Update po.

SVN revision: 44596
This commit is contained in:
Kim Woelders 2009-12-20 07:29:57 +00:00
parent d6b0b1cf7f
commit a544864127
23 changed files with 1838 additions and 1565 deletions

144
po/ar.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:43+0000\n"
"Last-Translator: MaXeR <Unknown>\n" "Last-Translator: MaXeR <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -376,104 +376,122 @@ msgstr "إغلاق"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "حجم الأيقونة: %2d" msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "خلفية شفافة" msgstr "خلفية شفافة"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "إخفاء الحدود الداخلية" msgstr "إخفاء الحدود الداخلية"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "اعد التحجيم تلقائياً ليتناسب مع الأيقونات" msgstr "اعد التحجيم تلقائياً ليتناسب مع الأيقونات"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "الوضع:" msgstr "الوضع:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي" msgstr "أفقي"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "اليسار / الأعلى"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "عمودي" msgstr "عمودي"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "اليسار / الأعلى"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "اليمين / الأسفل" msgstr "اليمين / الأسفل"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "النهاية" msgstr "النهاية"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "بدون" msgstr "بدون"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات" msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "سرعة الخفوت:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -549,11 +567,11 @@ msgstr "أعلى"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "أسفل" msgstr "أسفل"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "يسار" msgstr "يسار"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "يمين" msgstr "يمين"
@ -583,10 +601,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "لا يعمل"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "يعمل" msgstr "يعمل"
@ -1228,75 +1242,75 @@ msgstr "عطّل التكبير"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "فعّل التكبير" msgstr "فعّل التكبير"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "سطر في الثانية" msgstr "سطر في الثانية"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "بسيط" msgstr "بسيط"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "تحديث حي" msgstr "تحديث حي"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "الوسط" msgstr "الوسط"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "اعدادات البيجر" msgstr "اعدادات البيجر"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1389,10 +1403,6 @@ msgstr "طرق تغيير الحجم:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "التقنية" msgstr "التقنية"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "مضلل" msgstr "مضلل"

149
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n" "Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
"Language-Team: Bulgarian\n" "Language-Team: Bulgarian\n"
@ -428,106 +428,124 @@ msgstr "
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox" msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d" msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí" msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà" msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå" msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè" msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå" msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:" msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:" msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Õîðèçîíòàëíà" msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Âåðòèêàëíà" msgstr "Âåðòèêàëíà"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Äÿñíà / äîëó" msgstr "Äÿñíà / äîëó"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Ñòðåëêè:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr " íà÷àëîòî"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Â 2-òà êðàÿ" msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Â êðàÿ" msgstr "Â êðàÿ"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Íèêúäå" msgstr "Íèêúäå"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè" msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Êóòèÿ"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Áúðçèíà íà èç÷åçâàíå\n"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n" "Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):" "(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè" msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö" msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè" msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -623,11 +641,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Îòäîëó" msgstr "Îòäîëó"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Ëåâèÿò" msgstr "Ëåâèÿò"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Äåñíèÿò" msgstr "Äåñíèÿò"
@ -660,10 +678,6 @@ msgstr "
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1427,77 +1441,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:" msgstr "Ñêîðîñò íà ñêàíèðàíå íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà" msgstr "ëèíèè â ñåêóíäà"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Âêëþ÷è Pager-à" msgstr "Âêëþ÷è Pager-à"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Âúëíåíèå" msgstr "Âúëíåíèå"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà" msgstr "Ïðàâè ìàëêè èçîáðàæåíèÿ íà åêðàíà"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì" msgstr "Ïëàâíè âèñîêîêà÷åñòâåíè ñíèìêè â ñíèìêîâ ðåæèì"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ" msgstr "Óâåëè÷àâàé ïðîçîðöèòå â Pager-à êîãàòî ìèøêàòà ïðåìèíàâà íàä òÿõ"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî" msgstr "Ïîêàçâàé çàãëàâèåòî íà ïðîçîðåöà, êîãàòî ìèøêàòà ìèíå íàä íåãî"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè" msgstr "Íåïðåêúñíàòî ñêàíèðàéòå åêðàíà çà ïðîìåíè"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:" msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà è âëå÷å ïðîçîðöè:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Ñðåäíèÿò" msgstr "Ñðåäíèÿò"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:" msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà èçáèðà ðàáîòíè ïîëåòåà:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:" msgstr "Êîé áóòîí íà ìèøêàòà äà ïîêàçâà ìåíþòî íà Pager-a:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à" msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à" msgstr "Íàñòðîéêè íà Pager-à"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1607,10 +1621,6 @@ msgstr "
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Òåõíè÷åñêè" msgstr "Òåõíè÷åñêè"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Êóòèÿ"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Çàòúìíåí" msgstr "Çàòúìíåí"
@ -2776,6 +2786,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Âúëíåíèå" msgstr "Âúëíåíèå"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d" #~ msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"

148
po/bs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnian\n" "Project-Id-Version: bosnian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-26 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n" "Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -435,105 +435,122 @@ msgstr "Zatvori"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Napravi novi Iconbox" msgstr "Napravi novi Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veličina ikone" msgstr "Veličina ikone"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Providna pozadina" msgstr "Providna pozadina"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu" msgstr "Pokaži/Sakrij ovu grupu"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona" msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna" msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona" msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:" msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orjentacija:" msgstr "Orjentacija:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno" msgstr "Horizontalno"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno" msgstr "Vertikalno"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Veličine trake za listanje:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Lijevo / Vrh"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Desno / Dno" msgstr "Desno / Dno"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strelice trake za listanje:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Oba kraja" msgstr "Oba kraja"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Kraj" msgstr "Kraj"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ništa" msgstr "Ništa"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Pokaći imena ikona" msgstr "Pokaći imena ikona"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):" msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu" msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor" msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor" msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -629,11 +646,11 @@ msgstr "Vrh"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Dno" msgstr "Dno"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Lijevo" msgstr "Lijevo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Desno" msgstr "Desno"
@ -666,10 +683,6 @@ msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1440,77 +1453,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:" msgstr "Brzina skeniranja pejdžera:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linija po sekundi" msgstr "linija po sekundi"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Omogući prikaz pejdžera" msgstr "Omogući prikaz pejdžera"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Talasi" msgstr "Talasi"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Napravi male slike ekrana" msgstr "Napravi male slike ekrana"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje" msgstr "Visoko kvalitetne glatke slike u modu za slikanje"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih" msgstr "Uvećaj prozore pejdžera kada je miš iznad njih"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora" msgstr "Pop up naslov prozora kada je miš iznad prozora"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera" msgstr "Neprestalno sekinraj ekran radi nadogradnje pejdžera"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:" msgstr "Dugme miša za izbor i povlaćenje prozora:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Sredina" msgstr "Sredina"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:" msgstr "Dugme miša za izbor desktopa:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:" msgstr "Dugme miša za prikaz izbornika pejdžera:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Osobine pejdžera..." msgstr "Osobine pejdžera..."
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Osobine pejdžera..." msgstr "Osobine pejdžera..."
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1624,10 +1637,6 @@ msgstr "Metode mijenjanja veličine:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Tehnički" msgstr "Tehnički"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Osjenćeno" msgstr "Osjenćeno"
@ -2801,6 +2810,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Talasi" msgstr "Talasi"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Pokreni prilikom ikonificiranja ovog Iconbox-a"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Veličina ikone" #~ msgstr "Veličina ikone"

149
po/da.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n" "Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish\n"
@ -406,104 +406,122 @@ msgstr "Luk"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Opret ny ikonboks" msgstr "Opret ny ikonboks"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d" msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund" msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre ramme" msgstr "Skjul indre ramme"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Placer ikoner på sokkel" msgstr "Placer ikoner på sokkel"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke" msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne" msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:" msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:" msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret" msgstr "Vandret"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Lodret" msgstr "Lodret"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullebjælkeside:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Top"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Højre / Bund" msgstr "Højre / Bund"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullebjælkepile:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Begge ender" msgstr "Begge ender"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Ende" msgstr "Ende"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikonnavne" msgstr "Vis ikonnavne"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Deaktiveret"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Fadinghastighed:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Præferencer for ikoner:" msgstr "Præferencer for ikoner:"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon" msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue" msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue" msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -593,11 +611,11 @@ msgstr "Top"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Bund" msgstr "Bund"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Venstre" msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Højre" msgstr "Højre"
@ -629,10 +647,6 @@ msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Kantflipmodus" msgstr "Kantflipmodus"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Deaktiveret"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aktiveret" msgstr "Aktiveret"
@ -1317,75 +1331,75 @@ msgstr "Aktiv
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Deaktiver zoom" msgstr "Deaktiver zoom"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:" msgstr "Skærmoversigts-skanningshastighed:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linier pr sekund" msgstr "linier pr sekund"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Brug Skærmoversigt" msgstr "Brug Skærmoversigt"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Skærmoversigtsmodus" msgstr "Skærmoversigtsmodus"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simpel" msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen" msgstr "Lav miniaturebilleder af skærmen"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Opdater ved ændringer" msgstr "Opdater ved ændringer"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus" msgstr "Høj kvalitet af baggrunde i 'snapshot' modus"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over" msgstr "Zoom ind på skærmoversigtsvinduer når musen er over"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet" msgstr "Vis vinduets navn når markøren er over vinduet"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt" msgstr "Skan skærmen kontinuerligt for at opdatere oversigt"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:" msgstr "Museknap til at vælge og trække vinduer:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midt" msgstr "Midt"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:" msgstr "Museknap til at vælge skriveborde:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:" msgstr "Museknap til at vise oversigtsmenu:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Skærmoversigter" msgstr "Skærmoversigter"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter" msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1481,10 +1495,6 @@ msgstr "St
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Teknisk" msgstr "Teknisk"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Oprullet" msgstr "Oprullet"
@ -2554,6 +2564,9 @@ msgstr "Andet"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Epplets" msgstr "Epplets"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d" #~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d"

161
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 16\n" "Project-Id-Version: enlightenment 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 15:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-31 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <peter.wehrfritz@web.de>\n" "Last-Translator: Peter Wehrfritz <peter.wehrfritz@web.de>\n"
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge." "Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
@ -512,128 +512,146 @@ msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Neue Iconbox erzeugen" msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
# src/settings.c:3643 # src/settings.c:3643
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icongröße: %2d" msgstr "Icongröße: %2d"
# src/settings.c:3530 # src/settings.c:3530
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund" msgstr "Transparenter Hintergrund"
# src/menus.c:2027 # src/menus.c:2027
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Inneren Rahmen verbergen" msgstr "Inneren Rahmen verbergen"
# src/settings.c:3551 # src/settings.c:3551
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen" msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
# src/settings.c:3558 # src/settings.c:3558
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt" msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
# src/settings.c:3565 # src/settings.c:3565
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen" msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
# src/settings.c:3583 # src/settings.c:3583
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:" msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
# src/settings.c:3666 # src/settings.c:3666
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:" msgstr "Ausrichtung:"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1600
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3683 # src/settings.c:3683
#: src/container.c:1608 #: src/container.c:1602
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Waagerecht" msgstr "Waagerecht"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1613
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3704 # src/settings.c:3704
#: src/container.c:1623 #: src/container.c:1607
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal" msgstr "Vertikal"
# src/settings.c:3672
#: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3690
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links / Oben"
# src/settings.c:3712 # src/settings.c:3712
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts / Unten" msgstr "Rechts / Unten"
# src/settings.c:3678
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
# src/settings.c:3697
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
# src/settings.c:3720 # src/settings.c:3720
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Beide Enden" msgstr "Beide Enden"
# src/settings.c:3730 # src/settings.c:3730
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Ende" msgstr "Ende"
# src/settings.c:3740 # src/settings.c:3740
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "-/-" msgstr "-/-"
# src/settings.c:3544 # src/settings.c:3544
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Iconnamen anzeigen" msgstr "Iconnamen anzeigen"
# src/settings.c:3573 #: src/container.c:1674
#: src/container.c:1665 msgid "Animation mode:"
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgstr ""
msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "An"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kasten"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:3605 # src/settings.c:3605
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):" msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
# src/settings.c:3612 # src/settings.c:3612
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon" msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
# src/settings.c:3621 # src/settings.c:3621
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss" msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/settings.c:3629 # src/settings.c:3629
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss" msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
# src/main.c:89 # src/main.c:89
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -741,13 +759,13 @@ msgstr "Unten"
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282 # src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
# src/settings.c:1896 # src/settings.c:1896
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Links" msgstr "Links"
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298 # src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
# src/settings.c:1903 # src/settings.c:1903
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Rechts" msgstr "Rechts"
@ -784,10 +802,6 @@ msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Magische Kanten Modus" msgstr "Magische Kanten Modus"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "An"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Aus" msgstr "Aus"
@ -1651,89 +1665,89 @@ msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom an" msgstr "Zoom an"
# src/settings.c:87 src/settings.c:192 # src/settings.c:87 src/settings.c:192
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:" msgstr "Pager-Abtastgeschwindigkeit:"
# src/settings.c:88 src/settings.c:193 # src/settings.c:88 src/settings.c:193
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "Zeilen pro Sekunde" msgstr "Zeilen pro Sekunde"
# src/settings.c:135 # src/settings.c:135
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Pager anzeigen" msgstr "Pager anzeigen"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Modus:" msgstr "Pager Modus:"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Schlicht" msgstr "Schlicht"
# src/settings.c:144 # src/settings.c:144
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms" msgstr "Mini-Schnappschüsse des Bildschirms"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms" msgstr "Mini-Ansicht des Bildschirms"
# src/settings.c:154 # src/settings.c:154
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus" msgstr "Weiche, hochwertige Schnappschüsse im Schnappschussmodus"
# src/settings.c:164 # src/settings.c:164
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist" msgstr "Auf Pager-Fenster einzoomen, wenn Maus darüber ist"
# src/settings.c:174 # src/settings.c:174
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist" msgstr "Fenstertitel anzeigen, wenn Maus über Fenster ist"
# src/settings.c:183 # src/settings.c:183
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren" msgstr "Ständig den Bildschirm abtasten, um Pager zu aktualisieren"
# src/settings.c:212 # src/settings.c:212
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:" msgstr "Mausknopf zum Auswählen und Ziehen von Fenstern:"
# src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290 # src/settings.c:226 src/settings.c:258 src/settings.c:290
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Mitte" msgstr "Mitte"
# src/settings.c:244 # src/settings.c:244
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:" msgstr "Mausknopf zum Auswählen von Desktops:"
# src/settings.c:276 # src/settings.c:276
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:" msgstr "Mausknopf zum Anzeigen des Pager-Menüs:"
# src/settings.c:126 # src/settings.c:126
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pagers" msgstr "Pagers"
# src/settings.c:126 # src/settings.c:126
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager-Einstellungen" msgstr "Pager-Einstellungen"
# src/main.c:89 # src/main.c:89
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1854,11 +1868,6 @@ msgstr "Größenänderungsmethoden:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Bemaßung" msgstr "Bemaßung"
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kasten"
# src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802 # src/settings.c:698 src/settings.c:705 src/settings.c:1802
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
@ -3091,6 +3100,10 @@ msgstr "Andere"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Epplets" msgstr "Epplets"
# src/settings.c:3573
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Beim Verkleinern in diese Iconbox animieren"
# src/settings.c:3643 # src/settings.c:3643
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n" "Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
"Language-Team: American English <en@li.org>\n" "Language-Team: American English <en@li.org>\n"
@ -344,104 +344,121 @@ msgstr ""
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -517,11 +534,11 @@ msgstr ""
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "" msgstr ""
@ -551,10 +568,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1196,75 +1209,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1352,10 +1365,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "" msgstr ""

143
po/eo.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n" "Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n" "Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -362,104 +362,121 @@ msgstr "Fermi"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Piktograma grandeco: %2d" msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Travidebla fono" msgstr "Travidebla fono"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientiĝo:" msgstr "Orientiĝo:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala" msgstr "Horizontala"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Maldestre / Supre"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Startigi"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikala" msgstr "Vertikala"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Maldestre / Supre"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Dekstre / sube" msgstr "Dekstre / sube"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Startigi"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fino" msgstr "Fino"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Neniu" msgstr "Neniu"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Elŝaltita"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Skatolo"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -535,11 +552,11 @@ msgstr "Supre"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Malsupre" msgstr "Malsupre"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Maldekstre" msgstr "Maldekstre"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Dekstre" msgstr "Dekstre"
@ -571,10 +588,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Elŝaltita"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Ŝaltita" msgstr "Ŝaltita"
@ -1220,75 +1233,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simpla" msgstr "Simpla"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili" msgstr "Zomi en la tabulpaĝilo kiam la muso ĉeestas supre de ili"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro" msgstr "Ŝpruci fenestan titolon kiam la muso estas supre de la fenestro"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Meza" msgstr "Meza"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Paĝiloj" msgstr "Paĝiloj"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Paĝilaj Agordoj" msgstr "Paĝilaj Agordoj"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1381,10 +1394,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Teknike" msgstr "Teknike"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Skatolo"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Volvita" msgstr "Volvita"

149
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Andres Bracho <andres_bracho@yahoo.com.mx>\n" "Last-Translator: Andres Bracho <andres_bracho@yahoo.com.mx>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -431,105 +431,123 @@ msgstr "Cerrar"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos" msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamaño del Icono: %2d" msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo Transparente" msgstr "Fondo Transparente"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Ocultar borde interior" msgstr "Ocultar borde interior"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos" msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan" msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente" msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:" msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:" msgstr "Orientación:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertical" msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Izquierda / Arriba"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Derecha / Abajo" msgstr "Derecha / Abajo"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Ambos extremos" msgstr "Ambos extremos"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Extremo" msgstr "Extremo"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguna" msgstr "Ninguna"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nombre de iconos" msgstr "Mostrar nombre de iconos"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocidad de Desvanecimiento:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):" "Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment" msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura" msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura" msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -624,11 +642,11 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Abajo" msgstr "Abajo"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Izquierdo" msgstr "Izquierdo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Derecho" msgstr "Derecho"
@ -660,10 +678,6 @@ msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Encendido" msgstr "Encendido"
@ -1412,75 +1426,75 @@ msgstr "alejar"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "acercar" msgstr "acercar"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:" msgstr "Velocidad de barrido del Conmutador:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "líneas por segundo" msgstr "líneas por segundo"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Habilitar el uso del Conmutador" msgstr "Habilitar el uso del Conmutador"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla" msgstr "Hacer Miniaturas de la pantalla"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Live Update" msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas" msgstr "Suavizar miniaturas de alta calidad en modo Miniaturas"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas" msgstr "Realizar acercamiento cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas" msgstr "Mostrar título cuando el ratón está sobre ventanas"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador" msgstr "Barrer continuamente la pantalla para actualizar el Conmutador"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:" msgstr "Botón del ratón para seleccionar y arrastrar ventanas:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Medio" msgstr "Medio"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:" msgstr "Botón del ratón para seleccionar escritorios:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:" msgstr "Botón del ratón para Mostrar menú del Conmutador:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurar Conmutador" msgstr "Configurar Conmutador"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1588,10 +1602,6 @@ msgstr "Redimensionamiento:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Técnico" msgstr "Técnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Enrollado" msgstr "Enrollado"
@ -2693,6 +2703,9 @@ msgstr "Otro"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d" #~ msgstr "Tamaño del Icono: %2d"

149
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e16-0.16-0.99.99.901\n" "Project-Id-Version: e16-0.16-0.99.99.901\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n" "Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n" "Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
@ -428,106 +428,124 @@ msgstr "Fermer"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes" msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Taille des icônes: %2d" msgstr "Taille des icônes: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent" msgstr "Fond transparent"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Masquer la bordure intérieure" msgstr "Masquer la bordure intérieure"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes" msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible" msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Redimensionner automatiquement" msgstr "Redimensionner automatiquement"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:" msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation:" msgstr "Orientation:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale" msgstr "Horizontale"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche/Haut"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Verticale" msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Position de la barre:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Gauche/Haut"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Droit/Bas" msgstr "Droit/Bas"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Flèches de la barre de défilement:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "2 cotés" msgstr "2 cotés"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fin" msgstr "Fin"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucune" msgstr "Aucune"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Afficher les noms des icônes" msgstr "Afficher les noms des icônes"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Glissement désactivé"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Bordures"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Vitesse de fondu:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est " "Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
"utilisée):" "utilisée):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment" msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre" msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre" msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -617,11 +635,11 @@ msgstr "Haut"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Bas" msgstr "Bas"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Gauche" msgstr "Gauche"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Droit" msgstr "Droit"
@ -653,10 +671,6 @@ msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:" msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Glissement désactivé"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Glissement activé" msgstr "Glissement activé"
@ -1401,75 +1415,75 @@ msgstr "Désactiver le Zoom"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Activer le Zoom" msgstr "Activer le Zoom"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Vitesse de balayage du pager:" msgstr "Vitesse de balayage du pager:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "lignes par seconde" msgstr "lignes par seconde"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Activer l'affichage du Pager" msgstr "Activer l'affichage du Pager"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Mode du Pager:" msgstr "Mode du Pager:"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simple" msgstr "Simple"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Faire des mini-captures d'écran" msgstr "Faire des mini-captures d'écran"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Mise à jour en temps réel" msgstr "Mise à jour en temps réel"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Faire des captures de haute qualité" msgstr "Faire des captures de haute qualité"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus" msgstr "Zoomer sur les fenêtres lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus" msgstr "Afficher le titre de la fenêtre lorsque la souris passe dessus"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour" msgstr "Balayer continuellement l'écran pour mettre le Pager à jour"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:" msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner et déplacer les fenêtres:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Milieu" msgstr "Milieu"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:" msgstr "Bouton de la souris pour sélectionner les bureaux:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:" msgstr "Bouton de la souris pour afficher le menu du pager:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Paramètres du Pager" msgstr "Paramètres du Pager"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1581,10 +1595,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Technique" msgstr "Technique"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Bordures"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Fenêtre ombrée" msgstr "Fenêtre ombrée"
@ -2684,6 +2694,9 @@ msgstr "Autres"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Epplets" msgstr "Epplets"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Taille des icônes: %2d" #~ msgstr "Taille des icônes: %2d"

149
po/hu.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n" "Last-Translator: György Horák <dyuri@horak.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -425,106 +425,124 @@ msgstr "Bez
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Új ikondoboz létrehozása" msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonok mérete" msgstr "Ikonok mérete"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Átlátszó háttér" msgstr "Átlátszó háttér"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Csoport mutatása/elrejtése" msgstr "Csoport mutatása/elrejtése"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé" msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges" msgstr "Gördítõsáv elrejtése, amikor nem szükséges"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek" msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Újrarendezõdés automatikus átméretezésnél:" msgstr "Újrarendezõdés automatikus átméretezésnél:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Irány:" msgstr "Irány:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes" msgstr "Vízszintes"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges" msgstr "Függõleges"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Gördítõsáv helye:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Bal / Fent"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Jobb / Lent" msgstr "Jobb / Lent"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Nyíl a gördítõsávon:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Elején"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Mindkét végén" msgstr "Mindkét végén"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Végén" msgstr "Végén"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nincs" msgstr "Nincs"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Ikonnevek megjelenítése" msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animálás kicsinyítésnél" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Halványodási sebesség\n"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):" "Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következõt):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon" msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra" msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra" msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -618,11 +636,11 @@ msgstr "Fent"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Lent" msgstr "Lent"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Bal" msgstr "Bal"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Jobb" msgstr "Jobb"
@ -655,10 +673,6 @@ msgstr "Virtu
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1382,77 +1396,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager frissítési sebessége:" msgstr "Pager frissítési sebessége:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "sor másodpercenként" msgstr "sor másodpercenként"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Lapozó megjelenítése" msgstr "Lapozó megjelenítése"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Körhullámok" msgstr "Körhullámok"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Miniatúrák használata" msgstr "Miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata" msgstr "Jó minõségû miniatúrák használata"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van" msgstr "Ablak kinagyítása, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van" msgstr "Ablak nevének megjelenítése, amikor az egérmutató fölötte van"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Pager állandó frissítése" msgstr "Pager állandó frissítése"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:" msgstr "Egérgomb az ablakok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Középsõ" msgstr "Középsõ"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:" msgstr "Egérgomb az asztalok kiválasztásához:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez" msgstr "Egérgomb a pager menü megjelenítéséhez"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Lapozó beállításai" msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Lapozó beállításai" msgstr "Lapozó beállításai"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1555,10 +1569,6 @@ msgstr "
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Mûszaki" msgstr "Mûszaki"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Keretes"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Árnyékolt" msgstr "Árnyékolt"
@ -2724,6 +2734,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Körhullámok" msgstr "Körhullámok"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animálás kicsinyítésnél"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikonok mérete" #~ msgstr "Ikonok mérete"

149
po/it.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -427,105 +427,123 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Crea nuovo Iconbox" msgstr "Crea nuovo Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Dimensione icone: %2d" msgstr "Dimensione icone: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente" msgstr "Sfondo trasparente"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Nascondi bordi interni" msgstr "Nascondi bordi interni"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Disegna immagine base dietro le icone" msgstr "Disegna immagine base dietro le icone"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Nascondi cursori scorrimento se non necessari" msgstr "Nascondi cursori scorrimento se non necessari"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Ridimensiona automaticamente per contenere icone" msgstr "Ridimensiona automaticamente per contenere icone"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Allineamento ancoraggio in ridimensionamento automatico:" msgstr "Allineamento ancoraggio in ridimensionamento automatico:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:" msgstr "Orientamento:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Freccie di scorrimento:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale" msgstr "Orizzontale"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Sinistra / Alto"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Verticale" msgstr "Verticale"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Sinistra / Alto"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Destra / Basso" msgstr "Destra / Basso"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Freccie di scorrimento:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Entrambe estremitá" msgstr "Entrambe estremitá"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fine" msgstr "Fine"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Mostra nome icone" msgstr "Mostra nome icone"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Velocitá dissolvenza:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Regole visualizzazione immagine icone (se una fallisce passa alla seguente):" "Regole visualizzazione immagine icone (se una fallisce passa alla seguente):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatura, icona applicazione, icona di Enlightenment" msgstr "Miniatura, icona applicazione, icona di Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icona applicazione, icona di Enlightenment, miniatura" msgstr "Icona applicazione, icona di Enlightenment, miniatura"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura" msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -619,11 +637,11 @@ msgstr "Alto"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Basso" msgstr "Basso"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Sinistra" msgstr "Sinistra"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Destra" msgstr "Destra"
@ -655,10 +673,6 @@ msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:" msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Disattivato"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Attivato" msgstr "Attivato"
@ -1408,75 +1422,75 @@ msgstr "Zoom disabilitato"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom abilitato" msgstr "Zoom abilitato"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:" msgstr "Velocitá aggiornamento Pager:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linee al secondo" msgstr "linee al secondo"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Abilita visualizzazione Pager" msgstr "Abilita visualizzazione Pager"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Modalitá Pager:" msgstr "Modalitá Pager:"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Semplice" msgstr "Semplice"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Crea miniature dello schermo" msgstr "Crea miniature dello schermo"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Aggiornamento in tempo reale" msgstr "Aggiornamento in tempo reale"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Crea miniature ad alta qualitá" msgstr "Crea miniature ad alta qualitá"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse" msgstr "Zoom delle finestre nel Pager al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse" msgstr "Mostra titolo finestra al passaggio del mouse"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager" msgstr "Scansione continua dello schermo per aggiornamento Pager"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:" msgstr "Tasto del mouse per selezione e trascinamento finestre:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Centrale" msgstr "Centrale"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:" msgstr "Tasto del mouse per selezione desktop:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:" msgstr "Tasto del mouse per menú del Pager:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Impostazioni del Pager" msgstr "Impostazioni del Pager"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1584,10 +1598,6 @@ msgstr "Metodi di ridimensionamento:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Tecnico" msgstr "Tecnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Contratto" msgstr "Contratto"
@ -2688,6 +2698,9 @@ msgstr "Altro"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Epplet" msgstr "Epplet"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Dimensione icone: %2d" #~ msgstr "Dimensione icone: %2d"

149
po/ja.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-01 21:20+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-01 21:20+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -430,108 +430,126 @@ msgstr "閉じる"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "新しいアイコンボックスを作る" msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "アイコンサイズ: %2d" msgstr "アイコンサイズ: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "背景を透明にする" msgstr "背景を透明にする"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "内側のボーダーを隠す" msgstr "内側のボーダーを隠す"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く" msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す" msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する" msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置" msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "方向" msgstr "方向"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "水平" msgstr "水平"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "垂直" msgstr "垂直"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "スクロールバーの位置"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "左 / 上"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "右 / 下" msgstr "右 / 下"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "両端" msgstr "両端"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "終了" msgstr "終了"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "アイコンの名前を表示する" msgstr "アイコンの名前を表示する"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "無効"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "枠線"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "フェーディング速度"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)" msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ" "ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
"ンの順" "ンの順"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ" "アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
"トの順" "トの順"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順" msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -627,11 +645,11 @@ msgstr "上"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "下" msgstr "下"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左" msgstr "左"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右" msgstr "右"
@ -664,10 +682,6 @@ msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え" msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "無効"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "有効" msgstr "有効"
@ -1437,76 +1451,76 @@ msgstr "ズーム Off"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "ズーム On" msgstr "ズーム On"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "ページャのスキャン速度: " msgstr "ページャのスキャン速度: "
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "(行/秒)" msgstr "(行/秒)"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "ページャを表示する" msgstr "ページャを表示する"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "ページャーモード" msgstr "ページャーモード"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "シンプル" msgstr "シンプル"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "画面のスナップショットを表示する" msgstr "画面のスナップショットを表示する"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "即時更新" msgstr "即時更新"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする" msgstr "スナップショットモードでスナップショットを滑らかな高画質にする"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する" msgstr "マウスポインタが乗っているスナップショットを拡大する"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
"マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する" "マウスポインタが乗っているスナップショットのウィンドウタイトルを表示する"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする" msgstr "ページャの表示を更新するため画面を絶え間なくスキャンする"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン" msgstr "ウィンドウの選択とドラッグに使うマウスボタン"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "中央" msgstr "中央"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン" msgstr "デスクトップを選択するマウスボタン"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン" msgstr "ページャメニューを表示するマウスボタン"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "ページャ" msgstr "ページャ"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "ページャの設定" msgstr "ページャの設定"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1620,10 +1634,6 @@ msgstr "サイズ変更方式:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "テクニカル" msgstr "テクニカル"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "枠線"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "影" msgstr "影"
@ -2779,6 +2789,9 @@ msgstr "その他"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "アニメーション表示しながらアイコン化する"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "アイコンサイズ: %2d" #~ msgstr "アイコンサイズ: %2d"

148
po/ko.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 01:02:30+0900\n"
"Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n" "Last-Translator: Michael Kim <lavnrose@e.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
@ -431,105 +431,122 @@ msgstr "닫기"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "새 아이콘상자 생성" msgstr "새 아이콘상자 생성"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "아이콘 크기" msgstr "아이콘 크기"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경" msgstr "투명 배경"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기" msgstr "이 그룹 보여주기/숨기기"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기" msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기" msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정" msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:" msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "방위:" msgstr "방위:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "수평" msgstr "수평"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "수직" msgstr "수직"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "스크롤바 사이드:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "왼쪽 / 위"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "오른쪽 / 아래" msgstr "오른쪽 / 아래"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "스크롤바 방향:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "양쪽 끝" msgstr "양쪽 끝"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "끝" msgstr "끝"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "아이콘 이름 보여주기" msgstr "아이콘 이름 보여주기"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "상자"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):" msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용" msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷" msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷" msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -625,11 +642,11 @@ msgstr "위"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "아래" msgstr "아래"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "왼쪽" msgstr "왼쪽"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "오른쪽" msgstr "오른쪽"
@ -662,10 +679,6 @@ msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1434,77 +1447,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "페이저 스캐닝 속도:" msgstr "페이저 스캐닝 속도:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "초당 줄수" msgstr "초당 줄수"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "페이저 표시 가능" msgstr "페이저 표시 가능"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "잔물결" msgstr "잔물결"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기" msgstr "축소된 화면의 스냅샷 만들기"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷" msgstr "스냅샷 모드에서 부드러운 고해상도 스냅샷"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대" msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 확대"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기" msgstr "마우스가 페이저 안의 창 위에 있을 때 그 창 제목 보여주기"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔" msgstr "페이저를 갱신하기 위해 연속적으로 화면 스캔"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:" msgstr "창을 선택하고 끌기 위한 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "중간" msgstr "중간"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼" msgstr "데스크탑을 선택할 마우스 버튼"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:" msgstr "페이저 메뉴를 표시할 마우스 버튼:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "페이저 설정" msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "페이저 설정" msgstr "페이저 설정"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1618,10 +1631,6 @@ msgstr "크기조정 방법:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "공예" msgstr "공예"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "상자"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "음영" msgstr "음영"
@ -2795,6 +2804,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "잔물결" msgstr "잔물결"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "이 아이콘상자로 아이콘화할 때 에니메이트"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "아이콘 크기" #~ msgstr "아이콘 크기"

148
po/nb.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -412,104 +412,121 @@ msgstr "Avbryt"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Lag en ny ikonboks" msgstr "Lag en ny ikonboks"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikonstørrelse: %2d" msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Skjul indre kant" msgstr "Skjul indre kant"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene" msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs" msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene" msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:" msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering" msgstr "Orientering"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontalt" msgstr "Horisontalt"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalt" msgstr "Vertikalt"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar-side:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Venstre / Topp"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Høyre / Bunn" msgstr "Høyre / Bunn"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar-piler:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Begge sider" msgstr "Begge sider"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "På siden" msgstr "På siden"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Vis ikontitler" msgstr "Vis ikontitler"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen." msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon" msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu" msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu" msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -604,11 +621,11 @@ msgstr "Topp"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Bunn" msgstr "Bunn"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Venstre" msgstr "Venstre"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Høyre" msgstr "Høyre"
@ -640,10 +657,6 @@ msgstr "La virtuelle skrivebord v
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1400,76 +1413,76 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:" msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linjer pr. sekund" msgstr "linjer pr. sekund"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Bruk skrivebordsoversikt" msgstr "Bruk skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Enkel" msgstr "Enkel"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen" msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet" msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem" msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet" msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig " msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig "
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:" msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midtre" msgstr "Midtre"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp som velger skrivebord:" msgstr "Musknapp som velger skrivebord:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:" msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Skrivebordsoversikt" msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Skrivebordsoversikt" msgstr "Skrivebordsoversikt"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1575,10 +1588,6 @@ msgstr "St
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Teknisk" msgstr "Teknisk"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Skyggelagt" msgstr "Skyggelagt"
@ -2725,6 +2734,9 @@ msgstr "Annet"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d" #~ msgstr "Ikonstørrelse: %2d"

149
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n" "Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -428,104 +428,122 @@ msgstr "Sluit"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox" msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Icoon grootte: %2d" msgstr "Icoon grootte: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond" msgstr "Transparante achtergrond"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Binnenste rand verbergen" msgstr "Binnenste rand verbergen"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen" msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig" msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten" msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen" msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatie:" msgstr "Orientatie:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal" msgstr "Horizontaal"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaal" msgstr "Vertikaal"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Scrollbar kant:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Links/Boven"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Rechts/Onder" msgstr "Rechts/Onder"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Scrollbar pijltjes"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Beide zijden" msgstr "Beide zijden"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Einde" msgstr "Einde"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Toon icoon namen" msgstr "Toon icoon namen"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Fading Snelheid:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):" msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon" msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster" msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster" msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -620,11 +638,11 @@ msgstr "Boven"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Onder" msgstr "Onder"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Links" msgstr "Links"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Rechts" msgstr "Rechts"
@ -656,10 +674,6 @@ msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Rand Flip Mode:" msgstr "Rand Flip Mode:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Ingeschakeld" msgstr "Ingeschakeld"
@ -1412,75 +1426,75 @@ msgstr "Zoom Af"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Zoom Aan" msgstr "Zoom Aan"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Pager scan snelheid:" msgstr "Pager scan snelheid:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "lijnen per seconde" msgstr "lijnen per seconde"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Toon pager" msgstr "Toon pager"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Pager Mode:" msgstr "Pager Mode:"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Simpel" msgstr "Simpel"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm" msgstr "Maak miniatuur snapshots van het scherm"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Live Update" msgstr "Live Update"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus" msgstr "Verbeter hoge kwaliteits snapshots in snapshot modus"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is" msgstr "Zoom in op pager vensters als de muis boven ze is"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is" msgstr "Toon venster titel als de muis boven het venster is"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken" msgstr "Scan het scherm continu om de pager bij te werken"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen" msgstr "Muisknop op vensters te selecteren en slepen"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midden" msgstr "Midden"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Muisknop om desktops te selecteren" msgstr "Muisknop om desktops te selecteren"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Muisknop om pager menu te tonen" msgstr "Muisknop om pager menu te tonen"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Pagers" msgstr "Pagers"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Pager instellingen" msgstr "Pager instellingen"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1588,10 +1602,6 @@ msgstr "Vergroot/Verklein methoden:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Technisch" msgstr "Technisch"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Shaded" msgstr "Shaded"
@ -2691,6 +2701,9 @@ msgstr "Andere"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Epplets" msgstr "Epplets"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Icoon grootte: %2d" #~ msgstr "Icoon grootte: %2d"

148
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Adam Kisiel <kisiel@if.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
@ -417,105 +417,122 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony" msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Rozmiar Ikon" msgstr "Rozmiar Ikon"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste t³o" msgstr "Przezroczyste t³o"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê" msgstr "Poka¿/Ukryj t± grupê"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy" msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny" msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony" msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru" msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacja:" msgstr "Orientacja:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Poziome" msgstr "Poziome"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Pionowe" msgstr "Pionowe"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Lewo / Góra"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Prawo / Dó³" msgstr "Prawo / Dó³"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Obydwa koñce" msgstr "Obydwa koñce"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Koniec" msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "¯aden" msgstr "¯aden"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon" msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Pude³ko"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):" msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment" msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna" msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna" msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -612,11 +629,11 @@ msgstr "G
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Dó³" msgstr "Dó³"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Lewo" msgstr "Lewo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Prawo" msgstr "Prawo"
@ -649,10 +666,6 @@ msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1432,77 +1445,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:" msgstr "Szybko¶æ skanowania w Podgl±dzie Pulpitu:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linii na sekundê" msgstr "linii na sekundê"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu" msgstr "W³±cz Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu" msgstr "Rób miniaturowe zdjêcia ekranu"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'" msgstr "Wyg³adzaj wysokiej jako¶ci zdjêcia w trybie 'Zdjêcia Ekranu'"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy" msgstr "Powiêksz okna w Podgl±dzie Pulpitu, gdy jest nad nimi wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy" msgstr "Wy¶wietl tytu³ okna, gdy jest nad nim wska¼nik myszy"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu" msgstr "Skanuj bez przerwy ekran i uaktualniaj Podgl±d Pulpitu"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :" msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wybierania i przeci±gania okien :"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "¦rodek" msgstr "¦rodek"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :" msgstr "Przycisk myszy s³u¿±cy do wybierania Pulpitów :"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :" msgstr "Przycisk myszy s³u¿acy do wy¶wietlania menu Podgl±du Pulpitu :"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu" msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu" msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1616,10 +1629,6 @@ msgstr "Metody Zmiany rozmiaru"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Techniczna" msgstr "Techniczna"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Pude³ko"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Zacieniowane" msgstr "Zacieniowane"
@ -2788,6 +2797,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "W³±cz animacjê przy zwijaniu do Ikony w tym Pude³ku"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Rozmiar Ikon" #~ msgstr "Rozmiar Ikon"

148
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-07 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n" "Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <gunsmithcat@ip.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -417,107 +417,124 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Nova Caixa de Icones" msgstr "Criar Nova Caixa de Icones"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do Icone" msgstr "Tamanho do Icone"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Imagem de fundo transparente" msgstr "Imagem de fundo transparente"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Mostar/esconder este grupo" msgstr "Mostar/esconder este grupo"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones" msgstr "Desenhar base atrás dos Ícones"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra quando não é necessária" msgstr "Esconder barra quando não é necessária"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones" msgstr "Automaticamente ajustar pelos Ícones"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:" msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Posicionamento:" msgstr "Posicionamento:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho da barra:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertical" msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho da barra:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Baixo" msgstr "Direita / Baixo"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas da barra:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Ambos os lados" msgstr "Ambos os lados"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fim" msgstr "Fim"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhuma" msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Mostrar nome dos ícones" msgstr "Mostrar nome dos ícones"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)" msgstr "Ordem de uso de ícones (se uma falha, usa-se a próxima)"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
"Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment" "Miniatura da janela, Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
"Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela" "Usar icone da aplicação, Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela" msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
@ -612,11 +629,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Baixo" msgstr "Baixo"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Esquerda" msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Direita" msgstr "Direita"
@ -647,10 +664,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1411,77 +1424,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de varrimento do pager" msgstr "Velocidade de varrimento do pager"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo" msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Activar o pager" msgstr "Activar o pager"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Tamanho" msgstr "Tamanho"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã" msgstr "Criar imagem miniatura do ecrã"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização" msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de miniaturização"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas" msgstr "Aumentar as janelas do pager quando o ponteiro está em cima delas"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela" msgstr "Mostrar titulo da janela quando o ponteiro está sobre a janela"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager" msgstr "Varrer continuamente o ecrã para actualizar o pager"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:" msgstr "Botão do rato para seleccionar e arrastar janelas:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Centro" msgstr "Centro"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:" msgstr "Botão do rato para selecionar desktops:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager" msgstr "Botão do rato para mostrar menu do pager"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Opções do Pager" msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Opções do Pager" msgstr "Opções do Pager"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1590,10 +1603,6 @@ msgstr "M
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Técnico" msgstr "Técnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado" msgstr "Sombreado"
@ -2743,6 +2752,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animar quando minimizar para esta Caixa de Iconos"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Tamanho do Icone" #~ msgstr "Tamanho do Icone"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n" "Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -400,108 +400,125 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Criar Novo Porta-ícone" msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Tamanho do ícone %2d" msgstr "Tamanho do ícone %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo Transparente" msgstr "Fundo Transparente"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Esconder margem interna" msgstr "Esconder margem interna"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones" msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária" msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones" msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:" msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientação:" msgstr "Orientação:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal" msgstr "Horizontal"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertical" msgstr "Vertical"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Esquerda / Topo"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Direita / Embaixo" msgstr "Direita / Embaixo"
#: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Início"
# só baixo parecia estranho... # só baixo parecia estranho...
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Ambas as pontas" msgstr "Ambas as pontas"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Final" msgstr "Final"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhuma" msgstr "Nenhuma"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Exibir nomes dos ícones" msgstr "Exibir nomes dos ícones"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):" "Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment" "Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas" "Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas" msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -596,11 +613,11 @@ msgstr "Topo"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Fundo" msgstr "Fundo"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Esquerda" msgstr "Esquerda"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Direita" msgstr "Direita"
@ -632,10 +649,6 @@ msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Ligado" msgstr "Ligado"
@ -1370,75 +1383,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Velocidade de escaneamento:" msgstr "Velocidade de escaneamento:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linhas por segundo" msgstr "linhas por segundo"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Ativar Pager" msgstr "Ativar Pager"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Fazer minuaturas da tela" msgstr "Fazer minuaturas da tela"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura" msgstr "Suavizar minuaturas de alta qualidade em modo miniatura"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima" msgstr "Dar um zoom nas janelas do pager quando o mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima" msgstr "Mostrar título da janela quando mouse estiver em cima"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager" msgstr "Escanear tela continuamente para atualizar o pager"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:" msgstr "Botão do mouse para selecionar e arrastar:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Meio" msgstr "Meio"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:" msgstr "Botão do mouse para selecionar áreas de trabalho:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:" msgstr "Botão do mouse para exibir menu do pager:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Configurações do Pager" msgstr "Configurações do Pager"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1544,10 +1557,6 @@ msgstr "Métodos de Redimensionamento:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Técnico" msgstr "Técnico"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado" msgstr "Sombreado"
@ -2613,6 +2622,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animar quando iconificando neste Porta-ícone"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Tamanho do ícone %2d" #~ msgstr "Tamanho do ícone %2d"

149
po/ru.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
"Last-Translator: sda <sda00@himki.net>\n" "Last-Translator: sda <sda00@himki.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -428,105 +428,123 @@ msgstr "Закрыть"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Сделать новый Iconbox" msgstr "Сделать новый Iconbox"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Размер пиктограммы: %2d" msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачный фон" msgstr "Прозрачный фон"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Показать/спрятать эту группу" msgstr "Показать/спрятать эту группу"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами" msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Прятать полосу прокрутки, когда она не нужна" msgstr "Прятать полосу прокрутки, когда она не нужна"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм" msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Выравнивание при автоматическом изменении размера" msgstr "Выравнивание при автоматическом изменении размера"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:" msgstr "Ориентация:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Стрелки:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальная" msgstr "Горизонтальная"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Слева / вверху"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "В начале"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальная" msgstr "Вертикальная"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Полоса прокрутки:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Слева / вверху"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Справа / внизу" msgstr "Справа / внизу"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Стрелки:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "В начале"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "С обеих сторон" msgstr "С обеих сторон"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "В конце" msgstr "В конце"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Не использовать" msgstr "Не использовать"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Показывать имена пиктограмм" msgstr "Показывать имена пиктограмм"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Границы окна"
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "Скорость угасания:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):" "Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment" msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна" msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна" msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -625,11 +643,11 @@ msgstr "Верхняя"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Нижняя" msgstr "Нижняя"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Левая" msgstr "Левая"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Правая" msgstr "Правая"
@ -661,10 +679,6 @@ msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:" msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Вкл." msgstr "Вкл."
@ -1415,75 +1429,75 @@ msgstr "Выключить зум"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "Включить зум" msgstr "Включить зум"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Скорость сканирования:" msgstr "Скорость сканирования:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "линий в секунду" msgstr "линий в секунду"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Включить Pager" msgstr "Включить Pager"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "Режим пейджера" msgstr "Режим пейджера"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Отображать экран" msgstr "Отображать экран"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "Постоянное сканирование" msgstr "Постоянное сканирование"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана" msgstr "Высокое качество иконок в режиме отображения экрана"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора" msgstr "Увеличивать иконки окон при прохождении курсора"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой" msgstr "Показывать заголовок окна, когда курсор над иконкой"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Непрерывно сканировать экран" msgstr "Непрерывно сканировать экран"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:" msgstr "Кнопка для выбора и перемещения окон:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Средняя" msgstr "Средняя"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:" msgstr "Кнопка для выбора рабочих столов:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:" msgstr "Кнопка для отображения меню Pager-а:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Настройки Pager-а" msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Настройки Pager-а" msgstr "Настройки Pager-а"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1591,10 +1605,6 @@ msgstr "Режимы изменения размера:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Технический" msgstr "Технический"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Границы окна"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Затененный" msgstr "Затененный"
@ -2694,6 +2704,9 @@ msgstr "Прочее"
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "Модули (эпплеты)" msgstr "Модули (эпплеты)"
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Размер пиктограммы: %2d" #~ msgstr "Размер пиктограммы: %2d"

143
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:36+0000\n"
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n" "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -400,104 +400,121 @@ msgstr "Zavrieť"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Veľkosť ikony: %2d" msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Priehľadné pozadie" msgstr "Priehľadné pozadie"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Orientácia:" msgstr "Orientácia:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovne" msgstr "Vodorovne"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Zvislé" msgstr "Zvislé"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr ""
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr ""
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr ""
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Oba konce" msgstr "Oba konce"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Koniec" msgstr "Koniec"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žiadne" msgstr "Žiadne"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Ukázať mená ikon" msgstr "Ukázať mená ikon"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -573,11 +590,11 @@ msgstr "Hore"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Dole" msgstr "Dole"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Vľavo" msgstr "Vľavo"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Vpravo" msgstr "Vpravo"
@ -607,10 +624,6 @@ msgstr ""
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "Vypnutý"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Zapnutý" msgstr "Zapnutý"
@ -1252,75 +1265,75 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1408,10 +1421,6 @@ msgstr ""
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "" msgstr ""

148
po/sv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-10 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n" "Last-Translator: Bernt Holmberg <bernt@grub01.physto.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -416,105 +416,122 @@ msgstr "St
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Skapa ny ikonlåda" msgstr "Skapa ny ikonlåda"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikon storlek" msgstr "Ikon storlek"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Transparent bakgrund" msgstr "Transparent bakgrund"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Visa/gömma denna grupp" msgstr "Visa/gömma denna grupp"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner" msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs" msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner" msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:" msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Placering:" msgstr "Placering:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal" msgstr "Horisontal"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal" msgstr "Vertikal"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Rullningslist sida:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Vänster / Upp"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Höger / Ner" msgstr "Höger / Ner"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Rullningslist pilar:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Båda sidor" msgstr "Båda sidor"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Slut" msgstr "Slut"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Visa ikonnamn" msgstr "Visa ikonnamn"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Låda"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):" msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon" msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster" msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster" msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -610,11 +627,11 @@ msgstr "Upptill"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Nertill" msgstr "Nertill"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Vänster" msgstr "Vänster"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Höger" msgstr "Höger"
@ -647,10 +664,6 @@ msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1431,77 +1444,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:" msgstr "Sidväxlares scanningshastighet:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "linjer per sekund" msgstr "linjer per sekund"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Möjliggör sidväxlare" msgstr "Möjliggör sidväxlare"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Storlek" msgstr "Storlek"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Gör mini snapshots av skärmen" msgstr "Gör mini snapshots av skärmen"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget" msgstr "Mjuka högkvalitetssnapshots i snapshot läget"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem" msgstr "Zooma in fönster i sidväxlare, när musen är över dem"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster" msgstr "Poppa upp fönstertitel när musen är över fönster"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen" msgstr "Scanna skärm kontinuerligt för att uppdatera sidväxlaen"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:" msgstr "Musknapp för att välja och dra fönster:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Mitten" msgstr "Mitten"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Musknapp för att välja skrivbord" msgstr "Musknapp för att välja skrivbord"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn" msgstr "Musknapp för att visa sidväxlarmenyn"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Sidväxlarinställningar" msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Sidväxlarinställningar" msgstr "Sidväxlarinställningar"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1615,10 +1628,6 @@ msgstr "Storleks
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Teknisk" msgstr "Teknisk"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Låda"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Skuggad" msgstr "Skuggad"
@ -2789,6 +2798,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Animera vid ikonifiering till denna ikonlåda"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikon storlek" #~ msgstr "Ikon storlek"

148
po/tr.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n" "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -419,108 +419,125 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "Yeni simge kutusunu yarat" msgstr "Yeni simge kutusunu yarat"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "Ikona boyutu" msgstr "Ikona boyutu"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "Transparan ardalan" msgstr "Transparan ardalan"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "Bu kitleyi göster/gizle" msgstr "Bu kitleyi göster/gizle"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya" msgstr "Simgenin arkasýnda resim boya"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle" msgstr "Lazým deðilse kayd#_rima çubuðunu gizle"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "Simgelere göre boyutlandýr" msgstr "Simgelere göre boyutlandýr"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :" msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "Taraflama :" msgstr "Taraflama :"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki" msgstr "Ufki"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Dikey" msgstr "Dikey"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu tarafý :"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "Sol / Üst"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "Sað / Alt" msgstr "Sað / Alt"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "Kaydýrma çubuðu göstergesi :"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "Baþla"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "Iki son da" msgstr "Iki son da"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Son" msgstr "Son"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Hiç biri" msgstr "Hiç biri"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "Simge isimlerini göster" msgstr "Simge isimlerini göster"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutu olarak"
#: src/container.c:1695
msgid "Animation speed:"
msgstr ""
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "" msgstr ""
"Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):" "Ikona resmi gösterme taktiði ( birisi baþarýsýz olursa , baþkasýný dene ):"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "" msgstr ""
"Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan" "Pencereyi yakala, uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "" msgstr ""
"Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala" "Uygulama simgesini kullan, Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala" msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -617,11 +634,11 @@ msgstr "
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Sol" msgstr "Sol"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Sað" msgstr "Sað"
@ -654,10 +671,6 @@ msgstr "Sanal masa
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr ""
@ -1437,77 +1450,77 @@ msgstr ""
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "Gözey tarama hýzý :" msgstr "Gözey tarama hýzý :"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "satýr/saniyede" msgstr "satýr/saniyede"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "Gözey gösterimini aç" msgstr "Gözey gösterimini aç"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Misal" msgstr "Misal"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek" msgstr "Ekranýn ufacýk resimlerini çek"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap" msgstr "Ufacýk resimlerde ufak bir puslama yap"
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap" msgstr "Güzey'de fare bir pencerenin üzerinde vardýðý zaman \"zoom\" yap"
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç" msgstr "Fare pencerenin üstünde olduðu zaman pencere üstyazýs#_ný aç"
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara" msgstr "Gözey'i yenilemek için ekraný daima tara"
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :" msgstr "Pencereleri seçme ve taþýma tuþu :"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Orta" msgstr "Orta"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :" msgstr "Masaüstünün seçme fare tuþu :"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :" msgstr "Gözey mönüsünü gösterten fare tuþu :"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "Gözey ayarlarý" msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "Gözey ayarlarý" msgstr "Gözey ayarlarý"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1621,10 +1634,6 @@ msgstr "Yeniden boyutland
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "Teknik" msgstr "Teknik"
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr "Kutu olarak"
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Gölgeli" msgstr "Gölgeli"
@ -2794,6 +2803,9 @@ msgstr ""
msgid "Epplets" msgid "Epplets"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
#~ msgstr "Simge kutusuna simgeleþirken hareketlendir"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Icon size: %2i" #~ msgid "Icon size: %2i"
#~ msgstr "Ikona boyutu" #~ msgstr "Ikona boyutu"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e16\n" "Project-Id-Version: e16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-13 12:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-19 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n" "Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -406,104 +406,122 @@ msgstr "关闭"
msgid "Create New Iconbox" msgid "Create New Iconbox"
msgstr "创建新图标架" msgstr "创建新图标架"
#: src/container.c:1501 src/container.c:1577 src/menus.c:2107 #: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "Icon size: %2d" msgid "Icon size: %2d"
msgstr "图标大小:%2d" msgstr "图标大小:%2d"
#: src/container.c:1541 #: src/container.c:1545
msgid "Transparent background" msgid "Transparent background"
msgstr "透明背景" msgstr "透明背景"
#: src/container.c:1545 #: src/container.c:1549
msgid "Hide inner border" msgid "Hide inner border"
msgstr "隐藏内部边框" msgstr "隐藏内部边框"
#: src/container.c:1549 #: src/container.c:1553
msgid "Draw base image behind Icons" msgid "Draw base image behind Icons"
msgstr "在图标后面绘制基线" msgstr "在图标后面绘制基线"
#: src/container.c:1553 #: src/container.c:1557
msgid "Hide scrollbar when not needed" msgid "Hide scrollbar when not needed"
msgstr "不需要时隐藏滚动栏" msgstr "不需要时隐藏滚动栏"
#: src/container.c:1557 #: src/container.c:1561
msgid "Automatically resize to fit Icons" msgid "Automatically resize to fit Icons"
msgstr "自动调整大小以适应图标" msgstr "自动调整大小以适应图标"
#: src/container.c:1564 #: src/container.c:1568
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
msgstr "自动恢复窗口尺寸时的对齐方式" msgstr "自动恢复窗口尺寸时的对齐方式"
#: src/container.c:1595 #: src/container.c:1599
msgid "Orientation:" msgid "Orientation:"
msgstr "方向:" msgstr "方向:"
#: src/container.c:1600 #: src/container.c:1602
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "滚动条:"
#: src/container.c:1605
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "滚动条箭头:"
#: src/container.c:1608
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "水平" msgstr "水平"
#: src/container.c:1613 #: src/container.c:1607
msgid "Left / Top"
msgstr "左侧/顶部"
#: src/container.c:1618
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: src/container.c:1623
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "垂直" msgstr "垂直"
#: src/container.c:1629 #: src/container.c:1618
msgid "Scrollbar side:"
msgstr "滚动条:"
#: src/container.c:1621
msgid "Left / Top"
msgstr "左侧/顶部"
#: src/container.c:1626
msgid "Right / Bottom" msgid "Right / Bottom"
msgstr "右侧/底部" msgstr "右侧/底部"
#: src/container.c:1635 #: src/container.c:1637
msgid "Scrollbar arrows:"
msgstr "滚动条箭头:"
#: src/container.c:1640
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: src/container.c:1645
msgid "Both ends" msgid "Both ends"
msgstr "两端" msgstr "两端"
#: src/container.c:1643 #: src/container.c:1650
msgid "End" msgid "End"
msgstr "结束" msgstr "结束"
#: src/container.c:1651 src/focus.c:886 #: src/container.c:1655 src/focus.c:886
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无" msgstr "无"
#: src/container.c:1661 #: src/container.c:1665
msgid "Show icon names" msgid "Show icon names"
msgstr "显示图标名称" msgstr "显示图标名称"
#: src/container.c:1665 #: src/container.c:1674
msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" msgid "Animation mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/container.c:1675 #: src/container.c:1677 src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/container.c:1682
msgid "Whirl"
msgstr ""
#: src/container.c:1687 src/settings.c:112 src/settings.c:117
#: src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/container.c:1695
#, fuzzy
msgid "Animation speed:"
msgstr "淡入淡出速度:"
#: src/container.c:1710
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
msgstr "图标图像显示策略(如果有操作失败,则尝试下一个)" msgstr "图标图像显示策略(如果有操作失败,则尝试下一个)"
#: src/container.c:1680 #: src/container.c:1715
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
msgstr "抓图窗口,使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标" msgstr "抓图窗口,使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标"
#: src/container.c:1687 #: src/container.c:1722
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标,抓图窗口" msgstr "使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
#: src/container.c:1692 #: src/container.c:1727
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口" msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
#: src/container.c:1705 #: src/container.c:1740
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Iconbox\n" "Enlightenment Iconbox\n"
"Settings Dialog\n" "Settings Dialog\n"
@ -585,11 +603,11 @@ msgstr "顶部"
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "底部" msgstr "底部"
#: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1920 src/pager.c:1945 src/pager.c:1970 #: src/desktops.c:2406 src/pager.c:1918 src/pager.c:1943 src/pager.c:1968
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "左侧" msgstr "左侧"
#: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1932 src/pager.c:1957 src/pager.c:1982 #: src/desktops.c:2412 src/pager.c:1930 src/pager.c:1955 src/pager.c:1980
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "右侧" msgstr "右侧"
@ -621,10 +639,6 @@ msgstr "包围虚拟桌面"
msgid "Edge Flip Mode:" msgid "Edge Flip Mode:"
msgstr "边缘翻转模式:" msgstr "边缘翻转模式:"
#: src/desktops.c:2570
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/desktops.c:2575 #: src/desktops.c:2575
msgid "On" msgid "On"
msgstr "开启" msgstr "开启"
@ -1282,75 +1296,75 @@ msgstr "关闭缩放"
msgid "Zoom On" msgid "Zoom On"
msgstr "开启缩放" msgstr "开启缩放"
#: src/pager.c:1805 src/pager.c:1900 #: src/pager.c:1803 src/pager.c:1898
msgid "Pager scanning speed:" msgid "Pager scanning speed:"
msgstr "分页器扫描速度:" msgstr "分页器扫描速度:"
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 #: src/pager.c:1804 src/pager.c:1899
msgid "lines per second" msgid "lines per second"
msgstr "每秒行数" msgstr "每秒行数"
#: src/pager.c:1839 #: src/pager.c:1837
msgid "Enable pager display" msgid "Enable pager display"
msgstr "启用分页器显示" msgstr "启用分页器显示"
#: src/pager.c:1849 #: src/pager.c:1847
msgid "Pager Mode:" msgid "Pager Mode:"
msgstr "分页器模式:" msgstr "分页器模式:"
#: src/pager.c:1853 #: src/pager.c:1851
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "简单" msgstr "简单"
#: src/pager.c:1859 #: src/pager.c:1857
msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgid "Make miniature snapshots of the screen"
msgstr "显示屏幕微缩快照" msgstr "显示屏幕微缩快照"
#: src/pager.c:1866 #: src/pager.c:1864
msgid "Live Update" msgid "Live Update"
msgstr "实时更新" msgstr "实时更新"
#: src/pager.c:1877 #: src/pager.c:1875
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1882 #: src/pager.c:1880
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1888 #: src/pager.c:1886
msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1893 #: src/pager.c:1891
msgid "Continuously scan screen to update pager" msgid "Continuously scan screen to update pager"
msgstr "" msgstr ""
#: src/pager.c:1916 #: src/pager.c:1914
msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgid "Mouse button to select and drag windows:"
msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:" msgstr "选择和拖动窗口的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1926 src/pager.c:1951 src/pager.c:1976 #: src/pager.c:1924 src/pager.c:1949 src/pager.c:1974
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "中键" msgstr "中键"
#: src/pager.c:1941 #: src/pager.c:1939
msgid "Mouse button to select desktops:" msgid "Mouse button to select desktops:"
msgstr "选择桌面的鼠标按钮:" msgstr "选择桌面的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1966 #: src/pager.c:1964
msgid "Mouse button to display pager menu:" msgid "Mouse button to display pager menu:"
msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:" msgstr "显示分页器菜单的鼠标按钮:"
#: src/pager.c:1990 #: src/pager.c:1988
msgid "Pagers" msgid "Pagers"
msgstr "分页器" msgstr "分页器"
#: src/pager.c:1991 #: src/pager.c:1989
msgid "Pager Settings" msgid "Pager Settings"
msgstr "分页器设置" msgstr "分页器设置"
#: src/pager.c:1994 #: src/pager.c:1992
msgid "" msgid ""
"Enlightenment Desktop & Area\n" "Enlightenment Desktop & Area\n"
"Pager Settings Dialog\n" "Pager Settings Dialog\n"
@ -1447,10 +1461,6 @@ msgstr "调整大小方式:"
msgid "Technical" msgid "Technical"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings.c:112 src/settings.c:117 src/settings.c:383
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388 #: src/settings.c:122 src/settings.c:127 src/settings.c:388
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "" msgstr ""