Update po.

SVN revision: 44596
This commit is contained in:
Kim Woelders 2009-12-20 07:29:57 +00:00
parent d6b0b1cf7f
commit a544864127
23 changed files with 1838 additions and 1565 deletions

144
po/ar.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:43+0000\n"
"Last-Translator: MaXeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -376,104 +376,122 @@ msgstr "إغلاق"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "خلفية شفافة"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "إخفاء الحدود الداخلية"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "اعد التحجيم تلقائياً ليتناسب مع الأيقونات"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "الوضع:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "اليسار / الأعلى"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "اليسار / الأعلى"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "اليمين / الأسفل"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "النهاية"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "سرعة الخفوت:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -549,11 +567,11 @@ msgstr "أعلى"
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "يمين"
@ -583,10 +601,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "يعمل"
@ -1228,75 +1242,75 @@ msgstr "عطّل التكبير"
msgid "Zoom On"
msgstr "فعّل التكبير"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "سطر في الثانية"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "تحديث حي"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "الوسط"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "اعدادات البيجر"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1389,10 +1403,6 @@ msgstr "طرق تغيير الحجم:"
msgid "Technical"
msgstr "التقنية"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "مضلل"

149
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@ -428,106 +428,124 @@ msgstr "
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Âåðòèêàëíà"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Â êðàÿ"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Íèêúäå"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Êóòèÿ"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -623,11 +641,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò"
@ -660,10 +678,6 @@ msgstr "
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1427,77 +1441,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Âúëíåíèå"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1607,10 +1621,6 @@ msgstr "
msgid "Technical"
msgstr "Òåõíè÷åñêè"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Êóòèÿ"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Çàòúìíåí"
@ -2776,6 +2786,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr "Âúëíåíèå"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"

148
po/bs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -435,105 +435,122 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokaći imena ikona"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -629,11 +646,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Desno"
@ -666,10 +683,6 @@ msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1440,77 +1453,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Talasi"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Osobine pejdžera..."
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdžera..."
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1624,10 +1637,6 @@ msgstr "Metode mijenjanja veličine:"
msgid "Technical"
msgstr "Tehnički"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Osjenćeno"
@ -2801,6 +2810,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr "Talasi"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Veličina ikone"

149
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
"Language-Team: Danish\n"
@ -406,104 +406,122 @@ msgstr "Luk"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre ramme"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Placer ikoner på sokkel"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Højre / Bund"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Begge ender"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikonnavne"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Deaktiveret"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Fadinghastighed:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Præferencer for ikoner:"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -593,11 +611,11 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Højre"
@ -629,10 +647,6 @@ msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Kantflipmodus"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Deaktiveret"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Aktiveret"
@ -1317,75 +1331,75 @@ msgstr "Aktiv
msgid "Zoom On"
msgstr "Deaktiver zoom"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Skærmoversigtsmodus"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Opdater ved ændringer"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Skærmoversigter"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1481,10 +1495,6 @@ msgstr "St
msgid "Technical"
msgstr "Teknisk"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Oprullet"
@ -2554,6 +2564,9 @@ msgstr "Andet"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d"

161
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <peter.wehrfritz@web.de>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
@ -512,128 +512,146 @@ msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße: %2d"
# src/settings.c:3530
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/menus.c:2027
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Inneren Rahmen verbergen"
# src/settings.c:3551
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
# src/settings.c:3565
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3583
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
# src/settings.c:3666
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3683
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3704
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3712
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3720
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Ende"
# src/settings.c:3740
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "-/-"
# src/settings.c:3544
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Iconnamen anzeigen"
# src/settings.c:3573
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "An"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kasten"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:3605
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
# src/settings.c:3612
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/main.c:89
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -741,13 +759,13 @@ msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -784,10 +802,6 @@ msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Magische Kanten Modus"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "An"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Aus"
@ -1651,89 +1665,89 @@ msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom an"
# src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Modus:"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Schlicht"
# src/settings.c:144
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
# src/settings.c:154
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
# src/settings.c:126
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1854,11 +1868,6 @@ msgstr "Größenänderungsmethoden:"
msgid "Technical"
msgstr "Bemaßung"
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kasten"
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
@ -3091,6 +3100,10 @@ msgstr "Andere"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
# src/settings.c:3573
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
# src/settings.c:3643
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -344,104 +344,121 @@ msgstr ""
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr ""
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr ""
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr ""
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -517,11 +534,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr ""
@ -551,10 +568,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1196,75 +1209,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1352,10 +1365,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical"
msgstr ""
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr ""

143
po/eo.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -362,104 +362,121 @@ msgstr "Fermi"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Travidebla fono"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientiĝo:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Maldestre / Supre"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Startigi"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikala"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Maldestre / Supre"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Dekstre / sube"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Startigi"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr ""
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Fino"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr ""
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Elŝaltita"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Skatolo"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -535,11 +552,11 @@ msgstr "Supre"
msgid "Bottom"
msgstr "Malsupre"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
@ -571,10 +588,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Elŝaltita"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Ŝaltita"
@ -1220,75 +1233,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Meza"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Paĝiloj"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paĝilaj Agordoj"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1381,10 +1394,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical"
msgstr "Teknike"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Skatolo"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Volvita"

149
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Andres Bracho <andres_bracho@yahoo.com.mx>\n"
"Language-Team: \n"
@ -431,105 +431,123 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo Transparente"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Ocultar borde interior"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Derecha / Abajo"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos extremos"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Extremo"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocidad de Desvanecimiento:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -624,11 +642,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
@ -660,10 +678,6 @@ msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Encendido"
@ -1412,75 +1426,75 @@ msgstr "alejar"
msgid "Zoom On"
msgstr "acercar"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1588,10 +1602,6 @@ msgstr "Redimensionamiento:"
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Enrollado"
@ -2693,6 +2703,9 @@ msgstr "Otro"
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d"

149
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16-0.16-0.99.99.901\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
@ -428,106 +428,124 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Redimensionner automatiquement"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche/Haut"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche/Haut"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Droit/Bas"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "2 cotés"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Afficher les noms des icônes"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Glissement désactivé"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Bordures"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Vitesse de fondu:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
"utilisée):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -617,11 +635,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Droit"
@ -653,10 +671,6 @@ msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Glissement désactivé"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Glissement activé"
@ -1401,75 +1415,75 @@ msgstr "Désactiver le Zoom"
msgid "Zoom On"
msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Mode du Pager:"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Mise à jour en temps réel"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1581,10 +1595,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical"
msgstr "Technique"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Bordures"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Fenêtre ombrée"
@ -2684,6 +2694,9 @@ msgstr "Autres"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Taille des icônes: %2d"

149
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -425,106 +425,124 @@ msgstr "Bez
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonok mérete"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Újrarendezõdés automatikus átméretezésnél:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Végén"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Halványodási sebesség\n"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -618,11 +636,11 @@ msgstr "Fent"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
@ -655,10 +673,6 @@ msgstr "Virtu
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1382,77 +1396,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Körhullámok"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Középsõ"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1555,10 +1569,6 @@ msgstr "
msgid "Technical"
msgstr "Mûszaki"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt"
@ -2724,6 +2734,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr "Körhullámok"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikonok mérete"

149
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -427,105 +427,123 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Dimensione icone: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Nascondi bordi interni"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Disegna immagine base dietro le icone"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Nascondi cursori scorrimento se non necessari"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Ridimensiona automaticamente per contenere icone"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Allineamento ancoraggio in ridimensionamento automatico:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Freccie di scorrimento:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Sinistra / Alto"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Sinistra / Alto"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Destra / Basso"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Freccie di scorrimento:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Entrambe estremitá"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Fine"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostra nome icone"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocitá dissolvenza:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Regole visualizzazione immagine icone (se una fallisce passa alla seguente):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icona applicazione, icona di Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icona applicazione, icona di Enlightenment, miniatura"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -619,11 +637,11 @@ msgstr "Alto"
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Destra"
@ -655,10 +673,6 @@ msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Attivato"
@ -1408,75 +1422,75 @@ msgstr "Zoom disabilitato"
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom abilitato"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linee al secondo"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modalitá Pager:"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Crea miniature dello schermo"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Impostazioni del Pager"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1584,10 +1598,6 @@ msgstr "Metodi di ridimensionamento:"
msgid "Technical"
msgstr "Tecnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Contratto"
@ -2688,6 +2698,9 @@ msgstr "Altro"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplet"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Dimensione icone: %2d"

149
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 21:20+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -430,108 +430,126 @@ msgstr "閉じる"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "背景を透明にする"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "内側のボーダーを隠す"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "方向"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "右 / 下"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "両端"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "終了"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "アイコンの名前を表示する"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "無効"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "枠線"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "フェーディング速度"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
"ンの順"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
"トの順"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -627,11 +645,11 @@ msgstr "上"
msgid "Bottom"
msgstr "下"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "右"
@ -664,10 +682,6 @@ msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "無効"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "有効"
@ -1437,76 +1451,76 @@ msgstr "ズーム Off"
msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "即時更新"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1620,10 +1634,6 @@ msgstr "サイズ変更方式:"
msgid "Technical"
msgstr "テクニカル"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "枠線"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "影"
@ -2779,6 +2789,9 @@ msgstr "その他"
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "アイコンサイズ: %2d"

148
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -431,105 +431,122 @@ msgstr "닫기"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "아이콘 크기"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "방위:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "오른쪽 / 아래"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "양쪽 끝"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "끝"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "상자"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -625,11 +642,11 @@ msgstr "위"
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
@ -662,10 +679,6 @@ msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1434,77 +1447,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "잔물결"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "중간"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1618,10 +1631,6 @@ msgstr "크기조정 방법:"
msgid "Technical"
msgstr "공예"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "상자"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "음영"
@ -2795,6 +2804,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr "잔물결"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "아이콘 크기"

148
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -412,104 +412,121 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre kant"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Høyre / Bunn"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Begge sider"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "På siden"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikontitler"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -604,11 +621,11 @@ msgstr "Topp"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
@ -640,10 +657,6 @@ msgstr "La virtuelle skrivebord v
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1400,76 +1413,76 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1575,10 +1588,6 @@ msgstr "St
msgid "Technical"
msgstr "Teknisk"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Skyggelagt"
@ -2725,6 +2734,9 @@ msgstr "Annet"
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d"

149
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -428,104 +428,122 @@ msgstr "Sluit"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Binnenste rand verbergen"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts/Onder"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Beide zijden"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Toon icoon namen"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Fading Snelheid:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -620,11 +638,11 @@ msgstr "Boven"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@ -656,10 +674,6 @@ msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Rand Flip Mode:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Ingeschakeld"
@ -1412,75 +1426,75 @@ msgstr "Zoom Af"
msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom Aan"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Mode:"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Pagers"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1588,10 +1602,6 @@ msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
msgid "Technical"
msgstr "Technisch"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Shaded"
@ -2691,6 +2701,9 @@ msgstr "Andere"
msgid "Epplets"
msgstr "Epplets"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Icoon grootte: %2d"

148
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -417,105 +417,122 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar Ikon"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste t³o"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Prawo / Dó³"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Obydwa koñce"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "¯aden"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Pude³ko"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -612,11 +629,11 @@ msgstr "G
msgid "Bottom"
msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
@ -649,10 +666,6 @@ msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1432,77 +1445,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Rozmiar"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1616,10 +1629,6 @@ msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
msgid "Technical"
msgstr "Techniczna"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Pude³ko"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Zacieniowane"
@ -2788,6 +2797,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Rozmiar Ikon"

148
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -417,107 +417,124 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do Icone"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Imagem de fundo transparente"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Mostar/esconder este grupo"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Posicionamento:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho da barra:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho da barra:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Baixo"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Ambos os lados"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
@ -612,11 +629,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -647,10 +664,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1411,77 +1424,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Activar o pager"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Centro"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1590,10 +1603,6 @@ msgstr "M
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
@ -2743,6 +2752,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Tamanho do Icone"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -400,108 +400,125 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo Transparente"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Esconder margem interna"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Embaixo"
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Início"
# só baixo parecia estranho...
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Ambas as pontas"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Final"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -596,11 +613,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Direita"
@ -632,10 +649,6 @@ msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Ligado"
@ -1370,75 +1383,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1544,10 +1557,6 @@ msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
@ -2613,6 +2622,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Tamanho do ícone %2d"

149
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: sda <sda00@himki.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -428,105 +428,123 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Сделать новый Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачный фон"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "Показать/спрятать эту группу"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Прятать полосу прокрутки, когда она не нужна"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Выравнивание при автоматическом изменении размера"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Стрелки:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальная"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Слева / вверху"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "В начале"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Слева / вверху"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Справа / внизу"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Стрелки:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "В начале"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "С обеих сторон"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "В конце"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Не использовать"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Показывать имена пиктограмм"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Границы окна"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Скорость угасания:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -625,11 +643,11 @@ msgstr "Верхняя"
msgid "Bottom"
msgstr "Нижняя"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Левая"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Правая"
@ -661,10 +679,6 @@ msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Вкл."
@ -1415,75 +1429,75 @@ msgstr "Выключить зум"
msgid "Zoom On"
msgstr "Включить зум"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Скорость сканирования:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "линий в секунду"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Включить Pager"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "Режим пейджера"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "Размер"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Отображать экран"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "Постоянное сканирование"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Непрерывно сканировать экран"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1591,10 +1605,6 @@ msgstr "Режимы изменения размера:"
msgid "Technical"
msgstr "Технический"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Границы окна"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Затененный"
@ -2694,6 +2704,9 @@ msgstr "Прочее"
msgid "Epplets"
msgstr "Модули (эпплеты)"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Размер пиктограммы: %2d"

143
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:36+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -400,104 +400,121 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Priehľadné pozadie"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr ""
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr ""
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr ""
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr ""
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislé"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr ""
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Oba konce"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Ukázať mená ikon"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -573,11 +590,11 @@ msgstr "Hore"
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
@ -607,10 +624,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
@ -1252,75 +1265,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr ""
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr ""
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr ""
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr ""
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1408,10 +1421,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical"
msgstr ""
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr ""

148
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -416,105 +416,122 @@ msgstr "St
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon storlek"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent bakgrund"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Visa/gömma denna grupp"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Placering:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Höger / Ner"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Båda sidor"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Visa ikonnamn"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Låda"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -610,11 +627,11 @@ msgstr "Upptill"
msgid "Bottom"
msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Höger"
@ -647,10 +664,6 @@ msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1431,77 +1444,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Storlek"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1615,10 +1628,6 @@ msgstr "Storleks
msgid "Technical"
msgstr "Teknisk"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Låda"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Skuggad"
@ -2789,6 +2798,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikon storlek"

148
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -419,108 +419,125 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikona boyutu"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparan ardalan"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
#, fuzzy
msgid "Hide inner border"
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "Taraflama :"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "Sað / Alt"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "Iki son da"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "Simge isimlerini göster"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutu olarak"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr ""
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr ""
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr ""
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -617,11 +634,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "Sað"
@ -654,10 +671,6 @@ msgstr "Sanal masa
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr ""
@ -1437,77 +1450,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On"
msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr ""
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Misal"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr ""
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
#, fuzzy
msgid "Pagers"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1621,10 +1634,6 @@ msgstr "Yeniden boyutland
msgid "Technical"
msgstr "Teknik"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutu olarak"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgeli"
@ -2794,6 +2803,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets"
msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikona boyutu"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -406,104 +406,122 @@ msgstr "关闭"
msgid "Create New Iconbox"
msgstr "创建新图标架"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format
msgid "Icon size: %2d"
msgstr "图标大小:%2d"
#: src/container.c:1541
#: src/container.c:1545
msgid "Transparent background"
msgstr "透明背景"
#: src/container.c:1545
#: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border"
msgstr "隐藏内部边框"
#: src/container.c:1549
#: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "在图标后面绘制基线"
#: src/container.c:1553
#: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不需要时隐藏滚动栏"
#: src/container.c:1557
#: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "自动调整大小以适应图标"
#: src/container.c:1564
#: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "自动恢复窗口尺寸时的对齐方式"
#: src/container.c:1595
#: src/container.c:1599
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "滚动条:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "滚动条箭头:"
#: src/container.c:1608
#: src/container.c:1602
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "左侧/顶部"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: src/container.c:1623
#: src/container.c:1607
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: src/container.c:1629
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "滚动条:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "左侧/顶部"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom"
msgstr "右侧/底部"
#: src/container.c:1635
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "滚动条箭头:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends"
msgstr "两端"
#: src/container.c:1643
#: src/container.c:1650
msgid "End"
msgstr "结束"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/container.c:1661
#: src/container.c:1665
msgid "Show icon names"
msgstr "显示图标名称"
#: src/container.c:1665
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#: src/container.c:1674
msgid "Animation mode:"
msgstr ""
#: src/container.c:1675
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "淡入淡出速度:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "图标图像显示策略(如果有操作失败,则尝试下一个)"
#: src/container.c:1680
#: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "抓图窗口,使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标"
#: src/container.c:1687
#: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
#: src/container.c:1692
#: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
#: src/container.c:1705
#: src/container.c:1740
msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n"
@ -585,11 +603,11 @@ msgstr "顶部"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left"
msgstr "左侧"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right"
msgstr "右侧"
@ -621,10 +639,6 @@ msgstr "包围虚拟桌面"
msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "边缘翻转模式:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/desktops.c:2575
msgid "On"
msgstr "开启"
@ -1282,75 +1296,75 @@ msgstr "关闭缩放"
msgid "Zoom On"
msgstr "开启缩放"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900
#: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "分页器扫描速度:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
#: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second"
msgstr "每秒行数"
#: src/pager.c:1839
#: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display"
msgstr "启用分页器显示"
#: src/pager.c:1849
#: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:"
msgstr "分页器模式:"
#: src/pager.c:1853
#: src/pager.c:1851
msgid "Simple"
msgstr "简单"
#: src/pager.c:1859
#: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "显示屏幕微缩快照"
#: src/pager.c:1866
#: src/pager.c:1864
msgid "Live Update"
msgstr "实时更新"
#: src/pager.c:1877
#: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr ""
#: src/pager.c:1882
#: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr ""
#: src/pager.c:1888
#: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr ""
#: src/pager.c:1893
#: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr ""
#: src/pager.c:1916
#: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976
#: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle"
msgstr "中键"
#: src/pager.c:1941
#: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1966
#: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1990
#: src/pager.c:1988
msgid "Pagers"
msgstr "分页器"
#: src/pager.c:1991
#: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings"
msgstr "分页器设置"
#: src/pager.c:1994
#: src/pager.c:1992
msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n"
@ -1447,10 +1461,6 @@ msgstr "调整大小方式:"
msgid "Technical"
msgstr ""
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded"
msgstr ""