parent
9cea078c73
commit
ae37c9bcc5
349
po/ar.po
349
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 11:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: MaXeR <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -41,13 +41,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
"البرنامج لا يمكن إغلاقه.\n"
|
||||
"هذا لئن الملف غير موجود.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
|||
"execution path.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
|
|||
"into this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
|
|||
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا البرنامج لا يمكن إغلاقه.\n"
|
||||
"هذا لئن الملف في الواقع مجلد.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا البرنامج لا يمكن إغلاقه.\n"
|
||||
"هذا لئن الملف غير طبيعي.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -132,32 +132,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "خلل في إنجلتمنت(Enlightenment)"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "رسالة حوار أنجلتمنت"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "تجاهل هذا"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "أعد تشغيل إنجلتمنت"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "أخرج من إنجلتمنت"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "إهتمام !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
|
|||
"الاسم: %s\n"
|
||||
"الملف: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-بدون-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -180,40 +180,40 @@ msgstr ""
|
|||
"لا\n"
|
||||
"خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "حرك للأمام\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "ازدوجاية\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "حذف الملف\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -227,59 +227,59 @@ msgstr ""
|
|||
"و\n"
|
||||
"الإنحياز\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "لون الخلفية\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "أحمر:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "أخضر:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "أزرق:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "فرز حسب الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "فرز حسب الخاصية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "فرز حسب الصورة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفيّة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -300,12 +300,12 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -326,19 +326,19 @@ msgid ""
|
|||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "أعد التشغيل بالإفتراضيات"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "الغ وأخرج"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "إغلاق"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
|
@ -535,103 +535,103 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -655,137 +655,138 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "البؤرة"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "خيارات البؤرة"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "المؤثرات"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "التموجات"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "الموجات"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "مجموعات النافذة"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -897,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
|
@ -911,15 +912,15 @@ msgid ""
|
|||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -990,58 +991,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "صوت"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1058,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1087,53 +1088,53 @@ msgstr "السِمات"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "الحدود"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "قائمة النوافذ"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "انتقل إلى سطح المكتب هذا"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "سطح المكتب %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "اظهر/اخف هذه المجموعة"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "المجموعة %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "القوائم"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1704,104 +1705,104 @@ msgstr "الدور:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "الأمر :"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "المكان"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "نمط الحدود"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "العتمة"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "تظليل"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "الرايات"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "احذف"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "غير مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "تذكّر"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1831,19 +1832,19 @@ msgid ""
|
|||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "فعّل الأصوات"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1912,27 +1913,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "التلميحات"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات التلميحات"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
352
po/bg.po
352
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Viktor Kojouharov\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||
"çàùîòî ôàéëúò íå ñúùåñòâóâà.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ïúêîâîäñòâîòî íà îáâèâêàòà çà äà ðàçáåðåòå êàê\n"
|
||||
"äà ïðîìåíèòå ïúòåêàòà çà ñòàðòèðàùèòå ôàéëîâå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"è âèå èìàòå ïðàâà äà ãî ñòàðòèðàòå. \n"
|
||||
"Òðàáâà äà ðàçáåðåòå ñàìè çàùî ñòàâà òàêà.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ôàéë äåéñòâèòåëíî ñóùåñòâóâà, ôàéë å, íî âèå\n"
|
||||
"íå ìîæåòå äà ãî ñòàðòèðàòå, çàùîòî íÿìàòå òåçè ïðàâà.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||
"çàùîòî ôàéëúò âñúùíîñò å äèðåêòîðèÿ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðîãðàìàòà íå ìîæå äà áúäå ïóñíàòà,\n"
|
||||
"çàùîòî ôàéëúò íå å îáè÷àåí.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -154,32 +154,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà íà Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Äèàëîã çà ñúîáùåíèÿ íà Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàéòå òîâà"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Èçëåçòå îò Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Èìå: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Áåç\n"
|
||||
"ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Óäâîè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"íà\n"
|
||||
"êàðòèíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n"
|
||||
|
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðåäóïðåæäåíèå: Êîíôèãóðàöèîííà ãðåøêà â %s áëîê.\n"
|
||||
"Ðåçóëòàòúò å ñúìíèòåëåí...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ÃÐÅØÊÀ âúâ âåðñèÿòà íà òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàéòå \"ïî ïîäðàçáèðàíå\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Ïðåêúñíåòå è èçëåçòå"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Enlightenment
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -608,57 +608,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Áúðçèíà íà ïëúçãàíå íà ïîëåòî: (áàâíî)\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -666,49 +666,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -741,114 +741,114 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Èçëèçà ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ïîêàçàëåöà íåáðåæíî"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Ôîêóñúò ñëåäè ùðàêâàíèÿ íà ìèøêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Ùðàêâàíå âúðõó ïðîçîðåö âèíàãè ãî âäèãà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Âñè÷êè íîâè ïðîçîðöè ïúðâè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîãîâè ïðîçîðöè âçèìàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Ñàìî íîâè äèàëîçè ÷èèòî ïðèòåæàòåëè ñà ôîêóñèðàíè ïîëó÷àâàò ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà êàòî ñå ñìåíè ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî âäèãàéòå ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå ïðè àâòîìàòè÷íî âäèãàíå:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé è èçïîëçâàé ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé çàëåïåíè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé ñêðèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷âàé íàâèòè ïðîçîðöè â ñïèñúêúò çà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Ôîêóñèðàé ïðîçîðåöà äîêàòî ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Âäèãàé ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíàòà íà ôîêóñ"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Ïîêàçàëåöúò íà ìèøêàòà ñå ïðàùà ïðè ïðîçîðåöà ñëåä ñìÿíà íà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà êàðòèíèòå âúâ Ôîêóñíàòà ëèñòà\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ ñå ïðîâàëè, äà ñå ïðîáâà ñúñ ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî Å èêîíè, ïîñëå èêîíè íà ïðîãðàìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Ïúðâî èêîíè íà ïðîãðàìàòà, ïîñëå Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Íèêîãà íå ôîêóñèðàé"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ôîêóñà"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -856,31 +856,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Åôåêòè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Âúëíè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ñïåöèàëíèòå åôåêòè"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
@ -1034,17 +1035,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà â êîÿòî òîçè ïðîçîðåö äà ïðèíàäëåæè: \n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, îò êîÿòî äà ìàõíåòå ïðîçîðåöà. "
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà, êîÿòî äà ðàçòðîãíåòå "
|
||||
|
@ -1153,30 +1154,30 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Çâóê"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1186,30 +1187,30 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ñúçäàäåíè ïàêåòè, íÿêîé ðú÷íî å èçòðèë ïðîãðàìàòà èëè å èìàëî\n"
|
||||
"ãðåøêà ïðè èíñòàëèðàíåòî íà Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1277,56 +1278,56 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Ðàìêè:"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Îòèäè íà òîâà ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Ïîëå %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Ïîêàæè/ñêðèé òàçè ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Èãíîðèðàé òàçè ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Ìåíþòà:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1960,68 +1961,68 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Êîìàíäà:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Ñëåäè ïðîìåíè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ìÿñòî"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Ñòèë íà ðàìêàòà"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Ïîëå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Íàâèòî ïîëîæåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Çàëåïåíî ïîëîæåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Ñëîé íà íàòðóïâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Ëèñò çà ïðîïóñêàíå íà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Ïëúòíîñò"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Ñòúêëî"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Ðåñòàðòèðàé ïðîãðàìàòà ïðè âëèçàíå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Çàïîìíè ãðóïàòà íà òîçè ïðîçîðåö"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Çàïîìíåíè àòðèáóòè íà ïðîãðàìè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -2031,32 +2032,32 @@ msgstr ""
|
|||
"ïðîçîðåö çà êîéòî èñêàòå äà ñå\n"
|
||||
"ïîìíè îò ñåãà íàòàòúê\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Èçòðèé"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Çàïîìíåíè íàñòðîéêè..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàí(è)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Íÿìà àêòèâíè ïðîçîðöè ñúñ çàïîìíåíè íàñòðîéêè."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà çàïîìíÿíå ..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Çàïîìíè íàñòðîéêèòå çà ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2064,7 +2065,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2102,19 +2103,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ñâúðçâàíåòî ñúñ çâóêîâèÿ ñúðâúð (Esound). Ïîääðúæêàòà íà çâóêúò\n"
|
||||
"ùå áúäå ñïðÿíà.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è çâóêîâå"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Çâóê"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà çâóêà"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2195,28 +2196,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Ñúâåòè:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2786,6 +2787,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Âúëíåíèå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Âêëþ÷è åôåêò: Äúæäîâíè êàïêè"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Àíèìèðàé êîãàòî ñêðèâàòå êúì òîçè Iconbox"
|
||||
|
||||
|
|
352
po/da.po
352
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 18:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -41,13 +41,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencer endnu\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||
"Det er fordi filen ikke eksisterer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
"din skal, og finder ud af hvordan du ændrer eller udvider den\n"
|
||||
"søgesti som skallen leder efter programmer i.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
|||
"er en fil, og du har tilladelse til at køre den. Jeg foreslår\n"
|
||||
"at du ser nærmere på dette.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Det er fordi filen eksisterer, er en fil, men du kan ikke køre\n"
|
||||
"den fordi du ikke har kørerettigheder til denne fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||
"Det er fordi filen er en mappe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette program kunne ikke køres.\n"
|
||||
"Dette er fordi filen ikke er en normal fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -150,32 +150,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment fejl"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment meddelelsesdialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorér dette"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Genstart Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Afslut Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn: %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -198,40 +198,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flyt til front\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikér\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aflist\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slet fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -245,59 +245,59 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bagg-farve\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grøn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -326,12 +326,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -352,19 +352,19 @@ msgid ""
|
|||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Temaversionsfejl"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Genstart med standard værdier"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Afbryd og afslut"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Enlightenment starter..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Luk"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Begge ender"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Vis ikonnavne"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
|
@ -578,55 +578,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -634,39 +634,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -674,11 +674,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"virtuelle skriveborde\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -713,137 +713,138 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Afslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger markør 'sjusket'"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger museklik"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klik på et vindue bringer det i front"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Kun nye dialogvinduer hvis ejer er i fokus, får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Løft vinduer ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send altid markør til vindue ved fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Løft vinduer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og brug fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder klæbende vinduer in fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder oprullede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder minimerede vinduer i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer på andre skriveborde i fokuslisten"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Fokuser vinduer under fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Løft vinduer efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send musemarkør til vindue efter fokusskift"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for fokusliste ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "E ikon, applikationsikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Applikationsikon, E ikon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Aktivér effekt: Regndråber"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Krusninger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Bølger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Vinduesgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Specialeffektindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -974,7 +975,7 @@ msgstr "Globale indstillinger:"
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ombyt vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
|
@ -990,15 +991,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"standardgrupper\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal tilhøre:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal fjernes fra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som skal brydes:"
|
||||
|
||||
|
@ -1069,28 +1070,28 @@ msgstr "Ikonboks..."
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboksindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1100,23 +1101,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s skal være et katalog hvor du har\n"
|
||||
"læse, skrive og eksekveringsret.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1171,53 +1172,53 @@ msgstr "Tema"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Ramme"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Vinduesliste"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Gå til dette skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Skrivebord %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Vis/skjul denne gruppe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Ikonificér denne gruppe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1806,67 +1807,67 @@ msgstr "Role:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Opdater ved ændring"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skyggestadie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Klæbestadie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Stablingslag"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Vindues 'skiplister'"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Skygger"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Diverse (låse mm.)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Genstart applikation ved logind"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Husk dette vindues gruppe(r)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Huskede applikationsattributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1875,31 +1876,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Vælg de attributter for dette vindue\n"
|
||||
"du ønsker at huske\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Huskede indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ubrugt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Der er ingen vinduer med huskede attributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Husk"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Huskede vinduesattributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"vinduer med huskede attributter\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1941,19 +1942,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Der var et problem med at kommunikere med lydserveren (%s).\n"
|
||||
"Lyd vil nu blive deaktiveret.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Brug lyde"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Lydindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2024,27 +2025,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"tema\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Vis værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Vis 'root'-vindue tips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Værktøjstipsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2563,6 +2564,9 @@ msgstr "Andet"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Aktivér effekt: Regndråber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animering ved minimering til denne ikonboks"
|
||||
|
||||
|
|
348
po/en_US.po
348
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file does not exist.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
|
|||
"execution path.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
|
|||
"into this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
|||
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -110,32 +110,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -143,50 +143,50 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -195,59 +195,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -268,12 +268,12 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -294,19 +294,19 @@ msgid ""
|
|||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -502,103 +502,103 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -622,137 +622,137 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -878,15 +878,15 @@ msgid ""
|
|||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -957,58 +957,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1054,53 +1054,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1666,104 +1666,104 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1793,19 +1793,19 @@ msgid ""
|
|||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1874,27 +1874,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
349
po/eo.po
349
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file does not exist.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"execution path.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
|||
"into this.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
|
|||
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -126,32 +126,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Eraro de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Malatenti tiun ĉi"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Restartigi Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Eliri el Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atentu!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgid ""
|
|||
"File: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENIU-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -171,40 +171,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Neniu\n"
|
||||
"tapeto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Uzi ekranfonan bildon"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Forigi dosieron\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -213,59 +213,59 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Ruĝa:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verda:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blua:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ ecoj:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ebligi la reĝimon de kongrueco por travidebla ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -286,12 +286,12 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -312,19 +312,19 @@ msgid ""
|
|||
"Outcome is likely not good.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj.."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Fermi"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Piktograma grandeco: %2d"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Elŝaltita"
|
||||
|
||||
|
@ -520,55 +520,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -576,39 +576,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -616,11 +616,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Virtuala labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -644,137 +644,138 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de fokuso"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efektoj"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Grupoj da fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -886,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
|
@ -900,15 +901,15 @@ msgid ""
|
|||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -979,58 +980,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1076,53 +1077,53 @@ msgstr "Etosoj"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Rando"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Fenestrolisto"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de menuo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1695,104 +1696,104 @@ msgstr "Rolo;"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Komando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Situo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Randa stilo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Volva stato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opakeco"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Etikedoj"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Neuzata"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Memori"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1822,19 +1823,19 @@ msgid ""
|
|||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Ebligi sonojn"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sono"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1903,27 +1904,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Ŝpruc-helpilo"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
352
po/es.po
352
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 23:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andres Bracho <andres_bracho@yahoo.com.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencias restantes\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa no pudo ser ejecutado.\n"
|
||||
"Debido a que el archivo no existe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"directorios a su\n"
|
||||
"ruta de ejecución.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"es un archivo, y tiene permisos para ejecutarlo. Le sugiero que le de\n"
|
||||
"una mirada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ejecutarlo debido a que Ud. no tiene permisos de ejecución sobre el "
|
||||
"archivo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa no pudo ser ejecutado.\n"
|
||||
"Esto se debe a que el archivo es en realidad un directorio.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa no pudo ser ejecutado.\n"
|
||||
"Esto se debe a que el archivo no es un archivo normal.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -157,32 +157,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Error de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensaje de Diálogo de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar esto"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Salir de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -193,11 +193,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nombre: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -205,40 +205,40 @@ msgstr ""
|
|||
"No usar\n"
|
||||
"Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover al Inicio\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirar de lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -252,59 +252,59 @@ msgstr ""
|
|||
"imagen\n"
|
||||
"de Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Color del Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rojo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering en Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Fondo de Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -333,12 +333,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Advertencia: Error de configuración en bloque %s.\n"
|
||||
"Probablemente la salida será incorrecta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERROR en la versión del tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar con los valores por omisión"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortar y Salir"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Ambos extremos"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
|
@ -610,55 +610,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -666,39 +666,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -706,11 +706,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuracion\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -742,110 +742,110 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saliendo...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue al puntero del ratón lentamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "El enfoque sigue los clicks del ratón"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Pulsar en una ventana siempre la eleva"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas las ventanas nuevas reciben el enfoque primero"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo nuevas ventanas de diálogo reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo nuevas ventanas de diálogo cuyo padre tiene el enfoque reciben enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Elevar ventanas al cambiar el foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero a la ventana mientras se cambia el foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Siempre enviar el puntero a la ventana durante el cambio de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Elevar Ventanas Automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Retardo al elevar ventanas:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostrar y usar Lista de Enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas pegajosas en la lista de enfoques"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas sombreadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir ventanas iconificadas en la lista de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir las ventanas de otros escritorios en la lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Enfocar ventana mientras cambiamos"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Elevar ventana DESPUÉS de cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar el puntero del ratón a la ventana DESPUÉS del cambio de enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar la Focuslist de la imagen (si una operación falla "
|
||||
"intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono E, luego Icono App"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Primero Icono App, luego Icono E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurar enfoque"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -853,31 +853,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efectos"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Habilitar Efecto: Gotas de Lluvia"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Olas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Grupos de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Efectos Especiales"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr " Configuraciones Globales: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Solapar posiciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
|
@ -1029,15 +1030,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogo de configuracion principal de\n"
|
||||
"Grupos de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escoja a que grupo pertenecerá la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Seleccione de que grupo desea quitar la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecciona el grupo a romper"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,28 +1145,28 @@ msgstr "Opciones del Porta
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 se construyó sin soporte para %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sonido"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1175,23 +1176,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s debe de ser un directorio en el que usted tenga\n"
|
||||
"permisos de lectura, escritura y ejecución.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"paquetes mal construidos, la eliminación manual de dicho programa\n"
|
||||
"ó un error en la instalación de Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1267,53 +1268,53 @@ msgstr "Temas"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Borde"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Lista de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ir a este Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Escritorio %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Iconizar este grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1931,67 +1932,67 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Comando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Track Changes"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicación"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Estado Enrollar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Estado Pegar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Capa de apilar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Saltar Lista de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Sombreando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Reiniciar aplicación al iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Recordar los grupos de esta(s) ventana(s)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos recordados de la Aplicacion"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -2001,31 +2002,31 @@ msgstr ""
|
|||
"ventana que quiera recordar\n"
|
||||
"desde este momento\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones Recordadas..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Sin usar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "No hay ventanas activas con atributos de recuerdo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Recordar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Recordar las opciones de Ventana"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogo de Configuracion de ventanas\n"
|
||||
"recordadas de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2072,19 +2073,19 @@ msgstr ""
|
|||
"en la comunicación con el servidor de audio (%s)\n"
|
||||
"El Sistema de Audio va a ser desactivado\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Habilitar Sonidos"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Sonido"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2160,27 +2161,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Tema de Enlightenment\n"
|
||||
"Ventana de Configuración\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Mostrar Etiquetas de Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Cajas de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Etiquetas de Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2703,6 +2704,9 @@ msgstr "Otro"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Habilitar Efecto: Gotas de Lluvia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animación al momento de iconizar Portaíconos"
|
||||
|
||||
|
|
352
po/fr.po
352
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16-0.16-0.99.99.901\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 16:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://www.linuxmao.org>\n"
|
||||
|
@ -44,13 +44,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "Il reste %u références\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||
"Le fichier n'existe pas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de votre shell afin de trouver comment modifier votre chemin\n"
|
||||
"d'exécution.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"fichier\", et vous en avez les droits d'exécution. Je vous suggère\n"
|
||||
"de le regarder plus en détail.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le fichier existe, est bien de type \"fichier\", mais vous ne pouvez pas\n"
|
||||
"l'exécuter car vous n'avez pas les droits suffisants.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||
"Le fichier est en fait un répertoire.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce programme ne peut être exécuté.\n"
|
||||
"Le fichier n'est pas un fichier régulier.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -153,32 +153,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Erreur d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Dialogue Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Redémarrer Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Quitter Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attention !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nom: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors du dimensionnement"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Placer en 1er\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliquer\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"du fond\n"
|
||||
"d'écran\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Couleur du fond\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rouge:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Vert:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Bleu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Absence de donnée requise dans \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Attention: Erreur de configuration dans le bloc %s.\n"
|
||||
"Ce n'est pas bon signe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERREUR de version de thème"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Redémarrer avec les réglages par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Interrompre et Sortir"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes: %2d"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "2 cotés"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Glissement désactivé"
|
||||
|
||||
|
@ -603,55 +603,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -659,39 +659,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Sensibilité des bords:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -699,11 +699,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux virtuels\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -739,109 +739,109 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sortie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Le focus suit la souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Le focus suit la souris (sauf sur une zone vide du bureau)"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Le focus suit les clics de souris"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Toujours élever une fenêtre qui reçoit un clic"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Toutes les nouvelles fenêtres obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Seules les nouvelles fenêtres de dialogue obtiennent le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seules les nouvelles fenêtres de dialogue dont le parent a le\n"
|
||||
"focus obtiennent le focus."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Envoyer la souris sur la fenêtre pendant le changement de focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Toujours placer la souris sur la fenêtre qui obtient le focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Délai d'Auto-élévation:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Afficher et utiliser la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres collées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres enroulées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres icônifiées dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inclure les fenêtres des autres bureaux dans la liste de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Mettre le focus sur la fenêtre en cours de sélection"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Élever les fenêtres après l'obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Placer la souris sur la fenêtre après obtention du focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes dans la liste de fenêtres dans l'ordre suivant:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Icône E en premier, puis Icône de l'Application"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Icône de l'Application en premier, puis Icône E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -849,31 +849,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Focus\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effets"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Activer l'effet: Gouttes de pluie"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Ondes"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vagues"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Groupes de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1009,7 +1010,7 @@ msgstr " Réglages généraux: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
|
@ -1025,15 +1026,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"par défaut des Groupes\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à supprimer:"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,28 +1135,28 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Enlightenment a été compilé sans prise en charge de : %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Système Son"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1165,23 +1166,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help full\" pour une description de toutes les commandes\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez \"help <commande>\" pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s doit être un répertoire pour lequel vous avez\n"
|
||||
"les droits de lecture, d'écriture et d'exécution.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1219,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un effacement manuel de ce programme, ou une erreur lors de\n"
|
||||
"l'installation d'Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1256,53 +1257,53 @@ msgstr "Thèmes"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordures"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Aller vers ce Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Bureau %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer ce groupe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Icônifier ce groupe"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groupe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer l'affichage des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus sur l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsion du curseur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1923,67 +1924,67 @@ msgstr "Rôle:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Commande:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Traquer les changements"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Bureau"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "État d'enroulement"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "État de collage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Niveau"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Ignoré de la liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ombrage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Drapeaux"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Lancer l'application au démarrage"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Se souvenir des groupes de cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Attributs d'application mémorisés"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1993,31 +1994,31 @@ msgstr ""
|
|||
"fenêtre que vous désirez mémoriser\n"
|
||||
"à partir de maintenant\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres de Mémorisation..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Inutilisé"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucune fenêtre active avec des attributs mémorisés."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Mémorisation"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Mémorisation des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Mémorisation des fenêtres\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2063,19 +2064,19 @@ msgstr ""
|
|||
"une erreur de communication avec le serveur audio (%s).\n"
|
||||
"Les sons seront donc désormais désactivés.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Activer les sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2151,27 +2152,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"du thème d'Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2694,6 +2695,9 @@ msgstr "Autres"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Activer l'effet: Gouttes de pluie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animer les icônifications vers cette Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
|
|
352
po/it.po
352
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u riferimenti rimasti\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non é stato possibile eseguire questo programma\n"
|
||||
"perché il file non esiste.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Suggeriamo la lettura del manuale di questa shell riguardo\n"
|
||||
"la possibilitá di cambiare i percorsi per gli eseguibili.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"file regolare, e avete il permesso di eseguirlo. Vi suggerisco\n"
|
||||
"di darci un'occhiata.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"é un file regolare, ma non potete eseguirlo perché non avete i\n"
|
||||
"permessi di esecuzione per questo file.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non é stato possibile eseguire questo programma perché\n"
|
||||
"in realtá non é un file ma una directory.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non é stato possibile eseguire questo programma perché\n"
|
||||
"il file non é un file regolare.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -153,32 +153,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Errore di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Finestra di dialogo di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignora questo"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Riavvia Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Arresta Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attenzione !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NESSUNO-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nessuno\n"
|
||||
"sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usa immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Sposta all'inizio\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplica\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Elimina file\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -247,59 +247,59 @@ msgstr ""
|
|||
"immagine di\n"
|
||||
"sfondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Colore dello sfondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rosso:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordina per nome file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordina per attributi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordina per immagine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoro dati extra in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: dati richiesti mancanti in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Attenzione: errore di configurazione nel blocco %s.\n"
|
||||
"Probabilmente l'esito non sará buono.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERRORE nella versione del tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Riavvia con valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortisci ed esci"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Avvio di Enlightenment... "
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Dimensione icone: %2d"
|
||||
|
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Entrambe estremitá"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
|
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Mostra nome icone"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
|
@ -605,55 +605,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -661,39 +661,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -701,11 +701,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"virtuali di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -742,109 +742,109 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In uscita...\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Il fuoco segue i clic del mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Un clic sulla finestra la eleva sempre"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Eleva finestre mentre cambia il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra mentre cambia il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Invia sempre puntatore alla finestra al cambio di fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Eleva finestre automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Ritardo elevazione automatica:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Mostra e usa la lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre appiccicate nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre contratte nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre iconificate nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Includi finestre di altri desktop nella lista del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Dai fuoco alle finestre mentre cambi"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Eleva finestre dopo il cambio del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Invia puntatore alla finestra dopo il cambio del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regole visualizzazione immagine lista fuoco (se una fallisce passa alla "
|
||||
"seguente):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Prima icona di E, poi icona della app."
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Prima icona della app., poi icona di E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -852,31 +852,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione del\n"
|
||||
"fuoco di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effetti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Abilita effetto: Pioggia"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Increspature"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Onde"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Gruppi di finestre"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "Effetti"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione effetti speciali"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Impostazioni globali: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Scambia posizione finestra"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi"
|
||||
|
||||
|
@ -1028,15 +1029,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione controllo gruppo\n"
|
||||
"predefinito di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo a cui apparterrá la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da cui rimuovere la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da spezzare:"
|
||||
|
||||
|
@ -1141,28 +1142,28 @@ msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 é compilato senza supporto per %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "suono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aiuto comandi IPC di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1172,23 +1173,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandi attualmente disponibili:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help full\" per la descrizione completa di ogni comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrizione>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s deve essere una directory in cui si hanno\n"
|
||||
"permessi di lettura, scrittura e esecuzione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"creato male, qualcuno che ha cancellato manualmente quel\n"
|
||||
"programma, o forse un errore nell'installazione di Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1263,53 +1264,53 @@ msgstr "Tema"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Bordo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Vai a questo desktop"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi questo gruppo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Iconifica questo gruppo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Visualizzazione menú animata"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostra sempre menú popup sullo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore dopo spostamento menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menú:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1927,67 +1928,67 @@ msgstr "Ruolo:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Comando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Traccia cambiamenti"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicazione"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Stile di bordo"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Stato contratto"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Stato appiccicato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Livello"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Salta lista finestre"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitá"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Ombreggiatura"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flag"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Riavvia applicazione all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Ricorda i gruppi di questa finestra"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Attributi applicazione da ricordare"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1997,31 +1998,31 @@ msgstr ""
|
|||
"questa finestra che volete\n"
|
||||
"vengano ricordati d'ora in poi\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni memorizzate..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Non utilizzato"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Non ci sono finestre attive con attributi memorizzati"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Ricorda"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni finestre memorizzate"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione proprietá\n"
|
||||
"finestra memorizzate di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Errore salvataggio file istantanee\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2067,19 +2068,19 @@ msgstr ""
|
|||
"errore di comunicazione con il server audio (%s). L'audio\n"
|
||||
"verrá adesso disabilitato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Abilita suoni"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Suono"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni audio"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2155,27 +2156,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"tema di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Mostra popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Mostra suggerimenti finestra principale"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2698,6 +2699,9 @@ msgstr "Altro"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Abilita effetto: Pioggia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Anima iconificazione verso Iconbox"
|
||||
|
||||
|
|
352
po/nb.po
352
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -34,13 +34,13 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||
"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n"
|
||||
"endrer denne stien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n"
|
||||
"nærmere på dette sjøl.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Filen eksister og er en fil, men\n"
|
||||
"du har tillatelse til å kjøre det.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||
"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n"
|
||||
"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -141,32 +141,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Feil ved Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightment dialog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Overse dette"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Start Enlightenment på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Navn : %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -189,40 +189,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytt fremst\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliser\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slett fil\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -236,59 +236,59 @@ msgstr ""
|
|||
"&\n"
|
||||
"justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grønn:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
|
|||
"var ferdig med å ta inn en meny blokk.\n"
|
||||
"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Feil ved versjonen til temaet"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Start på nytt med standardverdier"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Avbryt og avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Avbryt"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Begge sider"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Vis ikontitler"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -588,56 +588,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -645,39 +645,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -721,112 +721,112 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Avslutter.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Fokus følger mus løst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Fokus følger musklikk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle nye vinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Hev vinduer automatisk"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Vis og bruk fokusliste"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "La vinduer få fokus ved skifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for fokus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -834,31 +834,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Slå på effekt: Regndråper"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Krusninger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Bølger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Feil ved vindusgruppe"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Spesiell effekter"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -993,7 +994,7 @@ msgstr " Globale innstillinger: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "La vinduer bytte plass"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,17 +1011,17 @@ msgstr ""
|
|||
"verdier for vindusgrupper i Enlightenment\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr " Velg gruppa som vinduet skal fjernes fra. "
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr " Velg gruppa som skal brytes opp "
|
||||
|
@ -1126,28 +1127,28 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
|
@ -1157,35 +1158,35 @@ msgstr ""
|
|||
"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n"
|
||||
"bruk \"help <kommando>\" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "bruk \"help <kommando>\" for individuell beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n"
|
||||
"har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1249,53 +1250,53 @@ msgstr "Tema"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Kant"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Vinduliste"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Gå til dette skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Skriverbord nr. %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Vis/Skjul denne gruppa"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
|
@ -1925,67 +1926,67 @@ msgstr "Rolle:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Kommando"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Spor endringer"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Størrelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Skyggetilstand"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Stødighet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Nivå"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Overse i vinduslista"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Skyggelegging"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flagg"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Start programmet ved innlogging"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -1995,31 +1996,31 @@ msgstr ""
|
|||
"vinduet skal huske\n"
|
||||
"fra nå av\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger for hukommelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ubrukt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Det er ingen aktive vinduer som trenger hukommelse."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Husk"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for hukommelse"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"hukommelse i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2065,19 +2066,19 @@ msgstr ""
|
|||
"kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n"
|
||||
"støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Skru på støtte for lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2156,27 +2157,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Bruk verktøytips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Verktøytips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Verktøytips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2734,6 +2735,9 @@ msgstr "Annet"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Slå på effekt: Regndråper"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen."
|
||||
|
||||
|
|
352
po/nl.po
352
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -44,13 +44,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u verwijzingen blijven over\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"Dit omdat het bestand niet bestaat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"U de documentatie voor uw sheel bekijkt hoe U het pad voor\n"
|
||||
"uivoerbare programma's moet aanpassen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en U bent gerechtigd om het uit te voeren. Ik suggereer dat\n"
|
||||
"U hier naar kijkt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De reden hiervoor is dat het bestand bestaat, maar U kan het\n"
|
||||
"niet uitvoeren omdat U geen uitvoer rechten voor het bestand heeft.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"De reden hiervoor is dat het bestand in werkelijkheid een directory is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit programma kon niet uitgevoerd worden.\n"
|
||||
"Dit is omdat het bestand geen gewoon bestand is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -153,32 +153,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment fout"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment Bericht Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Negeer dit"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Herstart Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Stop Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Naam : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliceer\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,59 +248,59 @@ msgstr ""
|
|||
"en\n"
|
||||
"Plaatsing\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rood:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Groen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blauw:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Waarschuwing: Configuratiefout in %s blok.\n"
|
||||
"Verdere verloop is waarschijnlijk niet goed.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "Thema versie fout"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Herstarten met standaard instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Afbreken en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Enlightenment start op"
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Beide zijden"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Toon icoon namen"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
|
@ -606,55 +606,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -662,39 +662,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -702,11 +702,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Virtuele Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -742,111 +742,111 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Applicatie wordt afgesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Invoer volgt de muis slordig"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Invoer volgt muis klikken"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Klikken in een venster brengt het altijd naar boven"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Alle niewe vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Alleen nieuwe dialoog vensters krijgen de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen nieuwe dialoog vensters waarvan de eigenaar de invoer heeft krijgen "
|
||||
"de invoer"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Venster naar voorgrond brengen bij het wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Cursor verplaatsen naar het venster bij het wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Altijd cursor verplaatsen naar het venster bij wisselen van focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Breng vensters automatisch naar voren"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Wacht voor omhoogbrengen:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Toon en gebruik een venster lijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Sticky vensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Schaduwvensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Geiconiseerde vensters toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Vensters op andere bureaubladen toevoegen aan focuslijst"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focus vensters bij wisselen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Breng vensters naar voren na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Stuur de muis naar het vester na een invoer wisseling"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Focuslijst afbeelding weergave beleid (als één operatie faalt, probeer de "
|
||||
"volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Eerst E Icoon, dan App Icoon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Eerst App Icoon, dan E Icoon"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Invoer instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -854,31 +854,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Effecten"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Effecten inschakelen: Regendruppels"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Rimpels"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Golven"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Venstergroepen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Speciale Effect Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr " Algemene instellingen: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Vensterlocaties verwisselen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groepen"
|
||||
|
||||
|
@ -1031,15 +1032,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Standaard\n"
|
||||
"Groepcontrole instellingendialoog\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Kies de groep waartoe het venster zal behoren:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecteer de groep waarvan het venster verwijderd moet worden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecteer de te breken groep:"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,28 +1145,28 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 is gebouwd zonder %s ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composiet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "geluid"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Commando's hulp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1175,24 +1176,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commando's momenteel beschikbaar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik \"help full\" voor een volledige beschrijving van elk commando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commando> : <beschrijving>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1201,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s met een map zijn waarin je\n"
|
||||
"lees, schrijf en uitvoerrechten hebt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1230,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pakket, iemand heeft het programma manueel verwijderd\n"
|
||||
"of misschien een fout bij het installeren van Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1267,53 +1268,53 @@ msgstr "Thema's"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Rand"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Vensterlijst"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Ga naar dit Bureaublad"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Desktop %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Toon/Verberg deze groep"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menu's"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menu Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1930,67 +1931,67 @@ msgstr "Rol:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Commando:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Wijzigingen volgen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Shaded staat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Sticky staat"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Laag van het venster"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Vensterlijst Overslaan"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Ondoorzichtigheid"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Schaduw"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Flags"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Herstart applicatie bij inloggen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Herinner de groepen van dit venster"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Onthouden Applicatie Attributen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -2000,31 +2001,31 @@ msgstr ""
|
|||
"venster die je wilt onthouden\n"
|
||||
"vanaf nu\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Onthoude Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Ongebruikt"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr "Er zijn geen Actieve vensters met onthoude attributen."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Onthouden"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Onthouden Venster Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Onthouden \n"
|
||||
"Vensters Instellingendialoog\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van snap bestanden\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2070,19 +2071,19 @@ msgstr ""
|
|||
"bij het communiceren met de audioserver (%s).\n"
|
||||
"Audio zal nu uitgeschakeld zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Zet geluiden aan"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Geluid"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Audio Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2158,27 +2159,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Thema\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Toon Tooltips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Tooltips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Tooltip instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2701,6 +2702,9 @@ msgstr "Andere"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Effecten inschakelen: Regendruppels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Animeer wanneer naar deze icconbox geminimaliseerd wordt"
|
||||
|
||||
|
|
348
po/pt_BR.po
348
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 14:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto S. Teixeira <robteix@zaz.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgid ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referências remanescentes\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||
"Isso se deve ao arquivo não existir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que você leia a página do manual referente ao seu shell\n"
|
||||
"e leia como modificar ou adicionar a seu caminho de execução.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Não tenho certeza do porquê. O arquivo existe, é um arquivo e você\n"
|
||||
"tem permissão para executá-lo. Eu sugiro que você dê uma olhada nisso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isso se deve ao arquivo existir, ser um arquivo, mas você não\n"
|
||||
"ter permissão para executá-lo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||
"Isso se deve ao arquivo ser, na realidade, um diretório.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esse programa não pôde ser executado.\n"
|
||||
"Isso se deve ao arquivo não ser um arquivo regular.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -142,32 +142,32 @@ msgid "Enlightenment Error"
|
|||
msgstr "Erro do Enlightenment"
|
||||
|
||||
# melhor assim, né, Rainer? :)
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Mensagem de Diálogo do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorar Isso"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reiniciar o Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Sair do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome : %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Não listar\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,59 +237,59 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Plano de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviso: Erro de configuração no bloco %s.\n"
|
||||
"Saída provavelmente não será boa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ERRO de versão de tema"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar com os Padrões"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Abortar e Sair"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||
|
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Ambas as pontas"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
|
@ -581,55 +581,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -637,39 +637,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -677,11 +677,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Área de trabalho virtual do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -713,110 +713,110 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Saindo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Foco segue mouse de modo desordenadamente"
|
||||
|
||||
# putz...
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Foco segue cliques do mouse"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Clicar em janela sempre a levanta"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Todas as novas janelas recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Apenas novas caixas de diálogos cujo pai tem o foco recebem o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Levantar janelas enquanto troca o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro do mouse à janela enquanto troca o foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Sempre enviar ponteiro do mouse à janela na troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Levantar Janelas Automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Espera do Autolevantar:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Exibir e usar a lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas grudentas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas sombreadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas iconificadas na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Incluir janelas de outras áreas de trabalho na lista de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "Focar janela durante a troca"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Levantar janelas após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Enviar ponteiro para a janela após troca de foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de apresentação de imagem da lista de foco (se uma operação falhar, "
|
||||
"tente a seguinte):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Foco"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -824,31 +824,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Foco do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Efeitos"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Efeitos Especiais"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr " COnfigurações globais: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1002,15 +1002,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Padrão de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração de controle de grupo\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1114,58 +1114,58 @@ msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"criado, alguém deletando manualmente o programa ou talvez um\n"
|
||||
"erro na instalação do Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1224,53 +1224,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Exibir/Esconder esse grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Iconificar esse grupo"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1874,104 +1874,104 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Estado Baixada"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Estado Grudado"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Reiniciar aplicação no login"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Lembrar o grupo dessa(s) janela(s)"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2006,19 +2006,19 @@ msgid ""
|
|||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Ativar sons"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Configuração de Som"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2087,27 +2087,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Exibir Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
352
po/ru.po
352
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 20:43-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: sda <sda00@himki.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "Осталось %u ссылок\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Программа не может быть выполнена,\n"
|
||||
"так как необходимый файл отсутствует.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вам рекомендуется прочесть описание Вашего shell,\n"
|
||||
"в особенности ту часть, где описывается изменение переменной path.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"и у Вас есть право на его выполнение. Вам придется\n"
|
||||
"проверить все самостоятельно....\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"но Вы не можете его выполнить, так как\n"
|
||||
"не имеете права выполнять этот файл.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Программа не может быть выполнена,\n"
|
||||
"так как файл в действительности является директорией.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Программа не может быть выполнена,\n"
|
||||
"так как файл не является обычным файлом.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -154,32 +154,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Ошибка Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог сообщения Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Игнорировать"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Перезапустить Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Внимание !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Название: %s\n"
|
||||
"Файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ПУСТО-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Без\n"
|
||||
"рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Использовать картинку"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Расположить картинку черепицей"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Переместить вперед\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Дублировать\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Убрать\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Стереть файл\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,59 +249,59 @@ msgstr ""
|
|||
"фонового\n"
|
||||
"рисунка\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Цвет фона\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Красный:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Зеленый:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Синий:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Предварительно сканировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "По имени файла"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "По аттрибутам"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "По имени"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Установки фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: игнорирую лишние данные в \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: в \"%s\" отсутствуют требуемые данные\n"
|
||||
|
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Предупреждение: Ошибка кофигурирования в %s блоке\n"
|
||||
"Результат сомнителен...\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "ОШИБКА версии темы"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Перезапуск \"по умолчанию\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||
|
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "С обеих сторон"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В конце"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Не использовать"
|
||||
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
|
@ -611,55 +611,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз.\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -667,39 +667,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -707,11 +707,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -748,108 +748,108 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Выходим.\n"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "Фокус следует за мышью"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "Фокус следует за мышью свободно"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "Фокус по нажатию кнопки мыши"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "Нажатие кнопки мыши всегда поднимает окно наверх"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "Все новые окна получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "Только новые диалоги получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr "Только новые диалоги окон в фокусе получают фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно при получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "Поднимать окна на передний план вручную"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "Задержка подъема:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "Отображать и использовать список окон для передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать зафиксированные окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать скрытые окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr "Включать свёрнутые окна в список передачи фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr "Располагать окна вручную"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "При переключении в другое окно передавать ему фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr "Поднимать окна наверх после переключения фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr "Посылать курсор в окно после получении фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr "Сперва - иконку E, потом - иконку приложения"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr "Сперва - иконку приложения, потоиииииконку E"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Фокус"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "Настройки фокуса"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -857,31 +857,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"фокуса Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "Эффекты"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "Невозможно показать дождевые капли"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Рябь"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Волны"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "Группы Окон"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "Установки спецэффектов"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "Глобальные настройки:"
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Изменить расположение окна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Группы окон"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,15 +1035,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки контроля\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, к которой будет принадлежать окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, из которой нужно убрать это окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, которую хотите разорвать:"
|
||||
|
||||
|
@ -1148,28 +1149,28 @@ msgstr "Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Установки Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Меня собрали без поддержки %s !"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Справка по командам Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1179,23 +1180,23 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступные команды:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Набери \"help full\" для получения полного справочника\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<команда> : <описание>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
|
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s должен быть каталогом, в котором вы имеете\n"
|
||||
"права на чтение, запись и исполнение приложений.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"кем-то удалены, программа стерта кем-либо, либо ошибка в\n"
|
||||
"установке Enlightenment.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1270,53 +1271,53 @@ msgstr "Темы оформления рабочего стола"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "Перейти на этот рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "Рабочий стол %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "Показать/спрятать эту группу"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr "Свернуть эту группу"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Группа %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анимированный показ окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Следить за перемещением меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Настройки меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1934,67 +1935,67 @@ msgstr "Роль:"
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Команда:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "Отслеживать изменения"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Положение"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr "Статус - скрыто"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr "Прикрепленность"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr "Не включать в список запущенных приложений"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "Тени"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Флаги"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "Запускать при входе"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "Запомнить группу этого окна"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "Запомнить аттрибуты приложения"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
|
@ -2004,32 +2005,32 @@ msgstr ""
|
|||
"для запоминания их параметров\n"
|
||||
"отныне и навеки вечные...\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "Запомнить настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "Не используется"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет запущенных приложений с настройками, что мы храним в памяти своей..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "Запомнить"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "Зафиксированные настройки окон рабочих приложений"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки хранимых\n"
|
||||
"аттрибутов рабочих приложений\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения сессионного файла\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2075,19 +2076,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ошибка при установлении соединения с Esound (%s). Поддержка звука\n"
|
||||
"будет сейчас отключена.\n"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "Включить поддержку звука"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "Установки звука"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2163,27 +2164,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Меню Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "Показывать подсказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "Показывать подсказки на \"корневом\" окне"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Задержка подсказки:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Установки подсказок"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2704,6 +2705,9 @@ msgstr "Прочее"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Модули (эпплеты)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "Невозможно показать дождевые капли"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Animate when iconifying to this Iconbox"
|
||||
#~ msgstr "Анимировать сворачивание в этот Iconbox"
|
||||
|
||||
|
|
348
po/sk.po
348
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -43,13 +43,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
||||
"pretože súbor neexistuje.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"execution path.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Súbor existuje, je súborom, a je vám povolené\n"
|
||||
"ho spustiť. Mali by ste sa na to pozrieť.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ho spustiť pretože nemáte povolenie na spúšťanie\n"
|
||||
"tohoto súboru.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
||||
"pretože súbor je v skutočnosti priečinok.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tento program nemohol byť spustený,\n"
|
||||
"pretože súbor nie je obyčajný súbor.\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -146,32 +146,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Chyba Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Správa Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "Ignorovať"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "Reštartovať Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "Vypnúť Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Upozornenie !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Meno: %s\n"
|
||||
"Súbor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIČ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -194,40 +194,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Žiadne\n"
|
||||
"pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Presunúť dopredu\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikovať\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -241,59 +241,59 @@ msgstr ""
|
|||
"a\n"
|
||||
"Zarovnanie\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Farba\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Červená:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zelená:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Modrá:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -322,12 +322,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: chýbajú vyžadované dáta v \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Varovanie: Konfiguračná chyba v bloku %s.\n"
|
||||
"Dôsledok asi nebude dobrý.\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "Reštartovať s predvoleným"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "Zrušiť a ukončiť"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavenia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Zavrieť"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Oba konce"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadne"
|
||||
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Ukázať mená ikon"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
|
@ -558,103 +558,103 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -678,137 +678,137 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -934,15 +934,15 @@ msgid ""
|
|||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1013,58 +1013,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1110,53 +1110,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1722,104 +1722,104 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1849,19 +1849,19 @@ msgid ""
|
|||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1930,27 +1930,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
|
352
po/zh_CN.po
352
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 14:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 23:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 09:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -44,13 +44,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
||||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:211 src/backgrounds.c:236 src/borders.c:693 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"程序不能运行。\n"
|
||||
"可能是程序不存在。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:115
|
||||
#: src/actions.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"建议查看相关的Shell帮助手册中,关于如何修改或\n"
|
||||
"添加执行路径的章节。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:134
|
||||
#: src/actions.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
|||
"该文件存在,并且允许你有权限来运行它。\n"
|
||||
"建议仔细检查。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:144
|
||||
#: src/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"存在这一文件,但它是普通文件,并没有执行权限。\n"
|
||||
"或者是你没有执行它的权限。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:157
|
||||
#: src/actions.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"程序不能运行。\n"
|
||||
"指定的文件实际上是一个目录。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:164
|
||||
#: src/actions.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
"程序不能运行。\n"
|
||||
"指定的文件不是一个常规文件。\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:189
|
||||
#: src/actions.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -152,32 +152,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
msgstr "Enlightenment 错误"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment 消息对话框"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:569
|
||||
#: src/alert.c:567
|
||||
msgid "Ignore this"
|
||||
msgstr "忽略这个"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570
|
||||
#: src/alert.c:568
|
||||
msgid "Restart Enlightenment"
|
||||
msgstr "重启 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:570 src/setup.c:170
|
||||
#: src/alert.c:568 src/setup.c:170
|
||||
msgid "Quit Enlightenment"
|
||||
msgstr "退出 Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583
|
||||
#: src/alert.c:581
|
||||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:583 src/dialog.c:693 src/dialog.c:1899 src/events.c:90
|
||||
#: src/alert.c:581 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1897 src/events.c:90
|
||||
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1516
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
|
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
|
|||
"名称:%s\n"
|
||||
"文件:%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1517
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-无-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1684 src/backgrounds.c:1686
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -200,40 +200,40 @@ msgstr ""
|
|||
"没有\n"
|
||||
"背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1778 src/backgrounds.c:2204
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1990
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "使用背景图像"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1994
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "保持宽高比"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1998
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "图像覆盖背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2007
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "移至前端\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2012
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "重复\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2016
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "不列出\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2021
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "删除文件\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2032
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -247,59 +247,59 @@ msgstr ""
|
|||
"以及\n"
|
||||
"对齐\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2089
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "背景色\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "红:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2105
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "绿:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2116
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "蓝:\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2149
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "预览背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2157
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "按文件排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "按属性排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2168
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "按图像排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2188
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "在真彩色中使用抖动"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2192
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景覆盖主题"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2197
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "启用背景透明兼容模式"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2221 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2222
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "桌面背景设置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2225
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:301
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG:忽略“%s”中的额外数据\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:308
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG:缺失“%s”中的必需数据\n"
|
||||
|
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
|
|||
"警告:配置错误,出现在 %s 块。\n"
|
||||
"结果不正确。\n"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
#: src/config.c:316
|
||||
msgid "Theme versioning ERROR"
|
||||
msgstr "主题版本错误"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
#: src/config.c:317
|
||||
msgid "Restart with Defaults"
|
||||
msgstr "以默认重启"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#: src/config.c:318
|
||||
msgid "Abort and Exit"
|
||||
msgstr "中止并退出"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:320
|
||||
#: src/config.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR:\n"
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
|||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "设置..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:705 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1189 src/dialog.c:703 src/pager.c:1009 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:122
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "关闭"
|
|||
msgid "Create New Iconbox"
|
||||
msgstr "创建新图标架"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2107
|
||||
#: src/container.c:1505 src/container.c:1581 src/menus.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "图标大小:%2d"
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "两端"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:886
|
||||
#: src/container.c:1655 src/focus.c:901
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "显示图标名称"
|
|||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2571
|
||||
#: src/container.c:1677 src/desktops.c:2577
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
|
@ -571,55 +571,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2332
|
||||
#: src/desktops.c:2338
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2357
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2363
|
||||
#: src/desktops.c:2369
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2377
|
||||
#: src/desktops.c:2383
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖拽栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2391
|
||||
#: src/desktops.c:2397
|
||||
msgid "Drag bar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2395
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2401
|
||||
#: src/desktops.c:2407
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2407 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1917 src/pager.c:1942 src/pager.c:1967
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左侧"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2413 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
#: src/desktops.c:2419 src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右侧"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2421 src/menus-misc.c:604
|
||||
#: src/desktops.c:2427 src/menus-misc.c:606
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2422
|
||||
#: src/desktops.c:2428
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2425
|
||||
#: src/desktops.c:2431
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -627,39 +627,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2525
|
||||
#: src/desktops.c:2531
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "虚拟桌面大小:\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2561
|
||||
#: src/desktops.c:2567
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2568
|
||||
#: src/desktops.c:2574
|
||||
msgid "Edge Flip Mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2576
|
||||
#: src/desktops.c:2582
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2581
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2587
|
||||
#: src/desktops.c:2593
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界\n"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2599
|
||||
#: src/desktops.c:2605
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2600
|
||||
#: src/desktops.c:2606
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2603
|
||||
#: src/desktops.c:2609
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -667,11 +667,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 虚拟桌面\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
#: src/dialog.c:697
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2297
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -695,107 +695,107 @@ msgid ""
|
|||
"Exiting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:739
|
||||
#: src/focus.c:754
|
||||
msgid "Focus follows pointer"
|
||||
msgstr "跟随指针聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:745
|
||||
#: src/focus.c:760
|
||||
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
||||
msgstr "按鼠标指向聚集"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:751
|
||||
#: src/focus.c:766
|
||||
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
||||
msgstr "跟随鼠标点击聚焦"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:761
|
||||
#: src/focus.c:776
|
||||
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
||||
msgstr "单击窗口时始终卷起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:769
|
||||
#: src/focus.c:784
|
||||
msgid "All new windows first get the focus"
|
||||
msgstr "所有新窗口先得到焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:774
|
||||
#: src/focus.c:789
|
||||
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
||||
msgstr "仅新对话框窗口获得焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:781
|
||||
#: src/focus.c:796
|
||||
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:786
|
||||
#: src/focus.c:801
|
||||
msgid "Raise windows while switching focus"
|
||||
msgstr "切换焦点时卷起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:792
|
||||
#: src/focus.c:807
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:798
|
||||
#: src/focus.c:813
|
||||
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:806
|
||||
#: src/focus.c:821
|
||||
msgid "Raise windows automatically"
|
||||
msgstr "自动升起窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:812
|
||||
#: src/focus.c:827
|
||||
msgid "Autoraise delay:"
|
||||
msgstr "自动升起延迟:"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:825
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
msgid "Display and use focus list"
|
||||
msgstr "显示并使用焦点列表"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:830
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:835
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:840
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:845
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:850
|
||||
#: src/focus.c:865
|
||||
msgid "Focus windows while switching"
|
||||
msgstr "切换时聚焦窗口"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:855
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
msgid "Raise windows after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:860
|
||||
#: src/focus.c:875
|
||||
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:870
|
||||
#: src/focus.c:885
|
||||
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:874
|
||||
#: src/focus.c:889
|
||||
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:880
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:894
|
||||
#: src/focus.c:909
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "焦点"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:895
|
||||
#: src/focus.c:910
|
||||
msgid "Focus Settings"
|
||||
msgstr "焦点设置"
|
||||
|
||||
#: src/focus.c:898
|
||||
#: src/focus.c:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -803,31 +803,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 焦点\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:927
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
msgstr "效果"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:930
|
||||
msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
msgstr "启用效果:雨滴"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:934
|
||||
#: src/fx.c:826
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "波纹"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:938
|
||||
#: src/fx.c:829
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "波浪"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:944
|
||||
#: src/fx.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raindrops"
|
||||
msgstr "窗口分组"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:841
|
||||
msgid "FX"
|
||||
msgstr "FX"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:945
|
||||
#: src/fx.c:842
|
||||
msgid "Special FX Settings"
|
||||
msgstr "特殊 FX 设置"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:948
|
||||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -945,7 +946,7 @@ msgstr " 全局设置: "
|
|||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "交换窗口位置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:664 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1012 src/menus-misc.c:666 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
|
@ -961,15 +962,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 默认\n"
|
||||
"分组控制设置对话框\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1044
|
||||
#: src/groups.c:1043
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1040,58 +1041,58 @@ msgstr "图标架选项"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "图标架设置"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479 src/theme.c:379
|
||||
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478 src/theme.c:379
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1472 src/ipc.c:1479
|
||||
#: src/ipc.c:1471 src/ipc.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 构建带有 %s 支持"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1473
|
||||
#: src/ipc.c:1472
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "混成"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1480
|
||||
#: src/ipc.c:1479
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1824
|
||||
#: src/ipc.c:1823
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC 命令帮助\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1828
|
||||
#: src/ipc.c:1827
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1830 src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
#: src/ipc.c:1829 src/ipc.c:1849 src/ipc.c:1861
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "当前可用命令:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
#: src/ipc.c:1847
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1849
|
||||
#: src/ipc.c:1848
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1851 src/ipc.c:1863
|
||||
#: src/ipc.c:1850 src/ipc.c:1862
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> :<description>\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:584
|
||||
#: src/main.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s must be a directory in which you have\n"
|
||||
"read, write, and execute permission.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:678
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:692
|
||||
#: src/main.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
||||
|
@ -1137,53 +1138,53 @@ msgstr "主题"
|
|||
msgid "Border"
|
||||
msgstr "边框"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:564
|
||||
#: src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Window List"
|
||||
msgstr "窗口列表"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:586
|
||||
#: src/menus-misc.c:588
|
||||
msgid "Go to this Desktop"
|
||||
msgstr "转到此桌面"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:590 src/menus-misc.c:686
|
||||
#: src/menus-misc.c:592 src/menus-misc.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Desktop %i"
|
||||
msgstr "桌面 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:633
|
||||
#: src/menus-misc.c:635
|
||||
msgid "Show/Hide this group"
|
||||
msgstr "显示/隐藏该组"
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:638
|
||||
#: src/menus-misc.c:640
|
||||
msgid "Iconify this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus-misc.c:649
|
||||
#: src/menus-misc.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "组 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2130
|
||||
#: src/menus.c:2138
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "动画显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2135
|
||||
#: src/menus.c:2143
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2140
|
||||
#: src/menus.c:2148
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2157
|
||||
#: src/menus.c:2165
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2158
|
||||
#: src/menus.c:2166
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "菜单设置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2161
|
||||
#: src/menus.c:2169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1770,98 +1771,98 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "命令:"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:814
|
||||
#: src/snaps.c:813
|
||||
msgid "Track Changes"
|
||||
msgstr "跟踪更改"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:819
|
||||
#: src/snaps.c:818
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:824
|
||||
#: src/snaps.c:823
|
||||
msgid "Border style"
|
||||
msgstr "边框风格"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:829 config/strings.c:174
|
||||
#: src/snaps.c:828 config/strings.c:174
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:834 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
#: src/snaps.c:833 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:839
|
||||
#: src/snaps.c:838
|
||||
msgid "Shaded state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:844
|
||||
#: src/snaps.c:843
|
||||
msgid "Sticky state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:849
|
||||
#: src/snaps.c:848
|
||||
msgid "Stacking layer"
|
||||
msgstr "叠放层次"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:854
|
||||
#: src/snaps.c:853
|
||||
msgid "Window List Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:860 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
#: src/snaps.c:859 config/strings.c:135 config/strings.c:162
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "透明度"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:865
|
||||
#: src/snaps.c:864
|
||||
msgid "Shadowing"
|
||||
msgstr "阴影"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:871
|
||||
#: src/snaps.c:870
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:890
|
||||
#: src/snaps.c:889
|
||||
msgid "Restart application on login"
|
||||
msgstr "登录时重启应用程序"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:909
|
||||
#: src/snaps.c:908
|
||||
msgid "Remember this window's group(s)"
|
||||
msgstr "记忆此窗口分组"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:917
|
||||
#: src/snaps.c:916
|
||||
msgid "Remembered Application Attributes"
|
||||
msgstr "记忆应用程序属性"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:920
|
||||
#: src/snaps.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the attributes of this\n"
|
||||
"window you wish to Remember\n"
|
||||
"from now on\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1010
|
||||
#: src/snaps.c:1009
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1038
|
||||
#: src/snaps.c:1037
|
||||
msgid "Remembered Settings..."
|
||||
msgstr "记忆设置..."
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1045
|
||||
#: src/snaps.c:1044
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "未使用"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1058
|
||||
#: src/snaps.c:1057
|
||||
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
#: src/snaps.c:1063
|
||||
msgid "Remember"
|
||||
msgstr "记忆"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1065
|
||||
#: src/snaps.c:1064
|
||||
msgid "Remembered Windows Settings"
|
||||
msgstr "已记忆的窗口设置"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1068
|
||||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1869,7 +1870,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 记忆\n"
|
||||
"窗口设置对话框\n"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1162
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "保存快照文件出错\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1899,19 +1900,19 @@ msgid ""
|
|||
"Audio will now be disabled.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:460
|
||||
#: src/sound.c:459
|
||||
msgid "Enable sounds"
|
||||
msgstr "启用声音"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
#: src/sound.c:465
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:467
|
||||
#: src/sound.c:466
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "音频设置"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:470
|
||||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -1982,27 +1983,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:867
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
msgstr "显示工具条提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:872
|
||||
#: src/tooltips.c:858
|
||||
msgid "Display Root Window Tips"
|
||||
msgstr "显示根窗口提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:877
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "工具条提示延迟:\n"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:888
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "工具条提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:889
|
||||
#: src/tooltips.c:875
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "工具条提示设置"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:892
|
||||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
|
@ -2519,6 +2520,9 @@ msgstr "其它"
|
|||
msgid "Epplets"
|
||||
msgstr "Epplets 小程序"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable Effect: Raindrops"
|
||||
#~ msgstr "启用效果:雨滴"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Icon size: %2i"
|
||||
#~ msgstr "图标大小:%2d"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue