parent
d6b0b1cf7f
commit
a544864127
144
po/ar.po
144
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MaXeR <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -376,104 +376,122 @@ msgstr "إغلاق"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "خلفية شفافة"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "إخفاء الحدود الداخلية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "اعد التحجيم تلقائياً ليتناسب مع الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "الوضع:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "أفقي"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "اليسار / الأعلى"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "ابدأ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "عمودي"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "اليسار / الأعلى"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "اليمين / الأسفل"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "ابدأ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "صندوق"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "سرعة الخفوت:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -549,11 +567,11 @@ msgstr "أعلى"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
|
@ -583,10 +601,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
@ -1228,75 +1242,75 @@ msgstr "عطّل التكبير"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "فعّل التكبير"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "سطر في الثانية"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "بسيط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "تحديث حي"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "الوسط"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "اعدادات البيجر"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1389,10 +1403,6 @@ msgstr "طرق تغيير الحجم:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "التقنية"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "صندوق"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "مضلل"
|
||||
|
|
149
po/bg.po
149
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -428,106 +428,124 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Êóòèÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -623,11 +641,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
|
@ -660,10 +678,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1427,77 +1441,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Ñðåäíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1607,10 +1621,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Êóòèÿ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Çàòúìíåí"
|
||||
|
@ -2776,6 +2786,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
|
148
po/bs.po
148
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -435,105 +435,122 @@ msgstr "Zatvori"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Providna pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orjentacija:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Veličine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Početak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Veličine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Desno / Dno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Početak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokaći imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutija"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -629,11 +646,11 @@ msgstr "Vrh"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
|
@ -666,10 +683,6 @@ msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1440,77 +1453,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linija po sekundi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Napravi male slike ekrana"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Sredina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pejdžera..."
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1624,10 +1637,6 @@ msgstr "Metode mijenjanja veličine:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tehnički"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutija"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Osjenćeno"
|
||||
|
@ -2801,6 +2810,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Talasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Veličina ikone"
|
||||
|
|
149
po/da.po
149
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -406,104 +406,122 @@ msgstr "Luk"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Skjul indre ramme"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Placer ikoner på sokkel"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Højre / Bund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge ender"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Fadinghastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -593,11 +611,11 @@ msgstr "Top"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
|
@ -629,10 +647,6 @@ msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
@ -1317,75 +1331,75 @@ msgstr "Aktiv
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Deaktiver zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linier pr sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Brug Skærmoversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændringer"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1481,10 +1495,6 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boks"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Oprullet"
|
||||
|
@ -2554,6 +2564,9 @@ msgstr "Andet"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
|
161
po/de.po
161
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 15:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <peter.wehrfritz@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -512,128 +512,146 @@ msgid "Create New Iconbox"
|
|||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße: %2d"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3530
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2027
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Inneren Rahmen verbergen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3551
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3558
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3565
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3583
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3666
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3683
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Waagerecht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3704
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3712
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3720
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide Enden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3730
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3544
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3573
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kasten"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3612
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3621
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3629
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -741,13 +759,13 @@ msgstr "Unten"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
|
@ -784,10 +802,6 @@ msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
@ -1651,89 +1665,89 @@ msgid "Zoom On"
|
|||
msgstr "Zoom an"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:135
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Pager anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Pager Modus:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Schlicht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:144
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:154
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:164
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:174
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:183
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:212
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:244
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:276
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1854,11 +1868,6 @@ msgstr "Größenänderungsmethoden:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Bemaßung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kasten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
|
@ -3091,6 +3100,10 @@ msgstr "Andere"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3573
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
|
|
143
po/en_US.po
143
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -344,104 +344,121 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -517,11 +534,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -551,10 +568,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1196,75 +1209,75 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1352,10 +1365,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
143
po/eo.po
143
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -362,104 +362,121 @@ msgstr "Fermi"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Travidebla fono"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientiĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Maldestre / Supre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Startigi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Maldestre / Supre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Dekstre / sube"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Startigi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Skatolo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -535,11 +552,11 @@ msgstr "Supre"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
|
@ -571,10 +588,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ŝaltita"
|
||||
|
@ -1220,75 +1233,75 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meza"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Paĝiloj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1381,10 +1394,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknike"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Skatolo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Volvita"
|
||||
|
|
149
po/es.po
149
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andres Bracho <andres_bracho@yahoo.com.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -431,105 +431,123 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ocultar borde interior"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos extremos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desvanecimiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -624,11 +642,11 @@ msgstr "Arriba"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
|
@ -660,10 +678,6 @@ msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
@ -1412,75 +1426,75 @@ msgstr "alejar"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "acercar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "líneas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Live Update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Conmutador"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1588,10 +1602,6 @@ msgstr "Redimensionamiento:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caja"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Enrollado"
|
||||
|
@ -2693,6 +2703,9 @@ msgstr "Otro"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
|
149
po/fr.po
149
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16-0.16-0.99.99.901\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
|
||||
|
@ -428,106 +428,124 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche/Haut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche/Haut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Droit/Bas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "2 cotés"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Glissement désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Bordures"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de fondu:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
|
||||
"utilisée):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -617,11 +635,11 @@ msgstr "Haut"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
|
@ -653,10 +671,6 @@ msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Glissement désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
@ -1401,75 +1415,75 @@ msgstr "Désactiver le Zoom"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Activer le Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lignes par seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Mode du Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Mise à jour en temps réel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1581,10 +1595,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technique"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Bordures"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Fenêtre ombrée"
|
||||
|
@ -2684,6 +2694,9 @@ msgstr "Autres"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
|
149
po/hu.po
149
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -425,106 +425,124 @@ msgstr "Bez
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Újrarendezõdés automatikus átméretezésnél:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Függõleges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítõsáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Keretes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Halványodási sebesség\n"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -618,11 +636,11 @@ msgstr "Fent"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
|
@ -655,10 +673,6 @@ msgstr "Virtu
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1382,77 +1396,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "sor másodpercenként"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Lapozó megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Pager állandó frissítése"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középsõ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1555,10 +1569,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Mûszaki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Keretes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Árnyékolt"
|
||||
|
@ -2724,6 +2734,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Körhullámok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Ikonok mérete"
|
||||
|
|
149
po/it.po
149
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -427,105 +427,123 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Dimensione icone: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Sfondo trasparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Nascondi bordi interni"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Disegna immagine base dietro le icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Nascondi cursori scorrimento se non necessari"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Ridimensiona automaticamente per contenere icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Allineamento ancoraggio in ridimensionamento automatico:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Freccie di scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sinistra / Alto"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sinistra / Alto"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Destra / Basso"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Freccie di scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Entrambe estremitá"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostra nome icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Box"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá dissolvenza:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regole visualizzazione immagine icone (se una fallisce passa alla seguente):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icona applicazione, icona di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icona applicazione, icona di Enlightenment, miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -619,11 +637,11 @@ msgstr "Alto"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
|
@ -655,10 +673,6 @@ msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
@ -1408,75 +1422,75 @@ msgstr "Zoom disabilitato"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom abilitato"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linee al secondo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Modalitá Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Semplice"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Crea miniature dello schermo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centrale"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1584,10 +1598,6 @@ msgstr "Metodi di ridimensionamento:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Tecnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Box"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Contratto"
|
||||
|
@ -2688,6 +2698,9 @@ msgstr "Altro"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione icone: %2d"
|
||||
|
|
149
po/ja.po
149
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 21:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -430,108 +430,126 @@ msgstr "閉じる"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "背景を透明にする"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "両端"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "枠線"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "フェーディング速度"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
|
||||
"ンの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
|
||||
"トの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -627,11 +645,11 @@ msgstr "上"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
|
@ -664,10 +682,6 @@ msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
@ -1437,76 +1451,76 @@ msgstr "ズーム Off"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "ズーム On"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "ページャのスキャン速度: "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "(行/秒)"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "ページャを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "ページャーモード"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "即時更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "ページャ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "ページャの設定"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1620,10 +1634,6 @@ msgstr "サイズ変更方式:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "テクニカル"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "枠線"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "影"
|
||||
|
@ -2779,6 +2789,9 @@ msgstr "その他"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
|
148
po/ko.po
148
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -431,105 +431,122 @@ msgstr "닫기"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "투명 배경"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "방위:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "수평"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "수직"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "양쪽 끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "상자"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -625,11 +642,11 @@ msgstr "위"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
|
@ -662,10 +679,6 @@ msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1434,77 +1447,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "초당 줄수"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "페이저 표시 가능"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "페이저 설정"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1618,10 +1631,6 @@ msgstr "크기조정 방법:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "공예"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "음영"
|
||||
|
@ -2795,6 +2804,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "잔물결"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
|
148
po/nb.po
148
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -412,104 +412,121 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Skjul indre kant"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge sider"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikontitler"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -604,11 +621,11 @@ msgstr "Topp"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
|
@ -640,10 +657,6 @@ msgstr "La virtuelle skrivebord v
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1400,76 +1413,76 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer pr. sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Enkel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midtre"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1575,10 +1588,6 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boks"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skyggelagt"
|
||||
|
@ -2725,6 +2734,9 @@ msgstr "Annet"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
|
149
po/nl.po
149
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -428,104 +428,122 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Binnenste rand verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientatie:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts/Onder"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide zijden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Toon icoon namen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Box"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Fading Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -620,11 +638,11 @@ msgstr "Boven"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
|
@ -656,10 +674,6 @@ msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
@ -1412,75 +1426,75 @@ msgstr "Zoom Af"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Zoom Aan"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Pager scan snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "lijnen per seconde"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Toon pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Pager Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Simpel"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Live Update"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midden"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Pagers"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Pager instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1588,10 +1602,6 @@ msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Technisch"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Box"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Shaded"
|
||||
|
@ -2691,6 +2701,9 @@ msgstr "Andere"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||
|
|
148
po/pl.po
148
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -417,105 +417,122 @@ msgstr "Zamknij"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Poziome"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Pionowe"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Obydwa koñce"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Pude³ko"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -612,11 +629,11 @@ msgstr "G
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
|
@ -649,10 +666,6 @@ msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1432,77 +1445,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linii na sekundê"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "¦rodek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1616,10 +1629,6 @@ msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Techniczna"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Pude³ko"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Zacieniowane"
|
||||
|
@ -2788,6 +2797,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Rozmiar Ikon"
|
||||
|
|
148
po/pt.po
148
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -417,107 +417,124 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Posicionamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos os lados"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
|
@ -612,11 +629,11 @@ msgstr "Topo"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Baixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -647,10 +664,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1411,77 +1424,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Activar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Opções do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1590,10 +1603,6 @@ msgstr "M
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Sombreado"
|
||||
|
@ -2743,6 +2752,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho do Icone"
|
||||
|
|
148
po/pt_BR.po
148
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -400,108 +400,125 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Esconder margem interna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
# só baixo parecia estranho...
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambas as pontas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -596,11 +613,11 @@ msgstr "Topo"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
|
@ -632,10 +649,6 @@ msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
@ -1370,75 +1383,75 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linhas por segundo"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Ativar Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Meio"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1544,10 +1557,6 @@ msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Técnico"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Sombreado"
|
||||
|
@ -2613,6 +2622,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||
|
|
149
po/ru.po
149
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: sda <sda00@himki.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -428,105 +428,123 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Показать/спрятать эту группу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Прятать полосу прокрутки, когда она не нужна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Выравнивание при автоматическом изменении размера"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ориентация:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Полоса прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Стрелки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонтальная"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Слева / вверху"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "В начале"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикальная"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Полоса прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Слева / вверху"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Справа / внизу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Стрелки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "В начале"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "С обеих сторон"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В конце"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Не использовать"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Границы окна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Скорость угасания:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -625,11 +643,11 @@ msgstr "Верхняя"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
|
@ -661,10 +679,6 @@ msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
@ -1415,75 +1429,75 @@ msgstr "Выключить зум"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "Включить зум"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Скорость сканирования:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "линий в секунду"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Включить Pager"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "Режим пейджера"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Отображать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "Постоянное сканирование"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Средняя"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Pager-а"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1591,10 +1605,6 @@ msgstr "Режимы изменения размера:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Технический"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Границы окна"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Затененный"
|
||||
|
@ -2694,6 +2704,9 @@ msgstr "Прочее"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Модули (эпплеты)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||
|
|
143
po/sk.po
143
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -400,104 +400,121 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Priehľadné pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientácia:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodorovne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Zvislé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba konce"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ukázať mená ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -573,11 +590,11 @@ msgstr "Hore"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
|
@ -607,10 +624,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
@ -1252,75 +1265,75 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1408,10 +1421,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
148
po/sv.po
148
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -416,105 +416,122 @@ msgstr "St
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Placering:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Höger / Ner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Båda sidor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Låda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -610,11 +627,11 @@ msgstr "Upptill"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
|
@ -647,10 +664,6 @@ msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1431,77 +1444,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "linjer per sekund"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitten"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1615,10 +1628,6 @@ msgstr "Storleks
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknisk"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Låda"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Skuggad"
|
||||
|
@ -2789,6 +2798,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Ikon storlek"
|
||||
|
|
148
po/tr.po
148
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -419,108 +419,125 @@ msgstr "Kapat"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparan ardalan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Taraflama :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Ufki"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Baþla"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Sað / Alt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Baþla"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Iki son da"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Simge isimlerini göster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutu olarak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -617,11 +634,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
|
@ -654,10 +671,6 @@ msgstr "Sanal masa
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1437,77 +1450,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "satýr/saniyede"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "Gözey gösterimini aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "Misal"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "Gözey ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1621,10 +1634,6 @@ msgstr "Yeniden boyutland
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr "Teknik"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutu olarak"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr "Gölgeli"
|
||||
|
@ -2794,6 +2803,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "Ikona boyutu"
|
||||
|
|
144
po/zh_CN.po
144
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -406,104 +406,122 @@ msgstr "关闭"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "创建新图标架"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "图标大小:%2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "透明背景"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "隐藏内部边框"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1549
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "在图标后面绘制基线"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1553
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "不需要时隐藏滚动栏"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1557
|
||||
#: src/container.c:1561
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "自动调整大小以适应图标"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1564
|
||||
#: src/container.c:1568
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "自动恢复窗口尺寸时的对齐方式"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1595
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1600
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "滚动条:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1605
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "滚动条箭头:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1608
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左侧/顶部"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1623
|
||||
#: src/container.c:1607
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629
|
||||
#: src/container.c:1618
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "滚动条:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左侧/顶部"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右侧/底部"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1635
|
||||
#: src/container.c:1637
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "滚动条箭头:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1640
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1645
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "两端"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1643
|
||||
#: src/container.c:1650
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1661
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "显示图标名称"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#: src/container.c:1674
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1675
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1682
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
|
||||
#: src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "淡入淡出速度:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "图标图像显示策略(如果有操作失败,则尝试下一个):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
#: src/container.c:1715
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "抓图窗口,使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1687
|
||||
#: src/container.c:1722
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
#: src/container.c:1727
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1705
|
||||
#: src/container.c:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -585,11 +603,11 @@ msgstr "顶部"
|
|||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
|
||||
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左侧"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
|
||||
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右侧"
|
||||
|
||||
|
@ -621,10 +639,6 @@ msgstr "包围虚拟桌面"
|
|||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2570
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2575
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
@ -1282,75 +1296,75 @@ msgstr "关闭缩放"
|
|||
msgid "Zoom On"
|
||||
msgstr "开启缩放"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
|
||||
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
|
||||
msgid "Pager scanning speed:"
|
||||
msgstr "分页器扫描速度:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
||||
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
|
||||
msgid "lines per second"
|
||||
msgstr "每秒行数"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1839
|
||||
#: src/pager.c:1837
|
||||
msgid "Enable pager display"
|
||||
msgstr "启用分页器显示"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1849
|
||||
#: src/pager.c:1847
|
||||
msgid "Pager Mode:"
|
||||
msgstr "分页器模式:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1853
|
||||
#: src/pager.c:1851
|
||||
msgid "Simple"
|
||||
msgstr "简单"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1859
|
||||
#: src/pager.c:1857
|
||||
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
||||
msgstr "显示屏幕微缩快照"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1866
|
||||
#: src/pager.c:1864
|
||||
msgid "Live Update"
|
||||
msgstr "实时更新"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1877
|
||||
#: src/pager.c:1875
|
||||
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1882
|
||||
#: src/pager.c:1880
|
||||
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1888
|
||||
#: src/pager.c:1886
|
||||
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1893
|
||||
#: src/pager.c:1891
|
||||
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1916
|
||||
#: src/pager.c:1914
|
||||
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
||||
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
|
||||
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中键"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1941
|
||||
#: src/pager.c:1939
|
||||
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
||||
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1966
|
||||
#: src/pager.c:1964
|
||||
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
||||
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1990
|
||||
#: src/pager.c:1988
|
||||
msgid "Pagers"
|
||||
msgstr "分页器"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1991
|
||||
#: src/pager.c:1989
|
||||
msgid "Pager Settings"
|
||||
msgstr "分页器设置"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1994
|
||||
#: src/pager.c:1992
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1447,10 +1461,6 @@ msgstr "调整大小方式:"
|
|||
msgid "Technical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue