
||||
|
||||
|
@ -758,34 +764,34 @@ msgstr "Taustakuvatiedostoa ei voi lukea: %s"
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Tuntematon komento: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Esikatsele"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -799,32 +805,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s"
|
||||
|
@ -839,6 +840,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
|
|
314
po/fr.po
314
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Fractionner H"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
|
@ -74,417 +74,423 @@ msgstr ""
|
|||
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Défilement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Copier/coller"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Partitions/Onglets"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Créer une nouvel onglet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Taille de police"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "Clignotement du curseur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Cloche visuelle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Largeur :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Hauteur :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "Capacité de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "Papier peint"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
|
@ -573,27 +579,27 @@ msgstr "Inverse"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Lumineux"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Normal 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Lumineux 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Utiliser"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
|
@ -694,39 +700,39 @@ msgstr "Automatique"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière plan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Sélectionner le chemin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -750,34 +756,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -791,32 +797,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -831,5 +832,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Fermer"
|
||||
|
|
269
po/hi.po
269
po/hi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-06 22:59+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "क्षैतिज में विभाजन"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr "मिनी व्यू"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:951
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "कॉपी"
|
||||
|
||||
|
@ -71,313 +71,305 @@ msgstr ""
|
|||
"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले. <br><br>कॉपीराइट © 2012-%d:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित: <br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "स्क्रॉलिंग"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "कॉपी/पेस्ट"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "विभाजन/टैब्स"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "एक नया टैब बनाएँ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "क्रियाएं"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2371
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'make install' भूल गए ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर "
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2805
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2807
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2809
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "विंडो नाम सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "आइकन नाम सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2828
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2839
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2841
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2843
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2845
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2847
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2849
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2851
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2853
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2855
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2857
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr "लिंक हाइलाइट करें"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2886
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2889
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "कॉपीराइट दिखा"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2892
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "लाइसेंस दिखा"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2895
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "इस संदेश को दिखा"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3011 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3021
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3033
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3048
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3049
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3369
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -386,112 +378,116 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322
|
||||
#: src/bin/termpty.c:326
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1344
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:124
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr "%'d पंक्तियां"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:207 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "व्यवहार"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:235
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:236
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:237
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:238
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "कर्सर चमचमाते"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:239
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "विशुवल बेल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:240
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "बेल रिंग"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:241
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "तत्काल बेल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:242
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "सक्रिय लिंक"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:243
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:244
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:245
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:246
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:247
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:248
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:249
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:264
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "इस size में हमेशा खुले:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:274
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "चौड़ाई:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:294
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "ऊंचाई:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:321
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "स्क्रॉलबैक:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:356
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:369 src/bin/options_behavior.c:370
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -516,7 +512,7 @@ msgstr "वॉलपेपर"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "वीडियो"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "रंग"
|
||||
|
||||
|
@ -580,27 +576,27 @@ msgstr "उलटा"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "साधारण"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "उज्ज्वल"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "साधारण 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "उज्ज्वल 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "उपयोग"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "रीसेट"
|
||||
|
||||
|
@ -757,34 +753,34 @@ msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "अज्ञात कमांड: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:524
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:538
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:946
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:949
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ओपन"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2295
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप."
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4381
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4975
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -800,25 +796,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -833,6 +829,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'make install' भूल गए ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
|
||||
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "
|
||||
|
|
339
po/ko.po
339
po/ko.po
|
@ -4,12 +4,11 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
|
||||
# huchi <wonguk.jeong@samsung.com>, 2014.
|
||||
# maeryo <maeryo@live.co.kr>, 2014.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
|
@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "수평 분할"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr "미니뷰"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
|
@ -69,417 +68,423 @@ msgid ""
|
|||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "열려있는 창이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "스크롤링"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "복사/붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "분할/탭"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "이전 터미널 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "새 터미널 탭"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "탭 닫기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "탭 스위치 보이기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크게 출력"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 초기화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "미니뷰 출력"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "명령 상자 출력"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "창 이름 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "창 역할 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "창 제목 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "아이콘 이름 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr "%'d 줄"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "키 입력에 반응"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "커서 깜박이기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "경고 시각 효과"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "벨 울리기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "긴급 벨"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "링크 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr "로그인 쉘로 시작"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "마우스 아래 창 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "너비:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "높이:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "스크롤백:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -504,7 +509,7 @@ msgstr "배경"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "영상"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
|
@ -568,27 +573,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "기본 색상"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "밝은 색상"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "기본 색상 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "밝은 색상 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "사용"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "재설정"
|
||||
|
||||
|
@ -689,54 +694,42 @@ msgstr "자동"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "배경 없음"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr "사진이 추가되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "경로 선택"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "시스템"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_elm.c:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>"
|
||||
"The toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>elementary_config</keyword>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>터미놀로지</em>는 <hilight>elementary</hilight> 툴킷을 사용합니다.<br>"
|
||||
"툴킷 환경설정은 <keyword>elementary_config</keyword>를 실행하여 접근할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_elm.c:56
|
||||
msgid "Launch elementary_config"
|
||||
msgstr "elementary_config 실행"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||
|
@ -757,34 +750,34 @@ msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s"
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "알 수 없는 명령: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "미리보기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -798,32 +791,27 @@ msgstr "메모리 에러: %s"
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -837,3 +825,22 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "열려있는 창이 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
|
||||
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "
|
||||
#~ "<keyword>elementary_config</keyword>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<em>터미놀로지</em>는 <hilight>elementary</hilight> 툴킷을 사용합니다.<br>"
|
||||
#~ "툴킷 환경설정은 <keyword>elementary_config</keyword>를 실행하여 접근할 수 "
|
||||
#~ "있습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Launch elementary_config"
|
||||
#~ msgstr "elementary_config 실행"
|
||||
|
|
314
po/ms.po
314
po/ms.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Pisah H"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
|
@ -68,417 +68,423 @@ msgid ""
|
|||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:330
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:338
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:340
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:342
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:344
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:346
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
#: src/bin/main.c:348
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Tetapkan nama tetingkap."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
#: src/bin/main.c:350
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "Tetapkan peranan tetingkap."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
#: src/bin/main.c:352
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:354
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Tetapkan nama ikon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:356
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
#: src/bin/main.c:363
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:366
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:368
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:370
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:372
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:374
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:376
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:378
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:380
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
#: src/bin/main.c:382
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
#: src/bin/main.c:384
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
#: src/bin/main.c:386
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
#: src/bin/main.c:388
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
#: src/bin/main.c:390
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
#: src/bin/main.c:392
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
#: src/bin/main.c:421
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
#: src/bin/main.c:424
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
#: src/bin/main.c:427
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
#: src/bin/main.c:430
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
#: src/bin/main.c:556
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:568
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#: src/bin/main.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
#: src/bin/main.c:584
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
#: src/bin/main.c:900
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#: src/bin/media.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
|
||||
#: src/bin/termpty.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1350
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:176
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:177
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
||||
msgid "Gravatar integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
||||
msgid "Show tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:199
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:209
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:229
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:256
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:290
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -567,27 +573,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -688,39 +694,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -744,34 +750,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -785,32 +791,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#: src/bin/termpty.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -825,5 +826,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/win.c:2642
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no window open"
|
||||
#~ msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Tutup"
|
||||
|
|
112
po/sr.po
112
po/sr.po
|
@ -8,12 +8,12 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Подели В"
|
|||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr "Мали преглед"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Умножи"
|
||||
|
||||
|
@ -77,147 +77,147 @@ msgstr ""
|
|||
"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
|
||||
"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:528
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Клизање"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:529
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Клизај једну страну навише"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:530
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Клизај једну страну наниже"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:531
|
||||
#: src/bin/keyin.c:533
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Клизај за једну линију навише"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:532
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Клизај за једну линију наниже"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:534
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:535
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:536
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:537
|
||||
#: src/bin/keyin.c:539
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Налепи главни исечак"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:538
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:540
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Поделе/листови"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:541
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Пређи на претходни терминал"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:542
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Пређи на следећи терминал"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:543
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:544
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Подели усправно (нови с’ десна"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Направи нови „лист“"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Затвори терминал у жижи"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "Позови измењивача „језичака“"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:550
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:556
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Пређи на лист терминала 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Величина словног лика"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Повећај словни лик за 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "Приказуј велики словни лик"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "_Врати величину словног лика"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Радње"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
|
||||
|
||||
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Слика за позадину"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Снимци"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Боје"
|
||||
|
||||
|
@ -589,27 +589,27 @@ msgstr "Изврнуто"
|
|||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr "Супротно од основе"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:194
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Уобичајено"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:195
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Светло"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:196
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Уобичајена 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:197
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Светла 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:275
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Користи"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:285
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Врати на подразумевано"
|
||||
|
||||
|
@ -766,34 +766,34 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску дат
|
|||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Непозната наредба: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:526
|
||||
#: src/bin/termio.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:540
|
||||
#: src/bin/termio.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:948
|
||||
#: src/bin/termio.c:956
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:951
|
||||
#: src/bin/termio.c:959
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Отвори"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2297
|
||||
#: src/bin/termio.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "облик избора „%s“ није подржан"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4501
|
||||
#: src/bin/termio.c:4931
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr "Неуспех ИМФ екора"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:5097
|
||||
#: src/bin/termio.c:5527
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију"
|
||||
|
||||
|
@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s
|
|||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:419
|
||||
#: src/bin/termpty.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:605
|
||||
#: src/bin/termpty.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue