parent
a3d6b798b7
commit
013e00f1ab
404
po/bg.po
404
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-31 11:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
||||
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ActionClass:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -145,13 +188,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1706
|
||||
#: src/desktops.c:1939 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
||||
|
@ -187,7 +231,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -195,28 +239,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "Background Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
@ -339,21 +361,21 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1708 src/desktops.c:1941
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
||||
|
@ -505,7 +527,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Áóòîí"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
|
@ -569,7 +591,7 @@ msgstr "Ecursor
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàòåë!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -587,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -603,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå ñúñ ñðåäíèÿ áóòîí çà ñïèñúê ñ âñè÷êè\n"
|
||||
"ðàáîòåùè â ìîìåíòà ïðèëîæåíèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -611,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -619,21 +641,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1601 src/desktops.c:1664
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1603 src/desktops.c:1666
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1628
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1643
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -641,15 +663,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1657
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1696
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1791 src/desktops.c:1860
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -658,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Åêðàíè ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1794 src/desktops.c:1863
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -666,29 +688,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Åêðàí ñ ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1824
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1842
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1854
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1908
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1915
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé îáðúùàíåòî ïðåç ðúáîâåòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1072,12 +1094,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Floating Point èçêëþ÷åíèå.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè êîèòî\n"
|
||||
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè "
|
||||
"êîèòî\n"
|
||||
"âèêà ñà íàïðàâèëè íåïðàâèëíà ìàòåìàòè÷åñêà îïåðàöèÿ (íàé-âåðîÿòíî ñà\n"
|
||||
"ðàçäåëèëè íà íóëà). Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
||||
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè ãðåøêà,\n"
|
||||
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà ïðîñëåäèòå\n"
|
||||
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
||||
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè "
|
||||
"ãðåøêà,\n"
|
||||
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà "
|
||||
"ïðîñëåäèòå\n"
|
||||
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
||||
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,12 +1120,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment å ïðè÷èíèë Segment Violation (Segfault)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè êîèòî\n"
|
||||
"Òîâà îçíà÷àâà, ÷å Enlightenment èëè ïîääúðæàùèòå áèáëèîòå÷íè ïðîãðàìè "
|
||||
"êîèòî\n"
|
||||
"âèêà ñà îñúùåñòâèëè äîñòúï äî ÷àñò îò ñèñòåìíàòà ïàìåò çà êîÿòî\n"
|
||||
"íÿìàò ðàçðåøåíèå. Òîâà íàé-âåðîÿòíî å ãðåøêà â ïðîãðàìàòà. Ïðåïîðú÷èòåëíî\n"
|
||||
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè ãðåøêà,\n"
|
||||
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà ïðîñëåäèòå\n"
|
||||
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
||||
"å äà ðåñòàðòèðàòå ñåãà. Àêî èñêàòå äà ïîìîãíåòå â îòñòðàíÿâàíåòî íà òàçè "
|
||||
"ãðåøêà,\n"
|
||||
"ìîëÿ êîìïèëèðàéòå Å ñ debug ñèìâîëè è ïîñëå ãî ïóñíåòå ïðåç gdb çà äà "
|
||||
"ïðîñëåäèòå\n"
|
||||
"êîãà å óìðÿë è äà èçïðàòèòå ïîëåçíà èíôîðìàöèÿ ñ èíôîðìàöèÿ çà "
|
||||
"ïðîñëåäÿâàíåòî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/handlers.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1277,7 +1307,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1286,11 +1316,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Âåðñèÿ íà Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Êîäà å òåêóù íà : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1300,19 +1330,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,10 +1611,90 @@ msgstr ""
|
|||
"óêàçàòåë = %x.\n"
|
||||
"Ãðåøêàòà å âúçíèêíàëà â %s, ðåä %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè åäíî ïîëå íàçàä"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Ïîëå %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr "Ïðîìåíèòå ìîæå äà èçèñêâàò ðåñòàðòèðàíå:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Ðàìêè:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr "Îòêðîÿâàíèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr "Å Ïðèñïîñîáëåíèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr "E Äèàëîçè:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Ñúâåòè:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Ïëúòåí"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Ñòúêëî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Îïöèè çà ïðîçîðåöà"
|
||||
|
@ -1693,7 +1803,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1703,7 +1813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Âîçìîæíî å äà íÿìàòå ïðàçíî ìÿñòî, äà íÿìàòå ïðàâà çà çàïèñ\n"
|
||||
"âúðõó ôàéëîâàòà ñèñòåìà èëè äðóã ïîäîáåí ïðîáëåì.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1736,11 +1846,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1754,11 +1864,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Äà, èçëèçàì "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Íå "
|
||||
|
||||
|
@ -1858,10 +1968,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Ðåæèìè çà ïðîìÿíà íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Ïëúòåí"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
||||
|
@ -2113,7 +2219,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2135,15 +2241,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ñ âàøèÿò ñèñòåìåí àäìèíèñòðàòîð, èëè ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâàòà íà Õ, xdm\n"
|
||||
"è startx ïðåäè äà ïðîäúëæèòåæèòå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà âåðñèÿ íà X-ñúðâúðà"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðåøêà"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2159,6 +2265,19 @@ msgstr ""
|
|||
"èëè íÿìà äà ãî ïðàâè ïðàâèëíî. Àêî ñúðâúðúò å ïî-íîâ îò Õ11, òî\n"
|
||||
"àâòîðúò íèòî èìà äîñòúï äî íåãî, íèòî å ÷óâàë çà íåãî.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
||||
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Text:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
||||
|
@ -2237,11 +2356,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè íàìèðàíå íà çâóêîâ ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2256,11 +2375,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ùå ïðîäúëæè äà ðàáîòè, íî ìîæå\n"
|
||||
"äà ïîãëåäíåòå âàøàòà êîíôèãóðàöèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè ïóñêàíåòî íà çâóêà"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2270,15 +2389,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n"
|
||||
"ùå áúäå ñïðÿíà.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Çâóê"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2286,11 +2405,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Çâóê\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2302,19 +2421,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass Ãðåøêà!"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
||||
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå Text:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2406,6 +2512,19 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
||||
"ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå WindowMatch:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà ..."
|
||||
|
@ -2614,17 +2733,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
||||
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Sound. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
||||
#~ "ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå ActionClass:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2697,17 +2805,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèÿòà çàâúðøè ïðåäè äà\n"
|
||||
#~ "çàâúðøè çàðåæäàíåòî íà áëîêà Extras. Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ïðåäóïðåæäåíèå: íåâúçìîæíî å äà ñå îïðåäåëè êàêâî äà ñå ïðàâè\n"
|
||||
#~ "ñúñ ñëåäíèÿò òåêñò â òåêóùîòî îïðåäåëåíèå WindowMatch:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Ùå ñå èãíîðèðà è ïðîäúëæè...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2787,7 +2884,8 @@ msgstr "
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Àêî íå ñòå ðåäàêòèðàëè âàøèòå ñòàðòîâè ôàéëîâå, Enlightenment\n"
|
||||
#~ "ìîæå äà ãî íàïðàâè ñåãà âìåñòî âàñ, òàêà ÷å êàòî âëåçíåòå ïàê ñëåä\n"
|
||||
#~ "êàòî èçëåçíåòå îò ñåãàøíèÿ àäìèíèñòðàòîð íà ïðîçîðöè, ùå èìàòå Enlightenment.\n"
|
||||
#~ "êàòî èçëåçíåòå îò ñåãàøíèÿ àäìèíèñòðàòîð íà ïðîçîðöè, ùå èìàòå "
|
||||
#~ "Enlightenment.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Àêî èñêàòå äà íàïðàâèòå òîâà, íàòèñíåòå \"Äà\", èëè íàòèñíåòå \"Îòêàç\"\n"
|
||||
#~ "çà äà ñå îòêàæåòå îò òàçè îïåðàöèÿ è äà ðåäàêòèðàòå ðú÷íî òåçè ôàéëîâå.\n"
|
||||
|
@ -2819,45 +2917,5 @@ msgstr "
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "ÀÁÑÎËÞÒÍÎ ëè ñòå ñèãóðíè?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Ïîëå %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Ïðîçðà÷íîñò íà òåìàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
#~ msgstr "Íàñòðîéêè çà èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
#~ "Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
#~ msgstr "Ïðîìåíèòå ìîæå äà èçèñêâàò ðåñòàðòèðàíå:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hilights:"
|
||||
#~ msgstr "Îòêðîÿâàíèÿ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E Widgets:"
|
||||
#~ msgstr "Å Ïðèñïîñîáëåíèÿ:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E Dialogs:"
|
||||
#~ msgstr "E Äèàëîçè:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Ñòúêëî"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Ðàçøèðåíè íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
|
377
po/bs.po
377
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Å anjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriŷem dodatni sadrŵaj u \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadrŵaj u \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: nemoguÄe odrediti Å·ta uraditi sa\n"
|
||||
"sljedeÄim tekstom u sredini trenutne ActionClass definicije:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -149,13 +192,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
||||
|
@ -191,7 +235,7 @@ msgstr "Ponovo pokreni Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "IzaÄi iz Enlightenment-a"
|
||||
|
||||
|
@ -199,28 +243,6 @@ msgstr "Iza
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "GreÅ·ka pozadine!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriŷem dodatni sadrŵaj u \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadrŵaj u \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIÅ TA-"
|
||||
|
@ -343,21 +365,21 @@ msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "IzvrÅ·i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
|
@ -516,7 +538,7 @@ msgstr "Rubovi:"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
|
@ -583,7 +605,7 @@ msgstr "ECursor greŷka!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "ECursor greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -601,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Drŵite srednje dugme na miŷu za listu svih trenutno\n"
|
||||
"pokrenutih aplikacija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -617,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -625,7 +647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
|
||||
"na vrh.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -633,21 +655,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktopi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine viÅ·estrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -655,15 +677,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ViÅ·estruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -672,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ekrana u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -680,11 +702,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran u veliīini"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -692,19 +714,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veliīina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ukljuīi precrtavanje ivice"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr "Niŷta"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1307,12 +1329,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment verzija : %s\n"
|
||||
"kod je trenutno na : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Comande Pomo?"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1323,23 +1345,23 @@ msgstr ""
|
|||
"koristite \"help <command>\" za pojedinaīni opis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"trenutno dostupne komande:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "koristi \"help <command>\" za individualni opis\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
@ -1610,11 +1632,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Pointer vrijednost je bila %x.\n"
|
||||
"GreÅ·ka se dogodila na%s, linija %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Izbornici:"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Pokaŵi/Sakrij ovu grupu"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr "Prozirnost teme %2d"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr "Osobine izabrane prozirnosti "
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr "Promjene koje moŵda zahtjevaju novo pokretanje:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Rubovi:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Izbornici:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr "Posvjetljenja:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr "E grafiīki objekti:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr "E dijalozi:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Savjeti:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Mutan"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Staklo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcije prozora"
|
||||
|
@ -1723,7 +1825,7 @@ msgstr "Dugme miŷa za izbor desktopa:"
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miŷa za prikaz izbornika pejdŵera:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1733,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Moŵda nema dovoljno mjesta na disku, nema privilegija\n"
|
||||
"za pisanje vaŷih sistemskih ili sliīnih problema.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1767,11 +1869,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Nadam se.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1785,11 +1887,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Da, Odjavi se "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Ne "
|
||||
|
||||
|
@ -1889,10 +1991,6 @@ msgstr "Metoda pomakinjanja:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Metode mijenjanja veliīine:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Mutan"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tehniīki"
|
||||
|
@ -2145,7 +2243,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2169,15 +2267,15 @@ msgstr ""
|
|||
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
||||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X server greÅ·ka verzije"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "IgnoriÅ·i ovu greÅ·ku"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2194,6 +2292,19 @@ msgstr ""
|
|||
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
||||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: ne mogu odrediti Å·ta uraditi sa\n"
|
||||
"tekstom u sredini trenutne tekst definicije:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorisat Äu i nastaviti...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "ZapamÄeni atributi aplikacija"
|
||||
|
@ -2272,11 +2383,11 @@ msgstr "Zapamti ove grupe prozora"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "GreÅ·ka prilikom snimanja slike\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Greŷka u traŵenju zvuīne datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2291,11 +2402,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Äe nastaviti sa radom, ali Vi bi\n"
|
||||
"moŵda trebali provjeriti vaŷe konfiguracijske osobine.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "GreÅ·ka u inicijalizaciji zvuka"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2305,15 +2416,15 @@ msgstr ""
|
|||
"u komuniciranju sa serverom za zvuk (Esound). Zvuk Äe sada biti\n"
|
||||
"iskljuīen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio osobine"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2321,11 +2432,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "OmoguÄi zvukove"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2338,19 +2449,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass greÅ·ka!"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: ne mogu odrediti Å·ta uraditi sa\n"
|
||||
"tekstom u sredini trenutne tekst definicije:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorisat Äu i nastaviti...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2442,6 +2540,19 @@ msgstr "Prikaŵi Root Prozor savjete"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Odgoda savjeta:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: nemoguÄe odrediti Å·ta uraditi sa\n"
|
||||
"sljedeÄim tekstom u centru trenutne WindowMatch definicije:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
msgstr "Usmjeravanje osobina ..."
|
||||
|
@ -2655,17 +2766,6 @@ msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
|||
#~ "Upozorenje: Ä«ini se da je konfiguracija zavrÅ·ila prije nego Å·to smo\n"
|
||||
#~ "zavrÅ·ili uÄ«itavanje Zvuk bloka. Rasplet najÄ«eÅ·Äe nije dobar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upozorenje: nemoguÄe odrediti Å·ta uraditi sa\n"
|
||||
#~ "sljedeÄim tekstom u sredini trenutne ActionClass definicije:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2739,17 +2839,6 @@ msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
|||
#~ "Upozorenje: Ä«ini se da je konfiguracija zavrÅ·ila prije nego Å·to smo\n"
|
||||
#~ "zavrÅ·ili uÄ«itavanje Dodaci bloka. Rasplet najÄ«eÅ·Äe nije dobar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upozorenje: nemoguÄe odrediti Å·ta uraditi sa\n"
|
||||
#~ "sljedeÄim tekstom u centru trenutne WindowMatch definicije:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "IgnoriÅ·em i nastavljam...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2864,45 +2953,5 @@ msgstr "Idi na ovaj Desktop"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Are you ABSOLUTELY sure?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Pokaŵi/Sakrij ovu grupu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
#~ msgstr "Prozirnost teme %2d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
#~ msgstr "Osobine izabrane prozirnosti "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
#~ "dijalog osobina\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
#~ msgstr "Promjene koje moŵda zahtjevaju novo pokretanje:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hilights:"
|
||||
#~ msgstr "Posvjetljenja:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E Widgets:"
|
||||
#~ msgstr "E grafiīki objekti:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E Dialogs:"
|
||||
#~ msgstr "E dijalozi:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Staklo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Napredne osobine\n"
|
||||
|
|
347
po/da.po
347
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-02 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
|
||||
"den følgende tekst midt i den nuværende handlingsklassedefinition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,13 +174,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -174,7 +217,7 @@ msgstr "Genstart Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -182,28 +225,6 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
@ -324,21 +345,21 @@ msgstr "Sort
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
|
@ -479,7 +500,7 @@ msgstr "Rammestil"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -539,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -550,7 +571,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -560,7 +581,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -568,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at bringe dette\n"
|
||||
"skrivebord i front.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -576,35 +597,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Flerskrivebordeopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -613,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skærme i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -621,29 +642,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skærm i størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Slå kantflip til"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1141,7 +1162,7 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1150,12 +1171,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment version : %s\n"
|
||||
"kode er fra dato : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment ipc-kommandohjælp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1166,23 +1187,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
@ -1365,10 +1386,89 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Skrivebord %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Vis/skjul denne gruppe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Ikonificér denne gruppe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Værktøjstipsforsinkelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Ugennemsigtig"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Vinduesopsætning"
|
||||
|
@ -1475,14 +1575,14 @@ msgstr "Museknap til at v
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1505,11 +1605,11 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1522,11 +1622,11 @@ msgstr ""
|
|||
" Er du sikker på at du ønsker at logge ud ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, log ud "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nej "
|
||||
|
||||
|
@ -1622,10 +1722,6 @@ msgstr "Flyttemetoder:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Ugennemsigtig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
@ -1869,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -1883,15 +1979,15 @@ msgid ""
|
|||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X-tjener versionsfejl"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorér denne fejl"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -1908,6 +2004,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tjener enten én som Enlightenments forfatter ikke har adgang\n"
|
||||
"til eller har hørt om.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
|
||||
"den følgende tekst midt i den nuværende Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1983,11 +2092,11 @@ msgstr "Husk dette vindues gruppe(r)"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde lydfil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1997,36 +2106,36 @@ msgid ""
|
|||
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Fejl under opstart af lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Lydopsætning"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Brug lyde"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2038,19 +2147,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
|
||||
"den følgende tekst midt i den nuværende Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2129,6 +2225,19 @@ msgstr "Vis 'root'-vindue tips"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Værktøjstipsforsinkelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
|
||||
"den følgende tekst midt i den nuværende WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2329,17 +2438,6 @@ msgstr "G
|
|||
#~ "Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
|
||||
#~ "med at indlæse en lydblok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
|
||||
#~ "den følgende tekst midt i den nuværende handlingsklassedefinition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2412,17 +2510,6 @@ msgstr "G
|
|||
#~ "Advarsel: Konfiguration synes at være afsluttet før vi var færdige \n"
|
||||
#~ "med at indlæse en ekstrablok. Resultatet er sikkert ubrugeligt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: kunne ikke finde ud af jeg skulle gøre med\n"
|
||||
#~ "den følgende tekst midt i den nuværende WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Ignorerer og fortsætter...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Config Version ERROR"
|
||||
#~ msgstr "Brugerkonfigversionsfejl"
|
||||
|
||||
|
@ -2486,18 +2573,6 @@ msgstr "G
|
|||
#~ msgid "NO (do not edit)"
|
||||
#~ msgstr "NEJ (redigér ikke)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Skrivebord %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Vis/skjul denne gruppe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Ikonificér denne gruppe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Oversigtsindstillinger"
|
||||
|
|
409
po/de.po
409
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-29 21:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <e-develop@enlightenment.org>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,60 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass-Fehler!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:242 src/config.c:475 src/config.c:553 src/config.c:843
|
||||
# src/config.c:960 src/config.c:1201 src/config.c:1329 src/config.c:1434
|
||||
# src/config.c:1649 src/config.c:1896 src/config.c:1965 src/config.c:2060
|
||||
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
|
||||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:248 src/config.c:481 src/config.c:561 src/config.c:849
|
||||
# src/config.c:966 src/config.c:1207 src/config.c:1335 src/config.c:1442
|
||||
# src/config.c:1657 src/config.c:1902 src/config.c:1971 src/config.c:2068
|
||||
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
|
||||
# src/config.c:3395
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: vermisse benötigte Daten in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:2271
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
|
||||
"der aktuellen ActionClass-Definition zu tun ist:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:664
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,13 +201,14 @@ msgstr ""
|
|||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -201,7 +256,7 @@ msgstr "Enlightenment neu starten"
|
|||
# src/setup.c:341 src/setup.c:403
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment verlassen"
|
||||
|
||||
|
@ -210,38 +265,6 @@ msgstr "Enlightenment verlassen"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "Hintergrund-Fehler!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:242 src/config.c:475 src/config.c:553 src/config.c:843
|
||||
# src/config.c:960 src/config.c:1201 src/config.c:1329 src/config.c:1434
|
||||
# src/config.c:1649 src/config.c:1896 src/config.c:1965 src/config.c:2060
|
||||
# src/config.c:2316 src/config.c:2532 src/config.c:2795 src/config.c:2887
|
||||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:248 src/config.c:481 src/config.c:561 src/config.c:849
|
||||
# src/config.c:966 src/config.c:1207 src/config.c:1335 src/config.c:1442
|
||||
# src/config.c:1657 src/config.c:1902 src/config.c:1971 src/config.c:2068
|
||||
# src/config.c:2322 src/config.c:2540 src/config.c:2801 src/config.c:3071
|
||||
# src/config.c:3395
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: vermisse benötigte Daten in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
|
@ -394,12 +417,12 @@ msgstr "Nach Bild sortieren"
|
|||
# src/settings.c:1461 src/settings.c:1523 src/settings.c:1611
|
||||
# src/settings.c:2013 src/settings.c:3406 src/settings.c:3751
|
||||
# src/settings.c:4049 src/settings.c:4187 src/snaps.c:548
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
|
@ -409,12 +432,12 @@ msgstr "
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
|
@ -591,7 +614,7 @@ msgid "Button"
|
|||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -671,7 +694,7 @@ msgid "Cursor"
|
|||
msgstr "ECursor-Fehler!"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1110
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -689,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1122
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -706,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aller laufenden Anwendungen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1144
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -715,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach oben zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1160
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -724,24 +747,24 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu bringen.\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:830 src/settings.c:889
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:832 src/settings.c:891
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -750,18 +773,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1007 src/settings.c:1072
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -771,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirme groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1010 src/settings.c:1075
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -780,12 +803,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bildschirm groß"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -794,22 +817,22 @@ msgstr ""
|
|||
"für virtuelle Desktops\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Magische Kanten verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1493,7 +1516,7 @@ msgid "Message"
|
|||
msgstr "Mitteilung"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4890
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1503,13 +1526,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Code aktuell bis : %s\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4737
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4743
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1521,25 +1544,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Momentan verfügbare Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4781
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <befehl>\" gibt eine nähere Beschreibung\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4783
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<befehl> : <beschreibung>\n"
|
||||
|
@ -1833,10 +1856,106 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Zeigerwert war %x.\n"
|
||||
"Der Fehler trat auf in %s, Zeile %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/menus.c:1947
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:1964
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2027
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2031
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Diese Gruppe minimieren"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2044
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Minihilfen-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Minihilfen-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Rahmenstil"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Rahmenstil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:656 src/settings.c:663 src/settings.c:1757
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opak"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klasse:"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1972,7 +2091,7 @@ msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
|||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/session.c:245
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1985,7 +2104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Problem könnte der Grund sein.\n"
|
||||
|
||||
# src/session.c:437
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -2020,12 +2139,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1180
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2040,12 +2159,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, abmelden "
|
||||
|
||||
# src/session.c:1185
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nein "
|
||||
|
||||
|
@ -2167,11 +2286,6 @@ msgstr "Verschiebemethoden:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Größenänderungsmethoden:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:656 src/settings.c:663 src/settings.c:1757
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opak"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:670 src/settings.c:677 src/settings.c:1772
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
|
@ -2474,7 +2588,7 @@ msgid "Fading Speed:\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/setup.c:222
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2500,17 +2614,17 @@ msgstr ""
|
|||
"oder startx, bevor Sie weitermachen.\n"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:402
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X-Server-Versionsfehler"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:403
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorieren Sie diesen Fehler"
|
||||
|
||||
# src/setup.c:404
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2527,6 +2641,20 @@ msgstr ""
|
|||
"einer, zu dem der Autor von Enlightenment noch nie gehört hat und zu\n"
|
||||
"dem er auch nie Zugriff hatte.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:438 src/config.c:515
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: kan nicht feststellen, was mit folgendem Text in der\n"
|
||||
"Mitte der momentanen Text-Definition geschehen soll:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Werde dies übergehen und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Anwendungsattribute"
|
||||
|
@ -2618,12 +2746,12 @@ msgid "Error saving snaps file\n"
|
|||
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei\n"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:53
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Suchen nach Sound-Datei"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:55
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2639,12 +2767,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vielleicht Ihre Konfiguration überprüfen.\n"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:262
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Sounds"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:264
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2654,29 +2782,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Fehler beim Kontakt mit dem Audioserver (Esound). Der Ton wird\n"
|
||||
"darum wieder ausgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1566
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Klänge verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1600
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2689,20 +2817,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass-Fehler!"
|
||||
|
||||
# src/config.c:438 src/config.c:515
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: kan nicht feststellen, was mit folgendem Text in der\n"
|
||||
"Mitte der momentanen Text-Definition geschehen soll:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Werde dies übergehen und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/misc.c:496
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -2802,6 +2916,20 @@ msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3141
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
|
||||
"der aktuellen WindowMatch-Definition zu tun ist:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3074,18 +3202,6 @@ msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
|||
#~ "wir einen Sound-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
|
||||
#~ "nicht gut ausgehen.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:2271
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
|
||||
#~ "der aktuellen ActionClass-Definition zu tun ist:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:2286
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
|
@ -3174,18 +3290,6 @@ msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
|||
#~ "wir einen Extras-Block fertiggeladen haben. Dies wird wahrscheinlich\n"
|
||||
#~ "nicht gut ausgehen.\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3141
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warnung: Kann nicht feststellen, was mit folgendem Text in der Mitte\n"
|
||||
#~ "der aktuellen WindowMatch-Definition zu tun ist:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Werde dies ignorieren und fortfahren...\n"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3148
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
|
@ -3314,35 +3418,6 @@ msgstr "Zu diesem Desktop gehen"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sind Sie ABSOLUT sicher?\n"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:1964
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2027
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Diese Gruppe zeigen/verbergen"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2031
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Diese Gruppe minimieren"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2044
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment Minihilfen-\n"
|
||||
#~ "Einstellungsdialog\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Klasse:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
|
|
292
po/en_US.po
292
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -101,13 +139,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -151,28 +190,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -283,21 +300,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -422,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -478,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -489,7 +506,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -505,82 +522,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
||||
"applications currently running.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
"Screens in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1086,37 +1103,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
"code is current to : %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1317,10 +1334,84 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1427,14 +1518,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1455,11 +1546,11 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1468,11 +1559,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1568,10 +1659,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1809,7 +1896,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -1833,15 +1920,15 @@ msgstr ""
|
|||
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
||||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -1852,6 +1939,15 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1927,11 +2023,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1941,36 +2037,36 @@ msgid ""
|
|||
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Error initializing sound"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -1980,15 +2076,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2063,6 +2150,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
347
po/es.po
347
po/es.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-09 18:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Ognio Cesti <ognio@altavista.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extra en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer con\n"
|
||||
"el texto siguiente que está en medio de una definición ActionClass:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -136,13 +178,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
|
@ -178,7 +221,7 @@ msgstr "Reiniciar Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -186,28 +229,6 @@ msgstr "Salir de Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extra en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
@ -328,21 +349,21 @@ msgstr "Ordenar por Atrib."
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
|
@ -499,7 +520,7 @@ msgstr "Estilo de Borde"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -567,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -585,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -601,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse el botón medio del ratón para obtener una lista\n"
|
||||
"de todas las aplicaciones que se están ejecutando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -609,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"a la cima.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -617,35 +638,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -654,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"pantallas de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -662,29 +683,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pantalla de tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Habilitar cambio de bordes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,7 +1296,7 @@ msgstr "Ninguna"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1284,12 +1305,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versión de Enlightenment: %s\n"
|
||||
"Código actualizado al : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1300,23 +1321,23 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
@ -1590,10 +1611,89 @@ msgstr ""
|
|||
"El valor del apuntador fue %x.\n"
|
||||
"El error ocurrió en %s, línea %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ir a este Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Escritorio %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Iconizar este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Diálogo de Mensajes de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaco"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opciones de Ventanas"
|
||||
|
@ -1700,7 +1800,7 @@ msgstr "Bot
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1710,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podría habérsele acabado el espacio de disco, no tener permiso de\n"
|
||||
"escritura en su sistema de archivos ú otros problemas similares.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1744,11 +1844,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... eso espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1762,11 +1862,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " SI, Salir "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " No "
|
||||
|
||||
|
@ -1863,10 +1963,6 @@ msgstr "Movimiento:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Redimensionamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaco"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
@ -2110,7 +2206,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2134,15 +2230,15 @@ msgstr ""
|
|||
"su sistema, ó al vendedor del Servidor X, ó lea las páginas del\n"
|
||||
"manual de X, xmd y startx antes de proseguir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Error en la versión del Servidor X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorar este error"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2159,6 +2255,19 @@ msgstr ""
|
|||
"los autores de Enlightenment nunca han tenido acceso ni han escuchado\n"
|
||||
"hablar de dicho servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer\n"
|
||||
"con el siguiente texto en medio de una definición de Texto activa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2234,11 +2343,11 @@ msgstr "Recordar los grupos de esta(s) ventana(s)"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Error encontrando archivo de sonido"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2253,11 +2362,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment continuará operando, pero Ud.\n"
|
||||
"quizás deba revisar su configurar audio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Error iniciando el sonido"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2267,25 +2376,25 @@ msgstr ""
|
|||
"un error de comunicación con el Servidor de Audio (Esound). El audio\n"
|
||||
"será deshabilitado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Habilitar Sonidos"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2297,19 +2406,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer\n"
|
||||
"con el siguiente texto en medio de una definición de Texto activa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2395,6 +2491,19 @@ msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Ra
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer con\n"
|
||||
"el texto siguiente que está en medio de una definición WindowMatch:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2637,17 +2746,6 @@ msgstr "Ir a este Escritorio"
|
|||
#~ "terminar de cargar un bloque de Sonido. Probablemente la salida será "
|
||||
#~ "incorrecta.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer con\n"
|
||||
#~ "el texto siguiente que está en medio de una definición ActionClass:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2728,17 +2826,6 @@ msgstr "Ir a este Escritorio"
|
|||
#~ "terminar de cargar un bloque de Extras. Probablemente la salida será "
|
||||
#~ "incorrecta.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advertencia: No se ha logrado determinar que hacer con\n"
|
||||
#~ "el texto siguiente que está en medio de una definición WindowMatch:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Esta situación será ignorada y se continuará con la ejecución...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2854,18 +2941,6 @@ msgstr "Ir a este Escritorio"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "¿Está ABSOLUTAMENTE seguro?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Escritorio %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar/Ocultar este grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Iconizar este grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
|
3
po/fr.po
3
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: messages\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 16:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2621,4 +2621,3 @@ msgstr "Retourner
|
|||
#: config/strings.c:32
|
||||
msgid "Go Forward a Desktop"
|
||||
msgstr "Aller vers un Bureau"
|
||||
|
||||
|
|
309
po/hu.po
309
po/hu.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gergely Egerváry <mauzi@poli.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,13 +165,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -169,7 +208,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
|
@ -177,28 +216,6 @@ msgstr "Kil
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
@ -318,21 +335,21 @@ msgstr "Attributum szerint rendez"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
|
@ -461,7 +478,7 @@ msgstr "Kerett
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -521,7 +538,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -532,7 +549,7 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -542,47 +559,47 @@ msgid ""
|
|||
"applications currently running.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i asztal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -591,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -599,29 +616,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"képernyõméret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Asztal él-érzékenység"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1113,7 +1130,7 @@ msgstr "Nincs"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1122,12 +1139,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment verzió : %s\n"
|
||||
"a kód utoljára frissítve : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC parancsok súgója"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1137,24 +1154,24 @@ msgstr ""
|
|||
"írja be: \"help all\" az összes parancs leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"elérhetõ parancsok:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"írja be: \"help <parancs>\" az egyes parancsok leírásának megjelenítéséhez\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
@ -1334,10 +1351,89 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ugrás erre az asztalra"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "%i. asztal"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment üzenetablak"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Kerettípus"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Kerettípus"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Tippek késleltetése:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Átlátszatlan"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Ablak beállításai"
|
||||
|
@ -1444,14 +1540,14 @@ msgstr "Eg
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1472,11 +1568,11 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Biztos benne?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1490,11 +1586,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Igen, kilépek "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nem "
|
||||
|
||||
|
@ -1590,10 +1686,6 @@ msgstr "Mozgat
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Átméretezés módja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Átlátszatlan"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Mûszaki"
|
||||
|
@ -1837,7 +1929,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -1853,15 +1945,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Az Enlightenment nem tud csatlakozni a DISPLAY változóban\n"
|
||||
"megadott szerverhez.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X szerver verzió hiba"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Hiba átlépése"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -1872,6 +1964,15 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1947,11 +2048,11 @@ msgstr "Eml
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Hiba a hangfile keresésekor"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1966,36 +2067,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Az Enlightenment folytatja mûködését, de ajánlott\n"
|
||||
"ellenõrizni a konfigurációs beállításokat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Hiba a hang inicializálásakor"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Hang beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Hangok engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2007,15 +2108,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2090,6 +2182,15 @@ msgstr "Tippek megjelen
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Tippek késleltetése:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2222,18 +2323,6 @@ msgstr "Ugr
|
|||
#~ msgid "NO (do not edit)"
|
||||
#~ msgstr "NEM (ne szerkessze)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "%i. asztal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Pager beállításai"
|
||||
|
|
366
po/ja.po
366
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-07 14:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Enlightenment-jp Mailing List <enlightenment-jp@UaUa.ORG>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,6 +19,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "textclass エラー"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータを無視\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" に必要なデータが含まれていません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warning: actionclasses.cfg ファイルの途中に出てきた次の文字列を\n"
|
||||
"どうしたらいいか決定できません :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -134,13 +177,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
|
@ -176,7 +220,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment を終了"
|
||||
|
||||
|
@ -184,28 +228,6 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "background エラー"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータを無視\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" に必要なデータが含まれていません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
@ -328,21 +350,21 @@ msgstr "°
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
|
@ -501,7 +523,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -571,7 +593,7 @@ msgstr "cursor
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "cursor エラー"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -589,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||
"中ボタンのクリックで現在動いている\n"
|
||||
"アプリケーションのリストが出てきます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -605,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||
"中ボタンのクリックで現在動いている\n"
|
||||
"アプリケーションのリストが出てきます。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -613,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップ\n"
|
||||
"を上面へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -621,21 +643,21 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップ\n"
|
||||
"を下面へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i 枚"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -643,16 +665,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップの枚数\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右はつながっている"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -661,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"のサイズの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -669,11 +691,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"のサイズの仮想デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップのサイズ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -681,19 +703,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 仮想デスクトップのサイズ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップのサイズ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右はつながっている"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "デスクトップを移動できる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "移動のときにどのくらいの時間耐えるか:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,7 +1312,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1299,12 +1321,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment バージョン: %s\n"
|
||||
"コードバージョン : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1315,23 +1337,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"現在利用可能なコマンド:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <コマンド>\" で個々のコマンドの説明を表示します。\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
@ -1602,10 +1624,95 @@ msgstr ""
|
|||
"ポインタの値は %x です。\n"
|
||||
"このエラーは %s の %d 行で生じました。\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "このデスクトップに移動"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "デスクトップ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "このグループを 表示/非表示 にする"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "このグループをアイコンに"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ツールチップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ツールチップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "ボーダスタイル"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "ボーダスタイル"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "表示したまま"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "種類"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ウィンドウオプション"
|
||||
|
@ -1714,7 +1821,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するためのマウスボタン:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1724,7 +1831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ディスク容量を使い切ってしまったか、ファイルシステムの書き込み許可を\n"
|
||||
"持っていないか、似たような問題があるのでしょう。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1758,11 +1865,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...たぶん。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "いいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1776,11 +1883,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " はい、ログアウトします"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " いいえ、ログアウトしません "
|
||||
|
||||
|
@ -1883,10 +1990,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "サイズ変更方式:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "表示したまま"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "テクニカル"
|
||||
|
@ -2140,7 +2243,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2164,15 +2267,15 @@ msgstr ""
|
|||
"X, xdm, startx の man ページを読んでください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X サーババージョンエラー"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "このエラーを無視"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2189,6 +2292,19 @@ msgstr ""
|
|||
"リリースされたものでしたら、Enlightenment の開発者はそのサーバを\n"
|
||||
"使ったこともなければ、それについて聞いたこともありません。\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warning: textclasses.cfg ファイルの途中に出てきた次の文字列を\n"
|
||||
"どうしたらいいか決定できません :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "アプリケショーンの設定を記憶"
|
||||
|
@ -2267,11 +2383,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "スナップファイルを保存時にエラーが生じました\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "サウンドファイルがみつかりません"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2286,11 +2402,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment の操作は続けますが、設定ファイル\n"
|
||||
"をチェックした方がよいでしょう。\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "サウンドの初期化中にエラーが生じました"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2300,15 +2416,15 @@ msgstr ""
|
|||
"(Esound) と接続できません。音は鳴らなくなります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "オーディオ設定"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2316,11 +2432,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment オーディオ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "効果音を出す"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2333,19 +2449,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "textclass エラー"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warning: textclasses.cfg ファイルの途中に出てきた次の文字列を\n"
|
||||
"どうしたらいいか決定できません :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2433,6 +2536,19 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warning: windowmatches.cfg ファイルの途中に出てきた次の文字列を\n"
|
||||
"どうしたらいいか決定できません :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2658,17 +2774,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "Warning: sound.cfg 内のサウンド設定部分がきちんと最後まで\n"
|
||||
#~ "書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warning: actionclasses.cfg ファイルの途中に出てきた次の文字列を\n"
|
||||
#~ "どうしたらいいか決定できません :\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2742,17 +2847,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "Warning: 設定ファイル内の Extras 設定部分が\n"
|
||||
#~ "きちんと最後まで書かれていないようです。出力は良くないでしょう。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Warning: windowmatches.cfg ファイルの途中に出てきた次の文字列を\n"
|
||||
#~ "どうしたらいいか決定できません :\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "無視して次に行きます...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2867,30 +2961,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "「本当に」編集していいですか?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "デスクトップ %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "このグループを 表示/非表示 にする"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "このグループをアイコンに"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment ツールチップ\n"
|
||||
#~ "設定ダイアログ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "種類"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
|
377
po/ko.po
377
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 요구되는 데이타가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 현재의 액션클래스 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
|
||||
"무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,13 +191,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
|
@ -190,7 +234,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 재시작"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
||||
|
||||
|
@ -198,28 +242,6 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "배경 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 요구되는 데이타가 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-없음-"
|
||||
|
@ -342,21 +364,21 @@ msgstr "속성으로 정렬"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
|
@ -514,7 +536,7 @@ msgstr "테두리"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경화면"
|
||||
|
||||
|
@ -581,7 +603,7 @@ msgstr "ECursor 오류!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "ECursor 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -599,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -615,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
"현재 실행중인 모든 응용프로그램들을 보시려면\n"
|
||||
"가운데 마우스 버튼을 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -623,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 위로 올리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -631,21 +653,21 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i 데스크탑"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -653,15 +675,15 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -670,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -678,11 +700,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"화면 크기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -690,19 +712,19 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "에지 플립 사용"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1314,7 @@ msgstr "없음"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1301,12 +1323,12 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 버전 : %s\n"
|
||||
"현재의 코드 : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 IPC 명령 도움말"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1317,23 +1339,23 @@ msgstr ""
|
|||
"각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"현재 사용가능한 명령:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "각각의 설명을 보시려면 \"help <명령>\"을 사용하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <명령> : <설명>\n"
|
||||
|
@ -1603,11 +1625,91 @@ msgstr ""
|
|||
"포인터 값은 %x 이었습니다.\n"
|
||||
"이 오류는 %s, %d 라인에서 발생했습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "메뉴:"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "데스크탑 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr "테마 투명도: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr "테마 투명도 설정"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr "설정을 변경하려면 재시작 해야 합니다:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "테두리"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "메뉴:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr "활성화:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr "E 위젯:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr "E 대화상자:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "도움말:"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "불투명"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "유리효과"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "창 옵션"
|
||||
|
@ -1716,7 +1818,7 @@ msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1726,7 +1828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"디스크 공간이 없거나 파일 시스템에 대한 쓰기가 허용되지\n"
|
||||
"않거나 이와 비슷한 문제일 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1760,11 +1862,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... 그러길 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "확실한가요?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1778,11 +1880,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " 아니오 "
|
||||
|
||||
|
@ -1882,10 +1984,6 @@ msgstr "이동 방법:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "크기조정 방법:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "불투명"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "공예"
|
||||
|
@ -2138,7 +2236,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2162,15 +2260,15 @@ msgstr ""
|
|||
"시스템 관리자 혹은 X 서버 제작사에 연락하거나 X, xdm과\n"
|
||||
"startx 등의 도움말을 미리 읽어보시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X 서버 버전 오류"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "이 오류 무시"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2187,6 +2285,19 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트의 저자가 들어보지도 못했거나 사용해 보지\n"
|
||||
"못한 것임에 분명합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 현재의 텍스트 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
|
||||
"무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "기억할 응용프로그램 속성"
|
||||
|
@ -2265,11 +2376,11 @@ msgstr "이 창의 그룹 기억"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "스냅 파일 저장 오류\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "사운드 파일 찾기 오류"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2284,11 +2395,11 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트는 동작을 계속할 것입니다만\n"
|
||||
"당신의 환경설정을 확인해 보시기 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "사운드 초기화 오류"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2298,15 +2409,15 @@ msgstr ""
|
|||
"통신 오류가 발생했습니다. 오디오는 지금부터 사용되지\n"
|
||||
"않을 것입니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "오디오 설정"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2314,11 +2425,11 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 오디오\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "사운드 사용"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2331,19 +2442,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass 오류!"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 현재의 텍스트 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
|
||||
"무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2436,6 +2534,19 @@ msgstr "루트 창 팁 표시"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "툴팁 지연:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 현재의 윈도우매치 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
|
||||
"무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
msgstr "초점 설정"
|
||||
|
@ -2649,17 +2760,6 @@ msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
|||
#~ "경고: 설정이 사운드 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
|
||||
#~ "표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "경고: 현재의 액션클래스 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
|
||||
#~ "무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2732,17 +2832,6 @@ msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
|||
#~ "경고: 설정이 엑스트라 블럭을 읽기도 전에 끝난 것 같습니다\n"
|
||||
#~ "표시가 나쁘게 될 지도 모르겠습니다.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "경고: 현재의 윈도우매치 정의 중간에 있는 다음 텍스트에 대해\n"
|
||||
#~ "무엇을 해야 될 지를 모르겠습니다:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "무시하고 계속 진행할 겁니다...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2847,45 +2936,5 @@ msgstr "이 데스크탑으로 가기"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "정말로 확실합니까?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "데스크탑 %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
#~ msgstr "테마 투명도: %2d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
#~ msgstr "테마 투명도 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
#~ "설정 대화상자\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
#~ msgstr "설정을 변경하려면 재시작 해야 합니다:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hilights:"
|
||||
#~ msgstr "활성화:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E Widgets:"
|
||||
#~ msgstr "E 위젯:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E Dialogs:"
|
||||
#~ msgstr "E 대화상자:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "유리효과"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "세부 설정\n"
|
||||
|
|
347
po/nl.po
347
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dènis Riedijk <ried@si.tn.tudelft.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
"de volgende tekst in het midden van de huidige ActionClass definitie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,13 +169,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -169,7 +212,7 @@ msgstr "Herstart Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -177,28 +220,6 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
@ -319,21 +340,21 @@ msgstr "Sorteer op attribuut"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
|
@ -469,7 +490,7 @@ msgstr "Rand stijl"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -529,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -547,7 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik op de middelste muisknop voor een lijst\n"
|
||||
"van de applicaties die nu draaien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -563,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik met de muisknop om een lijst van alle\n"
|
||||
"programma's te krijgen die nu actief zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -571,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"boven te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -579,35 +600,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -616,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Shermen in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -624,29 +645,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Sherm in grootte"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ga aan de rand van het sherm naar volgende deel"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1156,7 +1177,7 @@ msgstr "Geen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1165,34 +1186,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Versie : %s\n"
|
||||
"code is van datum : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Inter Process Commandos Hulp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"commandos die nu beschikbaar zijn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1371,10 +1392,89 @@ msgid ""
|
|||
"The error occurred at %s, line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ga naar deze desktop"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Gevuld"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Venster Opties"
|
||||
|
@ -1481,14 +1581,14 @@ msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
"to write to your filing system or other similar problems.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1509,11 +1609,11 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Weet U het zeker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1527,11 +1627,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, log uit "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nee "
|
||||
|
||||
|
@ -1629,10 +1729,6 @@ msgstr "Verplaats methoden:"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Gevuld"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technisch"
|
||||
|
@ -1876,7 +1972,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -1890,15 +1986,15 @@ msgid ""
|
|||
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -1909,6 +2005,19 @@ msgid ""
|
|||
"access to, nor have heard of.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
"de volgende tekst in het midden van de huidige Text definitie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1984,11 +2093,11 @@ msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -1998,36 +2107,36 @@ msgid ""
|
|||
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
"now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Zet geluiden aan"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2039,19 +2148,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
"de volgende tekst in het midden van de huidige Text definitie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2130,6 +2226,19 @@ msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
"de volgende tekst in het midden van de huidige WindowMatch definitie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2366,17 +2475,6 @@ msgstr "Ga naar deze desktop"
|
|||
#~ "klaar zijn met het laden van het huidige Sound. Resultaat zal\n"
|
||||
#~ "waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
#~ "de volgende tekst in het midden van de huidige ActionClass definitie:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2456,17 +2554,6 @@ msgstr "Ga naar deze desktop"
|
|||
#~ "klaar zijn met het laden van de huidige Extras. Resultaat zal\n"
|
||||
#~ "waarschijnlijk niet ok zijn.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Waarschuwing: ik kan niet bepalen wat te doen met\n"
|
||||
#~ "de volgende tekst in het midden van de huidige WindowMatch definitie:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Zal negeren en doorgaan...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2503,18 +2590,6 @@ msgstr "Ga naar deze desktop"
|
|||
#~ msgid "NO (do not edit)"
|
||||
#~ msgstr "Nee (het bestand niet aanpassen)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Toon/Verberg deze groep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
|
366
po/no.po
366
po/no.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Terje Røsten <terjeros@phys.ntnu.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "Tekstklasse feil!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
|
||||
"følgende tekst i midt av gjeldende handlingsklasse definisjon:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,13 +174,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -173,7 +217,7 @@ msgstr "Start Enlightenment p
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -181,28 +225,6 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfeil!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
@ -325,21 +347,21 @@ msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +517,7 @@ msgstr "Rammestil"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -565,7 +587,7 @@ msgstr "Epeker feil!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Epeker feil!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -582,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -598,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n"
|
||||
"programmer som kjører nå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -606,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for heve dette skrivebordet\n"
|
||||
"til toppen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -614,21 +636,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -636,16 +658,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -654,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skjermer"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -662,11 +684,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skjermer (i størrelse)"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -674,19 +696,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Bruk kantflipping"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1290,12 +1312,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Versjon : %s\n"
|
||||
"koden oppdatert : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1305,23 +1327,23 @@ msgstr ""
|
|||
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
|
||||
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
@ -1591,10 +1613,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Verdien til pekeren var: %x.\n"
|
||||
"Feilen oppstod ved %s, linje %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Skriverbord nr. %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Med ramme"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Valg for vinduer"
|
||||
|
@ -1703,7 +1810,7 @@ msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1713,7 +1820,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan muligens ha gått tom for diskplass, ikke de rette\n"
|
||||
"rettighetene til skrive til fila eller andre tilsvarende problemer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1743,11 +1850,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... håper jeg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1761,11 +1868,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, avslutt "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nei, fortsett"
|
||||
|
||||
|
@ -1865,10 +1972,6 @@ msgstr "Flytte metoder"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Størrelse metoder"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Med ramme"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
@ -2123,7 +2226,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2147,15 +2250,15 @@ msgstr ""
|
|||
"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandør, eller\n"
|
||||
"lese X, xdm og startx manual sidene før du fortsetter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Feil ved versjonen til X serveren"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Overse denne feilen"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2171,6 +2274,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Forfatteren av Enlightenment kjenner ikke til X Servere\n"
|
||||
"med versjone høyere enn X 11.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
|
||||
"følgende tekst i midt av gjeldende tekst definisjon:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet"
|
||||
|
@ -2249,11 +2365,11 @@ msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Feil: kunne ikke finne lydfil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2268,11 +2384,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment vil fortsette, men du bør\n"
|
||||
"sjekke din konfigurasjon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd."
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2282,15 +2398,15 @@ msgstr ""
|
|||
"kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n"
|
||||
"støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2298,11 +2414,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments bruk av lyd\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2315,19 +2431,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "Tekstklasse feil!"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
|
||||
"følgende tekst i midt av gjeldende tekst definisjon:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2415,6 +2518,19 @@ msgstr "Bruk skrivebordstips"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
|
||||
"følgende tekst i midten av gjeldende Vindustreff-definisjon:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2649,17 +2765,6 @@ msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
|||
#~ "vi har ferdig med å laste en lys blokk.\n"
|
||||
#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
|
||||
#~ "følgende tekst i midt av gjeldende handlingsklasse definisjon:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2739,17 +2844,6 @@ msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
|||
#~ "vi ferdig med å ta inn en ekstrablokk\n"
|
||||
#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n"
|
||||
#~ "følgende tekst i midten av gjeldende Vindustreff-definisjon:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2865,30 +2959,6 @@ msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Er du absolutt helt sikker?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Skriverbord nr. %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dialog for innstilling av\n"
|
||||
#~ "Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
|
366
po/pl.po
366
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "B³±d sekcji TextClass"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : Brak wymaganych danych w \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
|
||||
"wewn±trz aktualnej definicji sekcji ActionClass: \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -130,13 +173,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -172,7 +216,7 @@ msgstr "Uruchom Enlightenment ponownie"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Wyjd¼ z Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -180,28 +224,6 @@ msgstr "Wyjd
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "B³±d w sekcji Background"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : Brak wymaganych danych w \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||
|
@ -324,21 +346,21 @@ msgstr "Sortuj wed
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
|
@ -496,7 +518,7 @@ msgstr "Styl Obramowania"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -566,7 +588,7 @@ msgstr "B
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "B³±d w sekcji ECursor"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -584,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -600,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby otrzymaæ listê aktualnie dzia³aj±cych aplikacji\n"
|
||||
"nacisnij ¶rodkowy przycisk myszy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -608,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n"
|
||||
"kliknij tutaj.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -616,21 +638,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Puplpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -638,16 +660,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -656,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -664,11 +686,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -676,19 +698,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "W³±cz prze³±czanie przy brzegach ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1294,12 +1316,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Wersja Enlightenment : %s\n"
|
||||
"kod jest aktualny na : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Pomoc dla komend Enlightenmnet IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1310,23 +1332,23 @@ msgstr ""
|
|||
"wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aktualnie dostêpne komendy :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "wpisz \"help <komenda>\" aby uzyskaæ opis pojedynczej komendy\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komenda> : <opis>\n"
|
||||
|
@ -1598,10 +1620,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Warto¶æ wska¼nika wynosi³a %x.\n"
|
||||
"B³±d wyst±pi³ w %s, linia %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Przejd¼ do tego Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Zwiñ t± grupê do ikony"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Styl Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Styl Obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Nieprzezroczysta"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klasa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opcje Okna"
|
||||
|
@ -1710,7 +1817,7 @@ msgstr "Przycisk myszy s
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1720,7 +1827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"skoñczy³a Ci siê przestrzeñ dyskowa, nie masz praw zapisu,\n"
|
||||
"lub wyst±pi³ inny, podobny problem\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1755,11 +1862,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Tak± mam nadziejê.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Na pewno?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1773,11 +1880,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nie "
|
||||
|
||||
|
@ -1877,10 +1984,6 @@ msgstr "Metody Przesuwania"
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Nieprzezroczysta"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Techniczna"
|
||||
|
@ -2134,7 +2237,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2158,15 +2261,15 @@ msgstr ""
|
|||
"XSerwera, preczytaj strony podrêcznika X, xdm i startx zanim\n"
|
||||
"podejmiesz dalsze dzia³ania.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "B³±d wersji XSerwera"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Zignoruj ten b³±d"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2183,6 +2286,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ni¿ X11, to do Twojego serwera autor Enlightenment nigdy nie\n"
|
||||
"mia³ dostêpu, ani nawet o nim nie s³ysza³.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
|
||||
"wewn±trz aktualnej definicji sekcji Text: \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Zapamiêtywane Ustawienia Aplikacji"
|
||||
|
@ -2261,11 +2377,11 @@ msgstr "Zapami
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "B³±d przy znajdowaniu pliku d¼wiêkowego"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2280,11 +2396,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment bêdzie dalej dzia³a³, ale byæ mo¿e zechcesz\n"
|
||||
"sprawdziæ swoj± koniguracjê.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "B³±d przy inicjalizacji d¼wiêku"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2294,15 +2410,15 @@ msgstr ""
|
|||
"przy komunikacji z serwerem Audio (Esound). D¼wiêk zostanie\n"
|
||||
"teraz wy³±czony.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2310,11 +2426,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustwieñ Audio\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "W³±cz d¼wiêki"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2327,19 +2443,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "B³±d sekcji TextClass"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
|
||||
"wewn±trz aktualnej definicji sekcji Text: \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2426,6 +2529,19 @@ msgstr "Wy
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
|
||||
"wewn±trz aktualnej definicji sekcji WindowMatch: \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2654,17 +2770,6 @@ msgstr "Przejd
|
|||
#~ "Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
|
||||
#~ "zakoñczono ³adowanie sekcji Sound. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
|
||||
#~ "wewn±trz aktualnej definicji sekcji ActionClass: \n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2738,17 +2843,6 @@ msgstr "Przejd
|
|||
#~ "Ostrze¿enie: Wydaje siê, ¿e konfiguracja urwa³a siê zanim\n"
|
||||
#~ "zakoñczono ³adowanie sekcji Extras. Wynik pewnie nie jest dobry.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ostrze¿enie: nie wiadomo, co pocz±æ z nastêpujacym tekstem\n"
|
||||
#~ "wewn±trz aktualnej definicji sekcji WindowMatch: \n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Zignorujê to i bêdê kontynuowaæ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2862,30 +2956,6 @@ msgstr "Przejd
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Czy NA PEWNO to zrobiæ?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Pulpit %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Zwiñ t± grupê do ikony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Okno Ustawieñ\n"
|
||||
#~ "Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Klasa:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
|
347
po/pt.po
347
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n"
|
||||
"o seguinte texto no meio da actual definição da ActionClass:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,13 +174,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -174,7 +217,7 @@ msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -182,28 +225,6 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
@ -324,21 +345,21 @@ msgstr "Arranjar por Atributo"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +516,7 @@ msgstr "Tipo de janelas"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -563,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -581,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima o botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações a correr.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -597,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Carregue no botão do meio do rato para uma lista\n"
|
||||
"de todas as aplicações activas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -605,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para elevar este desktop\n"
|
||||
"para o topo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -613,35 +634,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Desktops"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Desktops Multiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -650,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Ecrãs em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -658,29 +679,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ecrã em tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições para os Ecrãs Virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ligar passagem no limiar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1263,7 +1284,7 @@ msgstr "Nenhuma"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1272,12 +1293,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versão do Enlightenment : %s\n"
|
||||
"data do actual código : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda de comandos do IPC do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1288,23 +1309,23 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"comandos actualmente disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
@ -1575,10 +1596,89 @@ msgstr ""
|
|||
"value: %x\n"
|
||||
"Este erro ocorreu em %s, linha %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para este Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Minimizar este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Caixa de Diálogo do Enlightement"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Tipo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Tipo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Atraso das Dicas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaco"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções da Janela"
|
||||
|
@ -1685,7 +1785,7 @@ msgstr "Bot
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1695,7 +1795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Poderá não ter espaço em disco, permissão para escrita no seu\n"
|
||||
"sistema de ficheiros ou outro problema similar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1729,11 +1829,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ... espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1747,11 +1847,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Sim, Terminar "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Não "
|
||||
|
||||
|
@ -1848,10 +1948,6 @@ msgstr "M
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Métodos de Modificação:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaco"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
@ -2095,7 +2191,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2119,15 +2215,15 @@ msgstr ""
|
|||
"vendedor do servidor de X ou então leia os manuais do X, xdm e\n"
|
||||
"startx, antes de prosseguir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Erro na versão do servidor de X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorar este erro"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2144,6 +2240,19 @@ msgstr ""
|
|||
"o seu servidor é um dos que os autores do Enlightenment não\n"
|
||||
"têm acesso ou nunca ouviram falar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: incapaz de determinar o que fazer com\n"
|
||||
"o seguinte texto no meio das Definicões de Texto actuais:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2219,11 +2328,11 @@ msgstr "Lembrar o(s) grupo(s) desta janela"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Erro ao procurar ficheiro de som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2238,11 +2347,11 @@ msgstr ""
|
|||
"O Enlightenment continuará a funcionar, mas\n"
|
||||
"aconselhamos que verifique a sua configuração.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Erro ao inicializar o som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2252,25 +2361,25 @@ msgstr ""
|
|||
"ao comunicar com o servidor de som (Esound). O Som será\n"
|
||||
"desligado agora.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Ligar sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2282,19 +2391,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: incapaz de determinar o que fazer com\n"
|
||||
"o seguinte texto no meio das Definicões de Texto actuais:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2380,6 +2476,19 @@ msgstr "Mostrar Dicas na Janela Principal"
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Atraso das Dicas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n"
|
||||
"o seguinte texto no meio da actual definição da WindowMatch:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2617,17 +2726,6 @@ msgstr "Ir para este Desktop"
|
|||
#~ "Sound block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
|
||||
#~ "não será muito bom.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n"
|
||||
#~ "o seguinte texto no meio da actual definição da ActionClass:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2707,17 +2805,6 @@ msgstr "Ir para este Desktop"
|
|||
#~ "Extras block estar carregado. Provavelmente o resultado\n"
|
||||
#~ "não será muito bom.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Atenção: incapaz de determinar o que fazer com\n"
|
||||
#~ "o seguinte texto no meio da actual definição da WindowMatch:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Serão ignoradas, continuando...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2833,18 +2920,6 @@ msgstr "Ir para este Desktop"
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tem mesmo a certeza ABSOLUTA?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Mostar/esconder este grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Minimizar este grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
|
348
po/pt_BR.po
348
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-24 16:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
|
||||
"texto encontrado no meio da definição atual de ActionClass:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -130,13 +172,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
|
@ -173,7 +216,7 @@ msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -181,28 +224,6 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
@ -323,21 +344,21 @@ msgstr "Ordernar por Atributos"
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
|
@ -495,7 +516,7 @@ msgstr "Estilo da Borda"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -563,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -581,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -597,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique o botão do meio do mouse para uma lista\n"
|
||||
"de aplicações sendo executadas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -605,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para levantar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o topo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -613,36 +634,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -651,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"Telas de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -659,29 +680,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Tela de tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Ativa pulo de borda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1283,7 +1304,7 @@ msgstr "Nenhuma"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1292,12 +1313,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Versão do Enlightenment: %s\n"
|
||||
"O código é do dia : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda dos Comandos de IPC do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1308,23 +1329,23 @@ msgstr ""
|
|||
"use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"comandos atualmente disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "use \"help <comando>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
@ -1599,10 +1620,90 @@ msgstr ""
|
|||
"O valor do ponteiro era %x.\n"
|
||||
"Esse erro ocorreu em %s, linha %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ir para essa Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Iconificar esse grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaco"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Opções de Janela"
|
||||
|
@ -1710,7 +1811,7 @@ msgstr "Bot
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1721,7 +1822,7 @@ msgstr ""
|
|||
"permissão de escrita em seu sistema de arquivos ou outro\n"
|
||||
"problema similar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1755,11 +1856,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1773,11 +1874,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Sim, sair "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Não "
|
||||
|
||||
|
@ -1876,10 +1977,6 @@ msgstr "M
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Opaco"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
@ -2127,7 +2224,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2151,15 +2248,15 @@ msgstr ""
|
|||
"vendedor do servidorX, ou leia as páginas do manual correspondentes\n"
|
||||
"ao X, xdm e startx antes de prosseguir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "Erro de versão do servidor X"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorar esse erro"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2176,6 +2273,19 @@ msgstr ""
|
|||
"servidor é um ao qual o autor do Enlightenment não tem acesso\n"
|
||||
"ou nunca ouviu falar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
|
||||
"texto encontrado no meio da definição atual de Texto:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2251,11 +2361,11 @@ msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)"
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Erro encontrando arquivo de som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2270,11 +2380,11 @@ msgstr ""
|
|||
"O Enlightenment vai continuar a funcionar, mas você\n"
|
||||
"pode querer checar sua configuração.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Erro inicializando som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2283,26 +2393,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Som foi ativado no Enlightenment mas ocorreu um erro ao tentar\n"
|
||||
"comunicar com o servidor de som (EsounD). O som será destivado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de Som"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Ativar sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2314,19 +2424,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
|
||||
"texto encontrado no meio da definição atual de Texto:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2413,6 +2510,19 @@ msgstr "Exibir Dicas da Janela Ra
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
|
||||
"texto encontrado no meio da definição atual de WindowMatch:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2650,17 +2760,6 @@ msgstr "Ir para essa
|
|||
#~ "terminado de carregar o bloco Sound. O resultado não deverá\n"
|
||||
#~ "ser bom.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
|
||||
#~ "texto encontrado no meio da definição atual de ActionClass:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2740,17 +2839,6 @@ msgstr "Ir para essa
|
|||
#~ "terminado de carregar o bloco Extras. O resultado não deverá\n"
|
||||
#~ "ser bom.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aviso: não é possível determinar o quê fazer com o seguinte\n"
|
||||
#~ "texto encontrado no meio da definição atual de WindowMatch:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Vou ignorar e continuar...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2865,18 +2953,6 @@ msgstr "Ir para essa
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Tem ABSOLUTA certeza?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Área de Trabalho %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
|
347
po/ru.po
347
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir STEPANOV <stepanov@bird.iki.rssi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ÉÇÎÏÒÉÒÕÀ ÌÉÛÎÉÅ ÄÁÎÎÙÅ × \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: × \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
|
||||
"ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ActionClass:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,13 +175,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -175,7 +218,7 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -183,28 +226,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ÉÇÎÏÒÉÒÕÀ ÌÉÛÎÉÅ ÄÁÎÎÙÅ × \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: × \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÄÁÎÎÙÅ\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ðõóôï-"
|
||||
|
@ -325,21 +346,21 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
|
@ -496,7 +517,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "îÉÖÎÑÑ"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -565,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -585,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÈ\n"
|
||||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -603,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ×ÓÅÈ ÒÁÂÏÔÁÀÝÉÈ\n"
|
||||
"ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -611,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÐÏÄÎÑÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ÎÁ×ÅÒÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -619,35 +640,35 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÌÉËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ, ÞÔÏÂÙ ÏÐÕÓÔÉÔØ ÜÔÏÔ\n"
|
||||
"ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ×ÎÉÚ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -656,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -664,29 +685,29 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"ÜËÒÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ÒÁÂÏÞÉÈ ÓÔÏÌÏ×"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÈÏÄ ÞÅÒÅÚ ËÒÁÊ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"óÏÐÒÏÔÉ×ÌÅÎÉÅ\" ÎÁ ÇÒÁÎÉÃÅ ÜËÒÁÎÁ:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1277,7 +1298,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1286,12 +1307,12 @@ msgstr ""
|
|||
"÷ÅÒÓÉÑ Enlightenment : %s\n"
|
||||
"ëÏÄ ÔÅËÕÝÉÊ ÎÁ : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÐÏ ËÏÍÁÎÄÁÍ Enlightenment IPC"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1302,23 +1323,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <ËÏÍÁÎÄÁ>\": ÏÐÉÓÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<ËÏÍÁÎÄÁ> : <ÏÐÉÓÁÎÉÅ>\n"
|
||||
|
@ -1592,10 +1613,89 @@ msgstr ""
|
|||
"pointer = %x.\n"
|
||||
"ïÛÉÂËÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ × %s, ÓÔÒÏËÁ %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÜÔÏÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓÐÒÑÔÁÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "çÒÕÐÐÁ %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "óÔÉÌØ ÒÁÍËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "ëÁË ÅÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "ïËÎÏ"
|
||||
|
@ -1702,7 +1802,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ëÎÏÐËÁ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÍÅÎÀ Pager-Á:"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1712,7 +1812,7 @@ msgstr ""
|
|||
"÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÉÞÉÎÙ: ÚÁËÏÎÞÉÌÏÓØ ÍÅÓÔÏ ÎÁ ÄÉÓËÅ, ÏÔÓÕÔÓÔ×ÉÅ ÐÒÁ×\n"
|
||||
"ÎÁ ÚÁÐÉÓØ, Á ÔÁËÖÅ ÄÒÕÇÉÅ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1747,11 +1847,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... ÎÁÄÅÀÓØ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1765,11 +1865,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " äÁ, ÈÏÞÕ "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " îÅÔ "
|
||||
|
||||
|
@ -1865,10 +1965,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "òÅÖÉÍÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÒÁÚÍÅÒÁ:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "ëÁË ÅÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "ôÅÈÎÉÞÅÓËÉÊ"
|
||||
|
@ -2112,7 +2208,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2136,15 +2232,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÏÍ, Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏÍ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÉÌÉ ÖÅ ÉÚÕÞÉÔÅ\n"
|
||||
"man-ÓÔÒÁÎÉÃÙ (ÏÐÉÓÁÎÉÑ) ËÏÍÁÎÄ X, xdm É startx.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÅÒÓÉÉ X-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÕ ÏÛÉÂËÕ"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2161,6 +2257,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ. åÓÌÉ ÷ÁÛ X-ÓÅÒ×ÅÒ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ, ÞÅÍ X11,\n"
|
||||
"ÔÏ Á×ÔÏÒ Enlightenment Ï ÔÁËÏÍ ÅÝÅ ÎÅ ÓÌÙÛÁÌ É ÎÅ ×ÉÄÅÌ ÔÁËÏ×ÏÇÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
|
||||
"ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ Text:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2236,11 +2345,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÅÓÓÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ: Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2255,11 +2364,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÒÁÂÏÔÕ, ÏÄÎÁËÏ, ×ÏÚÍÏÖÎÏ,\n"
|
||||
"÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2269,25 +2378,25 @@ msgstr ""
|
|||
"ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó Esound. ðÏÄÄÅÒÖËÁ Ú×ÕËÁ\n"
|
||||
"ÂÕÄÅÔ ÓÅÊÞÁÓ ÏÔËÌÀÞÅÎÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖÕ Ú×ÕËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2299,19 +2408,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
|
||||
"ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ Text:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2397,6 +2493,19 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
|
||||
"ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ WindowMatch:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2626,17 +2735,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
|
||||
#~ "ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Sound. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
|
||||
#~ "ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ActionClass:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2709,17 +2807,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ðÏÈÏÖÅ, ËÏÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÄÏ\n"
|
||||
#~ "ÏËÏÎÞÁÎÉÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÂÌÏËÁ Extras. òÅÚÕÌØÔÁÔ ÓÏÍÎÉÔÅÌÅÎ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ, ÞÔÏ ÄÅÌÁÔØ\n"
|
||||
#~ "ÓÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÔÅËÓÔÏÍ × ÔÅËÕÝÅÍ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ WindowMatch:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "éÇÎÏÒÉÒÕÀ É ÐÒÏÄÏÌÖÁÀ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2834,18 +2921,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "÷Ù áâóïìàôîï Õ×ÅÒÅÎÙ?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/ÓÐÒÑÔÁÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "ó×ÅÒÎÕÔØ ÜÔÕ ÇÒÕÐÐÕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "çÒÕÐÐÁ %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Pager-Á"
|
||||
|
|
366
po/sv.po
366
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "Textklass fel!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: kan inte bestämma vad som skall göras med\n"
|
||||
"följande text i mitten av nuvarande aktionsklassdefinition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,13 +174,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
|
@ -173,7 +217,7 @@ msgstr "Starta om Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -181,28 +225,6 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "Bakgrund fel!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
@ -324,21 +346,21 @@ msgstr "Sortera efter attr."
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
|
@ -496,7 +518,7 @@ msgstr "Ramstil"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -566,7 +588,7 @@ msgstr "EPekar fel!"
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "EPekar fel!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -583,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -599,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka mellersta musknappen för en lista på alla\n"
|
||||
"applikationer som körs nu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -607,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skrivbord överst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -615,21 +637,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -637,16 +659,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -655,7 +677,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i x %i\n"
|
||||
"skärmar i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -663,11 +685,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"skärm i storlek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -675,19 +697,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Möjliggör kant flip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr "Ingen"
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1294,12 +1316,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Version av Enlightenment : %s\n"
|
||||
"Koden är aktuell till : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommando hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1310,23 +1332,23 @@ msgstr ""
|
|||
"använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandon som nu är tillgängliga:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "använd \"help <kommando>\" för en individuell beskrivning\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivning>\n"
|
||||
|
@ -1601,10 +1623,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Pekarens värde var %x.\n"
|
||||
"Felet uppstod vid %s, rad %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Gå till detta skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Skrivbord %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Ogenomskinlig"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Klass:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Fönsterval"
|
||||
|
@ -1713,7 +1820,7 @@ msgstr "Musknapp f
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1724,7 +1831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"skriv rättigheter till filsystemet eller liknande \n"
|
||||
"problem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1758,11 +1865,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... hoppas jag.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1776,11 +1883,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, logga ut "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nej "
|
||||
|
||||
|
@ -1880,10 +1987,6 @@ msgstr "Flyttningss
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Storleksändringssätt:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Ogenomskinlig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
@ -2139,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2163,15 +2266,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Xserver leverantör, eller läs manualsidorna för X, xdm och\n"
|
||||
"startx innan du fortsätter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X server av fel version"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Ignorera detta fel"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2188,6 +2291,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenments upphovsman inte tillgång till eller kännedom\n"
|
||||
"om denna.\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Vet inte vad som skall göras med följande text\n"
|
||||
"i mitten på den nuvarande textdefinitionen:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Ihågkommna applikationsattribut"
|
||||
|
@ -2266,11 +2382,11 @@ msgstr "Kom ih
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Fel vid sökning efter ljudfil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2285,11 +2401,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kommer att fortsätta fungera, men du kanske\n"
|
||||
"vill kontrollera dina konfigureringsinställningar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Fel vid initiering av ljud"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2299,15 +2415,15 @@ msgstr ""
|
|||
"vid kommunikation med ljudservern (Esound). Ljud kommer\n"
|
||||
"nu att deaktiveras.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Ljudinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2315,11 +2431,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ljudinställningar\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Möjliggör ljud"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2332,19 +2448,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "Textklass fel!"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Vet inte vad som skall göras med följande text\n"
|
||||
"i mitten på den nuvarande textdefinitionen:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2432,6 +2535,19 @@ msgstr "Visa rotf
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varning: Det går ej att bestämma vad som skall göras med följande \n"
|
||||
"text i mitten på nuvarande fönstermatchningsdefinition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2659,17 +2775,6 @@ msgstr "G
|
|||
#~ "Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan ljuddelen\n"
|
||||
#~ "hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Varning: kan inte bestämma vad som skall göras med\n"
|
||||
#~ "följande text i mitten av nuvarande aktionsklassdefinition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2742,17 +2847,6 @@ msgstr "G
|
|||
#~ "Varning: Konfigureringen verkar ha avbrutits innan extras-delen\n"
|
||||
#~ "hade laddats färdigt. Resultatet blir troligen felaktigt.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Varning: Det går ej att bestämma vad som skall göras med följande \n"
|
||||
#~ "text i mitten på nuvarande fönstermatchningsdefinition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Ignorerar och fortsätter...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2867,30 +2961,6 @@ msgstr "G
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Är du ABSOLUT säker?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Skrivbord %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Visa/gömma denna grupp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
#~ "verktygstipsinställningar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Klass:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
|
366
po/tr.po
366
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 22:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ActionClass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:200 src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174
|
||||
#: src/cmclass.c:92 src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95
|
||||
#: src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:257 src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1170
|
||||
#: src/borders.c:1294 src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266
|
||||
#: src/cursors.c:156 src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1942
|
||||
#: src/menus.c:2055 src/slideout.c:436 src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#: src/windowmatch.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:265 src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1176
|
||||
#: src/borders.c:1300 src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274
|
||||
#: src/cursors.c:162 src/iclass.c:415 src/menus.c:1947 src/menus.c:2061
|
||||
#: src/slideout.c:442 src/tclass.c:232 src/tooltips.c:172
|
||||
#: src/windowmatch.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok \n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikaz : Bunla ne yapacaðýmý bilemiyorum :\n"
|
||||
"´%s´\n"
|
||||
"Bu metine \"ActionClass\"ýnda rastlandý\n"
|
||||
"Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,13 +175,14 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1705
|
||||
#: src/desktops.c:1938 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/actions.c:291 src/backgrounds.c:2346 src/desktops.c:1644
|
||||
#: src/desktops.c:1877 src/dialog.c:2011 src/dialog.c:2036 src/fx.c:1058
|
||||
#: src/groups.c:662 src/groups.c:965 src/groups.c:1142 src/handlers.c:219
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/pager.c:2169 src/settings.c:293 src/settings.c:661
|
||||
#: src/settings.c:851 src/settings.c:947 src/settings.c:1025
|
||||
#: src/settings.c:1431 src/settings.c:1644 src/settings.c:1787 src/snaps.c:585
|
||||
#: src/sound.c:302 src/sound.c:512 src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/iconify.c:2969 src/mod-trans.c:363 src/pager.c:2169 src/settings.c:293
|
||||
#: src/settings.c:661 src/settings.c:851 src/settings.c:947
|
||||
#: src/settings.c:1025 src/settings.c:1431 src/settings.c:1644
|
||||
#: src/settings.c:1787 src/snaps.c:585 src/sound.c:294 src/sound.c:504
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
|
@ -174,7 +218,7 @@ msgstr "Enlightenment'i yeniden ba
|
|||
|
||||
#: src/alert.c:635 src/alert.c:665 src/events.c:95 src/memory.c:211
|
||||
#: src/memory.c:287 src/memory.c:305 src/memory.c:381 src/memory.c:396
|
||||
#: src/setup.c:309
|
||||
#: src/setup.c:305
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Enlightenment'ten çýk"
|
||||
|
||||
|
@ -182,28 +226,6 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
|||
msgid "Background Error!"
|
||||
msgstr "Background hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:215 src/borders.c:727 src/buttons.c:174 src/cmclass.c:92
|
||||
#: src/cursors.c:117 src/iclass.c:254 src/tclass.c:95 src/tooltips.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u bað geriye kaldý\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:936 src/borders.c:1168 src/borders.c:1292
|
||||
#: src/buttons.c:866 src/cmclass.c:213 src/config.c:266 src/cursors.c:156
|
||||
#: src/iclass.c:410 src/iconify.c:3011 src/menus.c:1941 src/menus.c:2054
|
||||
#: src/tclass.c:226 src/tooltips.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardý ediyorum .\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:944 src/borders.c:1174 src/borders.c:1298
|
||||
#: src/buttons.c:874 src/cmclass.c:221 src/config.c:274 src/cursors.c:162
|
||||
#: src/iclass.c:415 src/menus.c:1946 src/menus.c:2060 src/tclass.c:232
|
||||
#: src/tooltips.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok \n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1437
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-YOK-"
|
||||
|
@ -326,21 +348,21 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1706 src/desktops.c:1939
|
||||
#: src/backgrounds.c:2347 src/desktops.c:1645 src/desktops.c:1878
|
||||
#: src/fx.c:1059 src/groups.c:966 src/groups.c:1143 src/iconify.c:2970
|
||||
#: src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662 src/settings.c:852
|
||||
#: src/settings.c:948 src/settings.c:1026 src/settings.c:1432
|
||||
#: src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586 src/sound.c:513
|
||||
#: src/tooltips.c:893
|
||||
#: src/mod-trans.c:364 src/pager.c:2170 src/settings.c:294 src/settings.c:662
|
||||
#: src/settings.c:852 src/settings.c:948 src/settings.c:1026
|
||||
#: src/settings.c:1432 src/settings.c:1645 src/settings.c:1788 src/snaps.c:586
|
||||
#: src/sound.c:505 src/tooltips.c:893
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1707 src/desktops.c:1940
|
||||
#: src/backgrounds.c:2348 src/desktops.c:1646 src/desktops.c:1879
|
||||
#: src/fx.c:1060 src/groups.c:663 src/groups.c:967 src/groups.c:1144
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/pager.c:891 src/pager.c:2171 src/settings.c:295
|
||||
#: src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/iconify.c:2971 src/mod-trans.c:365 src/pager.c:891 src/pager.c:2171
|
||||
#: src/settings.c:295 src/settings.c:663 src/settings.c:853 src/settings.c:949
|
||||
#: src/settings.c:1027 src/settings.c:1433 src/settings.c:1646
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:514 src/tooltips.c:894
|
||||
#: src/settings.c:1789 src/snaps.c:587 src/sound.c:506 src/tooltips.c:894
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
|
@ -499,7 +521,7 @@ msgstr "Kenar tipi"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:352
|
||||
#: src/config.c:352 src/mod-trans.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -569,7 +591,7 @@ msgstr "ECursor hatas
|
|||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "ECursor hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:459
|
||||
#: src/desktops.c:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
||||
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
||||
|
@ -587,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:470
|
||||
#: src/desktops.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Root desktop.\n"
|
||||
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
||||
|
@ -603,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Orta fare tuþuyla yekin þu an çalýþan \n"
|
||||
"uygulamalarý görebilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:489
|
||||
#: src/desktops.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
|
@ -611,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:502
|
||||
#: src/desktops.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
|
@ -619,21 +641,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla .\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1600 src/desktops.c:1663
|
||||
#: src/desktops.c:1539 src/desktops.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktops"
|
||||
msgstr "%i masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1602 src/desktops.c:1665
|
||||
#: src/desktops.c:1541 src/desktops.c:1604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i Desktop"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1627
|
||||
#: src/desktops.c:1566
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1642
|
||||
#: src/desktops.c:1581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -641,16 +663,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1656
|
||||
#: src/desktops.c:1595
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1695
|
||||
#: src/desktops.c:1634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1790 src/desktops.c:1859
|
||||
#: src/desktops.c:1729 src/desktops.c:1798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%i x %i\n"
|
||||
|
@ -659,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%i * %i\n"
|
||||
"Ekran boyutlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1793 src/desktops.c:1862
|
||||
#: src/desktops.c:1732 src/desktops.c:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"1\n"
|
||||
"Screen in size"
|
||||
|
@ -667,11 +689,11 @@ msgstr ""
|
|||
"1\n"
|
||||
"Ekran boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1823
|
||||
#: src/desktops.c:1762
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1841
|
||||
#: src/desktops.c:1780
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -679,19 +701,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
#: src/desktops.c:1792
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1907
|
||||
#: src/desktops.c:1846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri kenarda deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1914
|
||||
#: src/desktops.c:1853
|
||||
msgid "Enable edge flip"
|
||||
msgstr "Kenar zýplamasýný aç"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:1921
|
||||
#: src/desktops.c:1860
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,7 +1312,7 @@ msgstr "Hi
|
|||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ileti"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1046
|
||||
#: src/ipc.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Version : %s\n"
|
||||
|
@ -1299,12 +1321,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment nesli : %s\n"
|
||||
"kaynak tarihi : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1900
|
||||
#: src/ipc.c:1907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC komuta yardýmý"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1904
|
||||
#: src/ipc.c:1911
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1315,23 +1337,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1906 src/ipc.c:1926 src/ipc.c:1938
|
||||
#: src/ipc.c:1913 src/ipc.c:1933 src/ipc.c:1945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"þu an mümkün olan komutalar :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1924
|
||||
#: src/ipc.c:1931
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1925
|
||||
#: src/ipc.c:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <komuta>\" ile komutaya özgü bir yardým görebilirsin\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1927 src/ipc.c:1939
|
||||
#: src/ipc.c:1934 src/ipc.c:1946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<komuta> : <anlatým>\n"
|
||||
|
@ -1600,10 +1622,95 @@ msgstr ""
|
|||
"Gösterge deðeri %x idi .\n"
|
||||
"Hata'nýn oluþtuðu yer : %s , satýr %d .\n"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2218
|
||||
#: src/menus.c:2219
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Bu masaüstüne geç"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:681 src/menus-misc.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Masaüstü %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:735
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:740
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Bu kitleyi simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Kitle %i"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:86 src/mod-trans.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme transparency: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selective Transparency Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:146
|
||||
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Borders:"
|
||||
msgstr "Kenar tipi"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus:"
|
||||
msgstr "Kenar tipi"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:178
|
||||
msgid "Hilights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:185
|
||||
msgid "E Widgets:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:192
|
||||
msgid "E Dialogs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips:"
|
||||
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:206 src/settings.c:528 src/settings.c:536
|
||||
#: src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Içli"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Sýnýf :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:884
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
msgstr "Pencere ayarlarý"
|
||||
|
@ -1712,7 +1819,7 @@ msgstr "Masa
|
|||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:127
|
||||
#: src/session.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error writing the clients session save file.\n"
|
||||
"You may have run out of disk space, not have permission\n"
|
||||
|
@ -1722,7 +1829,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Yeterince boþ disk alaný kalmamýþ olabilir, gerekli olan \n"
|
||||
"ulaþým haklarýna sahip olmayabilirsin yada baþka sorunlar olabilirsin .\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:314
|
||||
#: src/session.c:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving your autosave data - filing\n"
|
||||
"system problems.\n"
|
||||
|
@ -1756,11 +1863,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... inþallah !\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:945
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:946
|
||||
#: src/session.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1774,11 +1881,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:949
|
||||
#: src/session.c:954
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Evet, çýk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:950
|
||||
#: src/session.c:955
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Hayýr"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,10 +1985,6 @@ msgstr "Ta
|
|||
msgid "Resize Methods:"
|
||||
msgstr "Yeniden boyutlandýrma þekli :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:528 src/settings.c:536 src/settings.c:1176
|
||||
msgid "Opaque"
|
||||
msgstr "Içli"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:544 src/settings.c:552 src/settings.c:1191
|
||||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknik"
|
||||
|
@ -2136,7 +2239,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fading Speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:135
|
||||
#: src/setup.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
||||
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
||||
|
@ -2160,15 +2263,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ya da ruh doktorunla görüþ , veya X , xdm ve startx kýlavuzlarýný\n"
|
||||
"yeniden denemeden önce bi' oku .\n"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "X server version error"
|
||||
msgstr "X sunucu nesil hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:308
|
||||
#: src/setup.c:304
|
||||
msgid "Ignore this error"
|
||||
msgstr "Bu hatayý gözardý et"
|
||||
|
||||
#: src/setup.c:310
|
||||
#: src/setup.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING:\n"
|
||||
|
@ -2185,6 +2288,19 @@ msgstr ""
|
|||
"daha yeniyse , o zaman Enlightenment'in yazarlarýnýn\n"
|
||||
"hiç duymadýðý yada eriþemediði bir tanesi idir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/slideout.c:474 src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikaz : geçerli metin anlatýmýnda bu \n"
|
||||
"metin bulundu : \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Bunla ne edeceðimi anlamadýðým için,bunu geçeceðim ..\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:298
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Hatýrlanan uygulama özellikleri"
|
||||
|
@ -2263,11 +2379,11 @@ msgstr "Pencere(ler)in kitlesini h
|
|||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Yakalam dosyasýný kaydederken hata oldu\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:83
|
||||
#: src/sound.c:81
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
msgstr "Ses dosyasýný ararken hata oldu"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:84
|
||||
#: src/sound.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
||||
|
@ -2282,11 +2398,11 @@ msgstr ""
|
|||
", fakat sen ayar dosyalarýný bir gözden \n"
|
||||
"geçirmek istersin ( herhalde ) .\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:302
|
||||
#: src/sound.c:294
|
||||
msgid "Error initialising sound"
|
||||
msgstr "Sesi baþlatýrken hata oldu"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:303
|
||||
#: src/sound.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
||||
"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n"
|
||||
|
@ -2296,15 +2412,15 @@ msgstr ""
|
|||
"E ses sunucusuyla iletiþim kurarken (\"Esound\") hata oldu .\n"
|
||||
"Ses kapatýlcaktýr .\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:394
|
||||
#: src/sound.c:386
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
#: src/sound.c:457
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Ses ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:480
|
||||
#: src/sound.c:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2312,11 +2428,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ses\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:493
|
||||
#: src/sound.c:485
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Sesi aç"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:502
|
||||
#: src/sound.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Audio not available since EsounD was not\n"
|
||||
"present at the time of compilation."
|
||||
|
@ -2329,19 +2445,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Textclass Error!"
|
||||
msgstr "TextClass hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/tclass.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current Text definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikaz : geçerli metin anlatýmýnda bu \n"
|
||||
"metin bulundu : \n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Bunla ne edeceðimi anlamadýðým için,bunu geçeceðim ..\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Theme %s does not contain a %s file\n"
|
||||
|
@ -2429,6 +2532,19 @@ msgstr "Ana pencere yard
|
|||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :\n"
|
||||
|
||||
#: src/windowmatch.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
"the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Will ignore and continue...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikaz : \"WindowMatch\" bölümünde bu metinle : \n"
|
||||
"´%s´ , ne yapýlacaðý bilinemiyor .\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus Settings ..."
|
||||
|
@ -2658,17 +2774,6 @@ msgstr "Bu masa
|
|||
#~ "Ikaz : Ayarlama ses bloðunun yükleminin bitiminden önce \n"
|
||||
#~ "bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ikaz : Bunla ne yapacaðýmý bilemiyorum :\n"
|
||||
#~ "´%s´\n"
|
||||
#~ "Bu metine \"ActionClass\"ýnda rastlandý\n"
|
||||
#~ "Gözardý edip, devam ediyorum ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2743,17 +2848,6 @@ msgstr "Bu masa
|
|||
#~ "önce \n"
|
||||
#~ "bitirilmiþ . Sonuç iyi olmayabilir .\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: unable to determine what to do with\n"
|
||||
#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "Will ignore and continue...\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ikaz : \"WindowMatch\" bölümünde bu metinle : \n"
|
||||
#~ "´%s´ , ne yapýlacaðý bilinemiyor .\n"
|
||||
#~ " \n"
|
||||
#~ "Gözardý edip , devam ediyorum ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n"
|
||||
#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n"
|
||||
|
@ -2869,30 +2963,6 @@ msgstr "Bu masa
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Vallahi emin misin ?\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop %i"
|
||||
#~ msgstr "Masaüstü %i"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show/Hide this group"
|
||||
#~ msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Iconify this group"
|
||||
#~ msgstr "Bu kitleyi simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group %i"
|
||||
#~ msgstr "Kitle %i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
#~ "Settings Dialog\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
#~ "ayarlarý diyaloðu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Sýnýf :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings\n"
|
||||
#~ msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue