Update po
This commit is contained in:
parent
91ef25bb42
commit
c52904767c
290
po/ar.po
290
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -45,13 +45,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "أخرج من إنجلتمنت"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "إهتمام !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
@ -299,134 +299,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "جاريبدء إنجلتمنت..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإعدادات..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "حجم الأيقونة: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "خلفية شفافة"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "إخفاء الحدود الداخلية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "اعد التحجيم تلقائياً ليتناسب مع الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "الوضع:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "أفقي"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "عمودي"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "اليسار / الأعلى"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "اليمين / الأسفل"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "ابدأ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "النهاية"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "لا يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "صندوق"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -470,93 +470,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "أعلى"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "أسفل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "يسار"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "يعمل"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "مناطق"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "تطبيق"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -738,115 +738,115 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "تتحرك"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "تظليل"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -902,11 +902,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "خطأ في التحديد!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -919,47 +919,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "صوت"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1042,33 +1042,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "المجموعة %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "عرض اسمءا الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "القوائم"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات القائمة"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1211,51 +1211,61 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "نعم، ايقاف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "نعم، ايقاف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "نعم، إعادة الاقلاع"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "نعم، خروج"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1454,79 +1464,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "متنوع"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات متنوعة"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "فعّل الخفوت"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "سرعة الخفوت:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "مُركّب"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1811,27 +1821,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "التلميحات"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات التلميحات"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/bg.po
290
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Âíèìàíèå !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
@ -311,136 +311,136 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment ñòàðòèðà..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Çàòâîðè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Ñúçäàé íîâ Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà èêîíàòà: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Ïðîçðà÷åí ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ñêðèè âúòðåøíàòà ðàìêà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Ðèñóâàé áàçîâàòà êàðòèíà çàä èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ñêðéé ïëúçãà÷èòå êîãàòî íå ñà íóæíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïðîìåíåòå ðàçìåðà çà äà ñå ñúáåðàò èêîíèòå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Èçðàâíÿâàíå íà îïîðàòà ïðè àâòîìàòè÷íî ïðîìåíÿíå íà ðàçìåðà:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Îðèåíòàöèÿ:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Õîðèçîíòàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Âåðòèêàëíà"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Ñòðàíà íà ïëúçãà÷à:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ëÿâà / îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Äÿñíà / äîëó"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Ñòðåëêè:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr " íà÷àëîòî"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Â 2-òà êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Â êðàÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Íèêúäå"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Êóòèÿ"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ïîâåäåíèå íà èìåíàòà íà èêîíè\n"
|
||||
"(àêî åäíàòà îïåðàöèÿ íå óñïåå, îïèòàé ñëåäâàùàòà):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Ñíèìàé ïðîçîðöè, Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, èçïîëçâàé Å èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé èêîíè îò ïðîãðàìè, Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðö"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé Å èêîíè, Ñíèìàé ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -503,55 +503,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïåòå ïîëåòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Ïîçèöèÿ íà Dragbar-úò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Îòãîðå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Îòäîëó"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ëåâèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Äåñíèÿò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -559,39 +559,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé âèðòóàëíèòå ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà âèðòóàëíè ïîëåòà"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Ïðèëîæè"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -791,11 +791,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Èçáîð íà ãðóïà çà ïðîçîðöè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -803,23 +803,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Äèàëîã çà èçáèðàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà íà Window Group"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè\n"
|
||||
"ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -839,15 +839,15 @@ msgstr ""
|
|||
"âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè.\n"
|
||||
"Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè. Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -855,39 +855,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà\n"
|
||||
"çà âñè÷êè ãðóïè:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ñêðèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Óáèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Ìúðäàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Çàëåïÿâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Íàâèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ãðóïè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -895,23 +895,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ïðåêàëåíî ñòðàííî å Å äà ïðè÷èíè Bus ãðåøêà íà ðàáîòåùî\n"
|
||||
"îáîðóäâàíå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1022,28 +1022,28 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ñúîáùåíèå"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ïîìîù çà êîìàíäèòå íà Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1053,19 +1053,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Äîñòúïíè êîìàíäè:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "\"help full\": ïúëíî îïèñàíèÿ çà âñÿêà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <êîìàíäà>\": îïèñàíèå çà äàäåíà êîìàíäà\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <êîìàíäà> : <îïèñàíèå>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1168,33 +1168,33 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Ãðóïà %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Àíèìèðàé ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Âèíàãè ïîêàçâàé ìåíþòàòà âúðõó åêðàíà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Çàñòúïâàé ïîêàçàëåöà ñëåä äâèæåíèå íà ìåíþòàòà"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé èìåíà íà èêîíè"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1349,51 +1349,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Íàäÿâàì ñå.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Äà, èçëåç"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Íå"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1602,19 +1612,19 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Äðóãè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1622,55 +1632,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Äðóãè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Âêëþ÷è Êîìïîçèòîðà"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Áåç ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Îñòðè ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ìåêè ñåíêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà êîìïîçèòîðà"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1678,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1991,27 +2001,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàé ñúâåòè"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà ñúâåòâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/bs.po
290
po/bs.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Izaći iz Enlightenment-a"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
@ -299,134 +299,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment se pokreće..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Napravi novi Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Providna pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku ispod ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Sakrij traku za listanje kada nije potrebna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatski promjeni veličini radi podešavanja ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Poravnanje učvršćivanja prilikom automatske promjene veličine:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orjentacija:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Veličine trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Desno / Dno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice trake za listanje:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Početak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokaći imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutija"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Pravila prikaza slike ikone (ako jedna ne uspije, probajte sljedeću):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Slikaj prozore, koristi ikonu apliacije, koristi Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi ikonu aplikacije, koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -489,55 +489,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij prozore okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Prikaži dektop dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar pozicija:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -545,39 +545,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Uvij vitrualne desktope okolo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Područja"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Izvrši"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Specijalni efekti\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Izbor grupisanja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -788,23 +788,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Drupisanje Prozora\n"
|
||||
"dijalog izbora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Grupisanje prozora greška"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi samo možete uništiti grupe ili obrisati prozore iz grupa\n"
|
||||
"kroz prozor koji pripada najmanje jednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -824,15 +824,15 @@ msgstr ""
|
|||
"već pripada svim postojećim grupama.\n"
|
||||
"Morate pokrenuti ostale grupe prvo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Trenutno ne postoji nijedna grupa. Morate pokrenuti grupu prvo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu za konfigurisanje:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -840,39 +840,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Sljedeće akcije su\n"
|
||||
"primjenjene za sve članove grupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Mijenjanje stila ruba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonificiranje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Ubijanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Premještanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Povećavanje/Smanjivanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Lijepljenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sijenčenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Osobine grupiranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -880,23 +880,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment grupiranje prozora\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Osobine po grupi:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Uobičajne kontrolne osobine grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -987,11 +987,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nije uopće uobičajno da se Bus greške javljaju na upotrebljivom\n"
|
||||
"hardveru.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Greška u Izabiranju!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1004,47 +1004,47 @@ msgstr "Iconbox opcije"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox Osobine"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Trenutno dostupne naredbe:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1147,33 +1147,33 @@ msgstr "Ikonificiraj ovu grupu"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikazi menija"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop up meniji na ekranu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Uvi pokazivać nakon premještanja izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Pokaći imena ikona"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1329,51 +1329,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Nadam se.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1580,19 +1590,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Razne osobine"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1600,61 +1610,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Razno\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Postavke"
|
||||
|
||||
|
@ -1967,27 +1977,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Prikaži savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Odgoda savjeta:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Osobine savjeta"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/ca.po
290
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Resten %u referències"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Surt d'Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenció !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
@ -331,140 +331,140 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciant Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuració..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nova caixa d'icona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamany icona: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fons transparent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Amaga vora interna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dibuixa la imatge de base darrere de les icones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Oculta la barra de desplaçament quan no es necessita"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Mida automàtica per ajustar icones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alineació d'ancoratge en canviar la mida de forma automàtica:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientació:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horitzontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Barra de desplaçament lateral:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerra / Dalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Dreta / Baix"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Fletxes barra de desplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicia"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambdós extrems"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostra noms d'icones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Mode animació:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Torsió"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat de l'animació:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de visualització de la imatge de la icona (si l'operació falla, "
|
||||
"intenta la següent):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra de captura, Utilitza icona de l'aplicació, Utilitza la icona "
|
||||
"d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitza icona de l'aplicació, Utilitza la icona d'Enlightenment, Finestra "
|
||||
"de captura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Utilitza la icona d'Enlightenment, Finestra de captura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -523,55 +523,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Faci clic aquí per baixar aquest escriptori."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre d'escriptoris virtuals"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Mostra presentació d'escriptoris quan es canviï"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat presentació d'escriptoris:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Minimitza tots els escriptoris"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra d'arrossegament d'escriptori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posició de la barra d'arrossegament:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "A dalt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "A baix"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dreta"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escriptoris"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configuració escriptoris múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -579,39 +579,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Escriptori múltiple d'Enlightenment\n"
|
||||
"Diàleg de paràmetres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Mida escriptori virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Minimitza tots els escriptoris virtuals"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Mode vora intercanvi:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Només quan es mogui finestra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistència a la vora de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Àrees"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres escriptori virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Efectes especials Enlightenment\n"
|
||||
"Diàleg de configuració"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Selecció grup de finestres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -827,23 +827,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Grup de fonestres Enlightenment\n"
|
||||
"Diàleg de selecció"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Triï el grup a que pertany la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Seleccioni el grup d'on es treurà la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Seleccioni el grup a trencar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Error de grup de finestra"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Només pot eliminar grups o treure finestres dels grups\n"
|
||||
"des d'una finestra que pertanyi com a mínim a un grup."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -863,15 +863,15 @@ msgstr ""
|
|||
"pertany a tots els grups existents\n"
|
||||
"Primer hauria de crear altres grups."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Actualment, no existeixen grups. Primer hauria de crear un grup."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Triï un grup a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -879,39 +879,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquestes accions s'aplicaran\n"
|
||||
"a tots els membres del grup:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Canvi d'estil de la vora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimització"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Finalització"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Moviment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Elevar/Abaixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Enganxament"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Ombrejat"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Configuració del grup de finestres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -919,23 +919,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Grup de finestres Enlightenment\n"
|
||||
"Diàleg de configuració"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Actualment aquesta finestra no pertany a cap grup."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configuració per grup:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grups"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Configuració control del grup predeterminat"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Li suggerim que comproveu el vostre maquinari i la instal·lació del SO.\n"
|
||||
"Quasi cap vegada succeeix un error de bus en maquinari que sigui operatiu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Error de selecció"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut capturar la selecció: %s"
|
||||
|
@ -1043,28 +1043,28 @@ msgstr "Opcions de la caixa d'icones"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la caixa d'icones"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Missatge"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 s'ha muntat sense suport a %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composició"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "so"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda de les ordres IPC d'Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1075,19 +1075,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilitzeu \"help <ordre>\" per a una descripció d'una ordre individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Ordres actualment disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Utilitzeu \"help full\" per a descripcions completes de cada ordre\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Utilitzeu \"help <ordre>\" per a descripció individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <ordre> : <descripció>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1193,33 +1193,33 @@ msgstr "Minimitza aquest grup"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grup %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostra animació dels menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostra sempre els menús emergents a la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Distorsiona el punter quan es moguin els menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostra més botons."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Preferències del menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1379,51 +1379,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... com a mínim això espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "N'esteu segur?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu tancar la sessió?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Sí, apaga"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sí, apaga"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sí, reinicia"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sí, tanca la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Activa l'script de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Activa el diàleg de sortida"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Activa Reinicia/Atura al sortir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessió"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1634,19 +1644,19 @@ msgstr "Activa les imatges de botó"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Activa desplaçament finestres d'inici"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "Resolució ampliació finestra"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Miscel·lània"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Altres opcions"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1654,55 +1664,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Diàleg de configuració\n"
|
||||
"Diversos"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Activa composició"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Activa esvaïment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Velocitat d'esvaïment:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Ombres desactivades"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Realçat d'ombres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Realçat d'ombres2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ombra difuminada"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitat predeterminada de la finestra activa:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitat predeterminada de la finestra no activa:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitat predeterminada de la finestra emergent:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composició"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Opcions de composició"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1710,7 +1720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Composició\n"
|
||||
"Diàleg de paràmetres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -2036,27 +2046,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Diàleg de configuració\n"
|
||||
"del tema"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Mostra indicadors de funció"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Mostra inicadors de funció a la finestra arrel"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Retard en l'indicador de funció"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Indicadors de funció"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Configuració indicadors de funció"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/cs.po
288
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -277,134 +277,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -448,93 +448,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -716,115 +716,115 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -880,11 +880,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -897,47 +897,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1020,31 +1020,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1187,51 +1187,59 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1429,79 +1437,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1786,27 +1794,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/csb.po
288
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Wińdzë z Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Bôczënk!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "JO"
|
||||
|
@ -277,134 +277,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Zrëszanié Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastôwë..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Ùsódzë nową ikònowi zabiérnik"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Miara ikònë; %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Òrientacëjô:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Hòrizontalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Wertikalno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewò / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Prawò / Dół"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Zrëszë"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kùńc"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Felënk"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wëłączoné"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -450,55 +450,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dół"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawò"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -506,39 +506,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączoné"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Rumë"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zacwierdzë"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -722,115 +722,115 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -886,11 +886,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -903,47 +903,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1026,33 +1026,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Wëskrzëni miona ikònów"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1195,51 +1195,59 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1437,79 +1445,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1794,27 +1802,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/da.po
290
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 10:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencer endnu"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Afslut Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Vigtigt !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -317,134 +317,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Indstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Opret ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Skjul indre ramme"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Placer ikoner på sokkel"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul overflødig rullebjælke"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Variér størrelsen efter ikonerne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Forankring ved automatisk størrelsestilpasning:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkeside:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Top"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Højre / Bund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullebjælkepile:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge ender"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikonnavne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animationsmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Spiral"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Animationshastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Præferencer for ikoner:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Skærmdumpsvindue, brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug applikationsikon, brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Brug Enlightenment ikon, skærmdumpsvindue"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -502,55 +502,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Vis skrivebordstræklinie"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Træklinieplacering:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Top"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bund"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -558,39 +558,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde wrapper rundt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Kantflipmodus:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktiveret"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anvend"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -787,11 +787,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"specielle effekter"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Vinduesgruppevalg"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -799,30 +799,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment vinduesgruppe\n"
|
||||
"vælger dialog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal tilhøre:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal fjernes fra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som skal brydes:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Vinduesgruppefejl"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr "Dette vindue er ikke med i nogen grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -831,15 +831,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette vindue tilhører allerede alle\n"
|
||||
"eksisterende grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Ingen grupper eksisterer for tiden. Du skal starte en gruppe først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppe at indstille:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -847,61 +847,61 @@ msgstr ""
|
|||
"De følgende handlinger vil\n"
|
||||
"gælde for alle gruppemedlemmer:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Ændrer kantstil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonificerer"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Dræber"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytter"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Løfter/Sænker"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Klæber"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Oprulning"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Vinduegruppeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dette vindue hører ikke til i nogen grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Gruppeindstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standardgruppeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -991,11 +991,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Det forslås at du tjekker din hardware og OS-instalaltion.\n"
|
||||
"Busfejl på hardware i drift er højst usævanligt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Fejl i 'Selection'!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få fat i 'selection': %s"
|
||||
|
@ -1008,28 +1008,28 @@ msgstr "Ikonboksindstillinger"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboksindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelelse"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 er bygget uden understøttelse for %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC kommandohjælp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1039,19 +1039,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Brug \"help <kommando>\" for en individuel beskrivelse\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Kommandoer tilgængelige lige nu:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help full\" for den fulde beskrivelse af alle kommandoer\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Brug \"help <kommando>\" for individuel beskrivelse\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <kommando> : <beskrivelse>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1156,31 +1156,31 @@ msgstr "Ikonificér denne gruppe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animeret visning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Hold menuer inden for skærmen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flyt markør efter flytning af menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Vis ikoner i menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menuindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1336,51 +1336,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... håber jeg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at logge ud ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Ja, luk ned"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, luk ned"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, genstart"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log ud"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Aktivér sessionsscripts"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Aktivér Logout dialog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Aktivér Genstart/Luk ned ved Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessionsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1580,19 +1590,19 @@ msgstr "Aktivér billeder i knapper"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Aktivér glidende vinduer under start"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "Forstørrelsesvindues zoomopløsning"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Diverse indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1600,61 +1610,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"diverse funktioner"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Aktivér composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Aktivér fading"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Fadinghastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Ingen skygger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Skarpe skygger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Skarpe skygger(2)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Uskarpe skygger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard uigennemsigtighed for aktivt vindue:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard uigennemsigtighed for inaktivt vindue:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard uigennemsigtighed for pop-op vinduer:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Compositeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment indstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -1972,27 +1982,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for tema"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Vis værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Vis tips for root-vindue"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Værktøjstipsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
291
po/de.po
291
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -54,13 +54,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Achtung!"
|
|||
# src/settings.c:1460 src/settings.c:1522 src/settings.c:1610
|
||||
# src/settings.c:2012 src/settings.c:3405 src/settings.c:3750
|
||||
# src/settings.c:4048 src/settings.c:4186 src/snaps.c:547 src/sound.c:262
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Enlightenment Starting..."
|
|||
msgstr "Enlightenment startet..."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Einstellungen ..."
|
||||
|
||||
|
@ -411,156 +411,156 @@ msgstr "Einstellungen ..."
|
|||
# src/settings.c:1524 src/settings.c:1612 src/settings.c:2014
|
||||
# src/settings.c:3407 src/settings.c:3752 src/settings.c:4050
|
||||
# src/settings.c:4188
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
# src/iconify.c:2432
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Neue Iconbox erzeugen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3643
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icongröße: %2d"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3530
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparenter Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2027
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Inneren Rahmen verbergen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3551
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Hintergrundfliese hinter Icons zeichnen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3558
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Rollbalken verbergen, wenn nicht benötigt"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3565
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Größe automatisch auf Icons anpassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3583
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung der Verankerung bei automatischer Größenänderung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3666
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3683
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Waagerecht"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3704
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3672
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Seite des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3690
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links / Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3712
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts / Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3678
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Pfeile des Rollbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3697
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Anfang"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3720
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide Enden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3730
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Ende"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3544
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Iconnamen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:684 src/settings.c:691 src/settings.c:1787
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kasten"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3605
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Anzeigemethode für Icons (wenn eine Aktion fehlschlägt, die nächste):"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3612
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Fensterschnappschüsse, Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3621
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anwendungsicon, Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3629
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -627,69 +627,69 @@ msgstr ""
|
|||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1858
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Desktop-Ziehbalken anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1867
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Position des Ziehbalkens:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1878
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1885
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:218 src/settings.c:250 src/settings.c:282
|
||||
# src/settings.c:1896
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:234 src/settings.c:266 src/settings.c:298
|
||||
# src/settings.c:1903
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:453
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:856
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -698,43 +698,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktops zyklisch durchlaufen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Magische Kanten Modus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bereiche"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1040
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Übernehmen"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -974,12 +974,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:637
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Fenstergruppen-Auswahl"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -988,27 +988,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Auswahldialog"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3474
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Gruppe aus, zu der das Fenster gehören wird:"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3858
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Gruppe, aus der Sie das Fenster entfernen wollen:"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3883
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die aufzulösende Gruppe:"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3872
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Fenstergruppen-Fehler"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:605
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gehört."
|
||||
|
||||
# src/groups.c:613
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -1032,17 +1032,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Gruppen erzeugen."
|
||||
|
||||
# src/groups.c:622
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Momentan existieren keine Gruppen. Sie müssen zunächst eine erzeugen."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3923
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Zu konfigurierende Gruppe:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3959
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -1051,47 +1051,47 @@ msgstr ""
|
|||
"alle Gruppenmitglieder:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3968 src/settings.c:4120
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Änderung des Rahmenstils"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3978 src/settings.c:4128
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimierung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3988 src/settings.c:4136
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3998 src/settings.c:4144
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verschieben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4008 src/settings.c:4152
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Anheben/Absenken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4018 src/settings.c:4160
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Ankleben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4028 src/settings.c:4168
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Aufrollen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3897
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zur Fenstergruppe"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1100,27 +1100,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3874
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dieses Fenster gehört momentan zu keiner Gruppe."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Gruppenspezifische Einstellungen:"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2044
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4094
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen zur Gruppenkontrolle"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4094
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1220,11 +1220,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Installation überprüfen. Busfehler auf funktionierender Hardware\n"
|
||||
"sind extrem selten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Auswahlfehler!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Auswahl nicht erhalten: %s"
|
||||
|
@ -1239,31 +1239,31 @@ msgstr "Iconbox-Optionen"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Iconbox-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mitteilung"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 wurde ohne %s Unterstützung gebaut"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Klänge"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4737
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Hilfe zu Enlightenment-IPC-Befehlen\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4743
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1274,22 +1274,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4741 src/ipc.c:4780
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Momentan verfügbare Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie \"help full\" für die ausführliche Beschreibung der Befehl\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4781
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Verwende \"help <befehl>\" für eine detailliertere Beschreibung\n"
|
||||
|
||||
# src/ipc.c:4783
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <Befehl> : <Beschreibung>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1406,38 +1406,38 @@ msgid "Group %i"
|
|||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1795
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animierte Menüdarstellung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1810
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Menüs immer auf dem Bildschirm erscheinen lassen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1826
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Zeiger verschieben, wenn Menüs bewegt werden"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Zeige weitere Buttons."
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:437
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menüs"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1622,59 +1622,70 @@ msgstr ""
|
|||
"... hoffentlich.\n"
|
||||
|
||||
# src/handlers.c:235 src/session.c:1178
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1180
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Ja, herunterfahren"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, herunterfahren"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, neu starten"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Verwende Sitzungsskript"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Abmeldedialog aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Aktiviere Neustart/Ausschalten beim Abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1909,22 +1920,22 @@ msgstr "Buttonbilder aktivieren"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Verwende gleitendes Startfenster"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Verschiedenes"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1933,59 +1944,59 @@ msgstr ""
|
|||
"für Verschiedenes"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Composite aktivieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1127
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Ausblenden aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Ausblendgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "keine Schatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "scharfe Schatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "scharfe Schatten 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "unscharfe Schatten"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard-Deckkraft von fokussierten Fenstern"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard-Deckkraft von nicht fokussierten Fenstern"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Standard-Deckkraft von Aufklappfenstern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1403
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composite-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1994,7 +2005,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Einstellungen"
|
||||
|
||||
|
@ -2357,32 +2368,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1427
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Minihilfen anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1435
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Minihilfen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1403
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/en_US.po
288
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -35,13 +35,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -274,134 +274,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -445,93 +445,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -713,115 +713,115 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -877,11 +877,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -894,47 +894,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1017,31 +1017,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1184,51 +1184,59 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1426,79 +1434,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1783,27 +1791,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/eo.po
290
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -48,13 +48,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim WOELDERS - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencoj restas"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Eliri Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atentu!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
@ -316,139 +316,139 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Startigado de Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Agordoj..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Krei novan keston por piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Grando de piktogramoj: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Travidebla fono"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Kaŝi internan borderon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dezegni bazan bildon malantaŭ piktogramojn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Kaŝi rulumskalon kiam nenecese"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Aŭtomate regrandigi por adapti piktogramojn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientiĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Flanko de rulumskalo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Maldestre/supre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Dekstre/malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Sagoj de rulumskalo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Startigi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambaŭ finas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fino"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Montri nomojn de piktogramoj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Animacia reĝimo:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Malŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Kirlo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Skatolo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Animacia rapido:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Politiko pri montro de piktogramoj (se ago fiaskas, klopodi la sekvan):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekrankopii fenestron, Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de "
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzi piktogramon de aplikaĵoj, Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii "
|
||||
"fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Uzi piktogramojn de Enlightenment, Ekrankopii fenestron"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -498,55 +498,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Alklaku ĉi tie por mallevi ĉi tiun labortablon\n"
|
||||
"al la malsupro."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombro da virtualaj labortabloj:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ŝovi labortablojn ĉirkaŭ dum ŝanĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Rapido de labortabla ŝovo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭflui labortablojn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Supre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Malsupre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Maldekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Dekstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de pluropaj labortabloj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -554,39 +554,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Pluropaj labortabloj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtualaj labortabloj:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Ĉirkaŭflui virtualajn labortablojn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Enŝaltita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Nur dum movado de fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Rezisto ĉe borderoj de erano"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Apliki"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -788,11 +788,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Specialaj efektoj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Elekto de grupo de fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -800,45 +800,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de elekto"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Prenu la grupon, al kiu la fenestro apartenos:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Elektu la grupon, de kiu forigi la fenestron:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Elektu la rompendan grupon:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Eraro de grupo de fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Preni grupon por agordado:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -846,39 +846,39 @@ msgstr ""
|
|||
"La sekvaj agoj estas\n"
|
||||
"aplikitaj al ĉiuj anoj de la grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Ŝanĝado de stilo de borderoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Piktogramigado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Mortigado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Movado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "(Mal)levado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Ombrado"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de grupo de fenestroj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -886,23 +886,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de fenestroj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ĉi tiu fenestro aktuale ne apartenas al iu grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Agordoj po grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Aprioraj agordoj pri la kontrolo de grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -960,11 +960,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Eraro de elekto!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Elekto ne akireblas: %s"
|
||||
|
@ -977,28 +977,28 @@ msgstr "Opcioj de piktogramkesto"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de piktogramkesto"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 estis konstruita sen subteno de %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "kunmeto"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Helpo por IPC-komandoj de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1008,19 +1008,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Aktuale disponeblaj komandoj:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Uzu \"help all\" por priskriboj de ĉiuj komandoj\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Uzu \"help <komando>\" por unuopa priskribo\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <komando> : <priskribo>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1105,33 +1105,33 @@ msgstr "Piktogramigi ĉi tiun grupon"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animacia montro de menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Ĉiam ŝprucfenestri menuojn ekrane"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Montri pliajn butonojn."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menuoj"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de menuo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1278,51 +1278,61 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certe volas elsaluti?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Jes, elŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Jes, elŝalti"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Jes, restartigi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Jes, elsaluti"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Enŝalti skriptojn de seanco"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Enŝalti dialogon de elsaluto"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Enŝalti restartigon/halton je elsaluto"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seanco"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri seanco"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1530,19 +1540,19 @@ msgstr "Enŝalti bildojn de butonoj"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diversaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri diversaĵoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1550,55 +1560,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Diversaĵoj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Enŝalti kunmeton"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Malŝaltitaj ombrojn"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Apriora fokusita fenestra opakeco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Apriora malfokusita fenestra opakeco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Apriora ŝprucfenestra opakeco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Kunmeto"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri kunmeto"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1606,7 +1616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunmeto de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -1921,27 +1931,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Etosoj de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Montri ŝpruchelpilojn"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Prokrasto de ŝpruchelpilo:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Ŝpruchelpilo"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri ŝpruchelpilo"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/es.po
290
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencias restantes"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Salir de Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atención !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -331,135 +331,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciando Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configuraciones..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crear nueva caja de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño del Icono: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fondo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ocultar borde interior"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dibujar imagen base debajo de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ocultar barras de desplazamiento si no se necesitan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Reajustar tamaño automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alineamiento de anclaje cuando se redimensiona automáticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Izquierda / Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Derecha / Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flechas de Barra de Desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos extremos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nombre de iconos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política al mostrar iconos (si una operación falla intentar siguiente):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icono de la aplicación, icono de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de la aplicación, icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -522,55 +522,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar los escritorios entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostrar Barra de Arrastre de Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Ubicación de la Barra de Arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abajo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierdo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Mesas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Múltiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -578,39 +578,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Enganchar escritorios virtuales entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Areas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Efectos especiales\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Selección de Grupo de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -828,23 +828,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de Ventanas de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Selección"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escoja a que grupo pertenecerá la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Seleccione de que grupo desea quitar la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecciona el grupo a romper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Error de Grupo de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Solo podrá destruir grupos ó eliminar ventanas de un grupo\n"
|
||||
"a través de una ventana que pertenezca al menos a un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -864,16 +864,16 @@ msgstr ""
|
|||
"ya pertenece a todos los grupos existentes.\n"
|
||||
"Primero tiene que crear otros grupos."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En este momento no existe ningún grupo. Primero tiene que crear un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escoja el Grupo a Configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -881,39 +881,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Las siguientes acciones son aplicadas\n"
|
||||
"a todos los miembros del grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Cambiando Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconizando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Moviendo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Elevando / ocultando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Pegando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enrollando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Grupos de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -921,23 +921,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupos de Ventanas de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta ventana no pertenece a ningún grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configuracion por Grupos:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Control de Grupo por Omisión"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Es muy poco usual causar errores en el Bus en equipos que\n"
|
||||
"están en estado operacional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Error de Selección!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo adquirir la selección: %s"
|
||||
|
@ -1048,28 +1048,28 @@ msgstr "Opciones del Porta
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurar Portaíconos"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 se construyó sin soporte para %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composición"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "sonido"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ayuda de los Comandos IPC de Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1079,19 +1079,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Use \"Ayuda <comando>\" para obtener descripciones individuales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponibles:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Use \"help full\" para descripciones totales de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Use \"Ayuda <comando>\" para obtener una descripción individual\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descripción>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1197,33 +1197,33 @@ msgstr "Iconizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar animación de menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Siempre hacer aparecer menús en la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Torcer el puntero tras mover los Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostrar más botones."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Opciones del menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1381,51 +1381,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... eso espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de abandonar la sesión?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "SI, Apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "SI, Apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "SI, Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "SI, Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Habilitar Script de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1634,19 +1644,19 @@ msgstr "Habilitar Imagenes en botones"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Misceláneo"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1654,55 +1664,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Miscelanea\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Habilitar Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Activar desvanecimiento"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de Desvanecimiento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Quitar Sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Shadows Sharp"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Sombras borrosas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad predeterminada de la ventana en foco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad predeterminada de la ventana fuera de foco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidad predeterminada de las ventanas emergentes:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composición"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1710,7 +1720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -2036,27 +2046,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Tema de Enlightenment\n"
|
||||
"Ventana de Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Mostrar Etiquetas de Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Cajas de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Etiquetas de Ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/fo.po
290
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Gevast við Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Gev gætur !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -293,134 +293,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Setingar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lat aftur"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Fjal innaru rammuna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vannrætt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Loddrætt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Skrullistong síða:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vinstru / Ovast"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Skrullistong pílar:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Báðir endar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Endi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Eingin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Sløkk"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kassi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -464,93 +464,93 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Toppur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Botnur"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vinstru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgru"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skriviorð"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Tendra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Øki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Set í verk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -732,115 +732,115 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flyting"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Bólkar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -896,11 +896,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -913,47 +913,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boð"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "samansettur"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Ljóð"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1036,33 +1036,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Bólkur %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Vís fleiri knappar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Valmyndir"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Valmynda instillingar"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1205,51 +1205,61 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er tú vís/ur ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Ja, sløkk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, sløkk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, endurbyrja"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, útrita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seta"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Setunar innstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1451,79 +1461,79 @@ msgstr "Virkja kanppa myndir"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Ymiskt"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Ymiskar setingar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Virkja samansett (composite)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Samansett (composite)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Samansett setingar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment setingar"
|
||||
|
||||
|
@ -1808,27 +1818,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/fr.po
290
po/fr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 07:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
|
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Il reste %u références"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Quitter Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "ATTENTION !"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -332,136 +332,136 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Lancement d'Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Taille des icônes : %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fond transparent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Masquer la bordure intérieure"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Dessiner un fond derrière les icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Cacher la barre de défilement si possible"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Redimensionner automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alignement des icônes lors du redimensionnement automatique :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientation :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Position de la barre :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Gauche / Haut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Droit / Bas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Flèches de la barre de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Aux deux extrémités"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun(e)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Afficher les noms des icônes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Type d'animation :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aucune"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Tourbillon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boîte"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse d'animation :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les icônes dans cet ordre (en cas d'erreur, la suivante est "
|
||||
"utilisée) :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Capture de la fenêtre, Icône de l'application, Icône d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône de l'application, Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -521,55 +521,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Position de la barre de bureau :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Gauche"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Droit"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Placer les bureaux virtuels en boucle"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Bords sensitifs et mode de glissement :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Glissement activé"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance du bord de l'écran :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -812,11 +812,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Sélection du Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -824,23 +824,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de sélection du\n"
|
||||
"Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à supprimer :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erreur Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous ne pouvez détruire un groupe ou retirer une fenêtre d'un groupe\n"
|
||||
"qu'à partir d'une fenêtre qui appartient au moins à un groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -860,15 +860,15 @@ msgstr ""
|
|||
"appartient déjà à tous les groupes existants.\n"
|
||||
"Vous devez d'abord créer un nouveau groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun groupe existant. Vous devez en créer un."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à configurer :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -876,39 +876,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Les actions suivantes sont appliquées\n"
|
||||
"à tous les membres du groupe :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Changement du style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconification"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Destruction"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Élévation / Abaissement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Ancrage"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enroulement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Groupes de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -916,23 +916,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Groupes de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Réglages communs aux fenêtres d'un groupe :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres par défaut des Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr ""
|
|||
"système d'exploitation. Ce type d'erreur est très rare sur du matériel\n"
|
||||
"fonctionnant correctement.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Erreur de sélection !"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossible de faire la sélection : %s"
|
||||
|
@ -1037,28 +1037,28 @@ msgstr "Options de la Boîte à icônes"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de la Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 a été compilé sans prise en charge de %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "son"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aide des commandes IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1068,19 +1068,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commandes disponibles actuellement :\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Tapez « help full » pour une description de toutes les commandes\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tapez « help <commande> » pour une description individuelle\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commande> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,31 +1185,31 @@ msgstr "Iconifier ce groupe"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groupe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animer l'affichage des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les menus à l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Déplacer le pointeur après déplacement des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Afficher les icônes des menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1367,51 +1367,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Enfin je l'espère.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Vraiment ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la session ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Oui, Éteindre"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Oui, Éteindre"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Oui, Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Oui, Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Activer le script de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Activer Éteindre / Redémarrer à la fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1619,19 +1629,19 @@ msgstr "Images de Bouton"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Activer les rideaux glissants au lancement"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "Résolution de la loupe"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1639,55 +1649,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Activer l'extension composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Activer le fondu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de fondu :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Ombres Désactivées"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Ombres Nettes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Ombres Nettes2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ombres Floues"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres avec le focus :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres sans le focus :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacité par défaut des fenêtres nouvellement ouvertes :"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Extension composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de l'Extension composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1695,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"l'Extension composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -2020,27 +2030,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"du Thème d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide :"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres des Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/gl.po
290
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Restan %u referencias"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Saír do Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attención !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
@ -305,135 +305,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Iniciando o Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Axustes..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crear unha nova caixa de iconas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamaño das iconas: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fondo transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Agochar os bordos internos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Debuxar unha base tras as iconas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Agochar a barra cando non sexa necesaria"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Axustar automaticamente o tamaño das iconas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Aliñamento da ancoraxe cando o axuste de tamaño é automático"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lado da barra de desprazamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / arriba"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Dereita /abaixo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Frchas da barra de desprazamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Iniciar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos estremos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Amosar os nomes das iconas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo da animación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Remuíño"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade da animación:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Directiva de presentación das iconas (se falla unha, presentase a seguinte):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -483,55 +483,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prema aquí para mover este\n"
|
||||
"escritorio cara abaixo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de escritorios virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar os escritorios cando se cambia"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de arrastre do escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posición da barra de arrastre:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Arriba"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Á esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Á dereita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Escritorios"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Axustes de escritorios múltiplos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -539,39 +539,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Escritorios múltiplos do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de axustes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño do escritorio virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Só ao mover as xanelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia no bordo da pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Axustes do escritorio virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -759,11 +759,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Efectos especiais do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de axustes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Selección do grupo de xanelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -771,45 +771,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogo de selección do grupo\n"
|
||||
"de xanelas Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escolla o grupo para esta xanela:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo ao que lle quere retirar a xanela:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo a quebrar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro no grupo de xanelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Atualmente non existen grupos. Ten que crear un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escolha o grupo a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -817,39 +817,39 @@ msgstr ""
|
|||
"As seguintes accións aplicaranse\n"
|
||||
"a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Cambiando o estilo do bordo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Movendo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Elevar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Fixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enrolar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Axustes do grupo de xanelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -857,23 +857,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialogo de axustes do grupo\n"
|
||||
"de xanelas Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta xanela non pertence a ningún grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Axustes por grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Axustes predeterminados para grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -929,11 +929,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro de selección!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter a selección: %s"
|
||||
|
@ -946,28 +946,28 @@ msgstr "Opcións da caixa de iconas"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Axustes da caixa de iconas"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "O e16 foi compilado sen compatibilidade con %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composición"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "son"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Axuda das ordes IPC do Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -977,19 +977,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Use «help <orde>» para obter a descrición dunha orde\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Ordes dispoñíbeis actualmente:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <orde> : <descrición>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1072,33 +1072,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Amosar os nomes das iconas"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menús"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Axustes do menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1243,51 +1243,61 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Esta seguro?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Si, apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Si, apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Si, reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sí, saír da sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Axustes da sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1491,73 +1501,73 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Varios"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Axustes diversos"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Activar a composición"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composición"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Axustes da composición"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Composición do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de axustes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Axustes do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -1854,27 +1864,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Tema do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de axustes"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Amosar consellos"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Atraso dos consellos:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Consellos"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Axustes dos consellos"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/hr.po
290
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u reference ostaju"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Napusti Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Pažnja !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
@ -315,138 +315,138 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Započinje..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veličina ikone: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparentna pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Sakrij unutarnju granicu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nacrtaj osnovnu sliku iza Ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Sakrij kliznu traku kad nije potrebna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatski promijeni veličinu da odgovara ikonama"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orijentacija:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Uspravno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Strana klizne trake:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lijevo / Gore"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Desno / Dolje"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strelice klizne trake:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Kreni"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba kraja"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nijedan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Prikaži nazive ikona"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutija"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravilo prikaza slike ikone (ako jedna operacija ne uspije, probaj "
|
||||
"slijedeću):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snimak Prozora, Upotrijebi ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotrijebi Ikonu aplikacije, Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -496,55 +496,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Vrh"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lijevo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Radni stolovi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -552,39 +552,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Prostori"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Primijeni"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -774,11 +774,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Specijalni Efekti\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Odabir Grupe Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -786,45 +786,45 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Odabira"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu za razbiti:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Greška Grupe Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Trenutno, nema grupa. Prvo morate pokrenuti grupu."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Odaberite grupu za konfiguriranje:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -832,39 +832,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Slijedeće akcije su\n"
|
||||
"primijenjene na sve članove grupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Promjena Rubnog Stila"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikoniziranje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Premještanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Dizanje/Spuštanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sjenčenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Grupe Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -872,23 +872,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ovaj prozor ne pripada nijednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Grupne postavke:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Kontrolne Postavke Zadane Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -946,11 +946,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Greška Odabira!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Nemoguće pribaviti odabir: %s"
|
||||
|
@ -963,28 +963,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Poruka"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 je napravljen bez %s podrške"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "spregnut"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Pomoć za Enlightenment IPC Naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Naredbe trenutno dostupne:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Upotrijebi \"cjelokupna pomoć\" za cjelokupan opis svake naredbe\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Upotrijebi \"pomoć <naredba>\" za individualni opis\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <naredba> : <opis>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1089,33 +1089,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animirani prikaz izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Uvijek pop-up izbornike na zaslonu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Prikaži još dugmadi."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Izbornici"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Izbornika"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1260,51 +1260,61 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Da, Prekini Rad Računala"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi Se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Omogući Odjavni Dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1513,19 +1523,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Razno"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Razne Postavke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1533,61 +1543,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Razno\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Omogući Sprezanje"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Omogući Izblijeđivanje"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Izblijeđivanja:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Bez Sjenki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Oštre Sjenke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Oštre2 Sjenke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Zamagljene Sjenke"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Zadana fokusirana neprozirnost prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Zadana nefokusirana neprozirnost prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Zadana neprozirnost pop-up prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Spregnut"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Spregnuća"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Postavke"
|
||||
|
||||
|
@ -1878,27 +1888,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Tema\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Prikaži Alatne Savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Alatni savjeti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Alatnih Savjeta"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/hu.po
290
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencia maradt"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Kilépés"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Figyelem !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -310,135 +310,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Az Enlightenment indítása..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Beállítások..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Új ikondoboz létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikon méret: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Átlátszó háttér"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Belső keret elrejtse"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Háttér kirajzolása az ikonok mögé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gördítősáv elrejtése, amikor nem szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatikus átméretezés, hogy az ikonok elférjenek"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Újrarendeződés automatikus átméretezésnél:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Irány:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vízszintes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Függőleges"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Gördítősáv helye:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Bal / Fent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Jobb / Lent"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Nyíl a gördítősávon:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Elején"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Mindkét végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Végén"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ikonnevek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Keretes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikonmegjelenítés rendje (ha az egyik nem sikerül, megpróbálja a következőt):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatúra, Program ikon, Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Program ikon, Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -499,55 +499,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Dragbar megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Dragbar elhelyezkedése:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Fent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Bal"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Jobb"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -555,39 +555,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok \"körbecsúszása\""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Bekapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Területek"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Alkalmaz"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -790,11 +790,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment speciális effektek\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Ablakcsoport kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -802,23 +802,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Ablakcsoport\n"
|
||||
"kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelybe az ablak tartozni fog:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelyből az ablakot eltávolítja:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ablakcsoport hiba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisíteni vagy\n"
|
||||
"ablakot egy csoportból kivenni, ami maga is egy csoport tagja."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -838,15 +838,15 @@ msgstr ""
|
|||
"ablak már minden létező csoportnak a tagja.\n"
|
||||
"Hozzon létre egy új csoportot először."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -854,39 +854,39 @@ msgstr ""
|
|||
"A következő beállítások\n"
|
||||
"a csoport összes tagjára érvényesek:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Kerettípus váltás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Megsemmisítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Följebb/Lejjebb"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Rögzítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Árnyékolás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -894,23 +894,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Ablakcsoportok\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Csoportbeállítások:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Csoportok"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -968,11 +968,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Hibás kiválasztás!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -985,48 +985,48 @@ msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikondoboz beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "kompozit"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "hang"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Jelenleg elérhető parancsok:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használja a \"help <parancs>\" parancsot egy adott parancs leírásához\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <parancs> : <leírás>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,33 +1109,33 @@ msgstr "Csoport kicsinyítése"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "%i. csoport"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menük animálása"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "A menük mindig a képben jelennek meg"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Menük mozgásával együtt az egérmutató is mozog"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mutasson több gombot."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menük"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1282,51 +1282,61 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Biztos benne?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy ki akar lépni ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Igen, kikapcsolom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Igen, kikapcsolom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Igen, újraindítom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Igen, kilépek"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Munkamenet"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Munkamenet beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1535,19 +1545,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Vegyes beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1555,55 +1565,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment vegyes\n"
|
||||
"beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Kompozit engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Elhalványodás engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Elhalványodás sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Árnyékok ki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Éles árnyékok"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Elmosott árnyékok"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Aktív ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Inaktív ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Felugró ablak alapértelmezett áttetszősége:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Kompozit"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Kompozit beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1611,7 +1621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment kompozit\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment beállítások"
|
||||
|
||||
|
@ -1916,27 +1926,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Tippek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Tippek késleltetése:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Eszköztippek"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Tippek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/it.po
290
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u riferimenti rimasti"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Arresta Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attenzione !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -330,135 +330,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Avvio di Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Crea nuovo Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Dimensione icone: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Sfondo trasparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Nascondi bordi interni"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Disegna immagine base dietro le icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Nascondi cursori scorrimento se non necessari"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Ridimensiona automaticamente per contenere icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Allineamento ancoraggio in ridimensionamento automatico:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientamento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Lato cursore di scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sinistra / Alto"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Destra / Basso"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Freccie di scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Inizio"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Entrambe estremitá"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostra nome icone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modalità animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Vortice"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Box"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá animazione:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regole visualizzazione immagine icone (se una fallisce passa alla seguente):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura, icona applicazione, icona di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icona applicazione, icona di Enlightenment, miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -520,55 +520,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Mostra barra trascinamento desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posizione barra trascinamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -576,39 +576,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Concatena desktop virtuali estremi"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Cambio desktop con puntatore al confine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Aree"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -813,11 +813,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione effetti\n"
|
||||
"speciali di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Selezione gruppo finestre"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -825,23 +825,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra selezione gruppo\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo a cui apparterrá la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da cui rimuovere la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da spezzare:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Errore gruppo finestre"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si possono distruggere gruppi, o rimuovere finestre dai gruppi,\n"
|
||||
"solo tramite una finestra appartenenete ad almeno un gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -861,15 +861,15 @@ msgstr ""
|
|||
"appartiene giá a tutti i gruppi esistenti.\n"
|
||||
"Dovrete prima iniziare altri gruppi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Attualmente non esistono gruppi. Dovrete prima iniziare un gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Seleziona gruppo da configurare:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -877,39 +877,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Le azioni seguenti vengono applicate\n"
|
||||
"a tutti i membri del gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Cambio stile del bordo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconificazione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Uccisione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Spostamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Elevazione/abbassamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Attaccamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Contrazione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione gruppi di finestre"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -917,23 +917,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione gruppi\n"
|
||||
"di finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Questa finestra non appartiene attualmente a nessun gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Impostazioni per gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione controllo gruppo predefinita"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr ""
|
|||
"installazione del sistema operativo. E' molto insolito\n"
|
||||
"causare errori del bus su hardware operativo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Errore di selezione!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile acquisire la selezione: %s"
|
||||
|
@ -1042,28 +1042,28 @@ msgstr "Opzioni dell'Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 é compilato senza supporto per %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "suono"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Aiuto comandi IPC di Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1073,19 +1073,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandi attualmente disponibili:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help full\" per la descrizione completa di ogni comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Usare \"help <comando>\" per una descrizione individuale\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrizione>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,33 +1190,33 @@ msgstr "Iconifica questo gruppo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Visualizzazione menú animata"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostra sempre menú popup sullo schermo"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Invia puntatore dopo spostamento menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostra altri bottoni."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menú:"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni menú"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1374,51 +1374,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... almeno spero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Sí, spegni"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sí, spegni"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sí, riavvia"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sí, esci"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Abilita script di sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Abilita finestra di uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Abilita riavvio/arresto all'uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1626,19 +1636,19 @@ msgstr "Abilita immagini dei bottoni"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Abilita animazione finestre di avvio"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione zoom ingranditore"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Varie"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni varie"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1646,55 +1656,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazioni\n"
|
||||
"varie di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Abilita estensioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Abilita dissolvenza"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá dissolvenza:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Ombre disattivate"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Ombre contrastate"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Ombre contrastate 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Ombre sfuocate"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitá predefinita finestra con fuoco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitá predefinita finestra senza fuoco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacitá predefinita finestra popup:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Estensioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione estensioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1702,7 +1712,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione estensioni\n"
|
||||
"composite di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -2028,27 +2038,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"tema di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Mostra popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Mostra suggerimenti finestra principale"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni popup suggerimenti"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
291
po/ja.po
291
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -49,13 +49,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています。"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Enlightenment 終了"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
@ -333,138 +333,138 @@ msgid "Enlightenment Starting..."
|
|||
msgstr "Enlightenment 起動中..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "新しいアイコンボックスを作る"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "背景を透明にする"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "内側のボーダーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "アイコンの後ろに下地の画像を描く"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "不要ならスクロールバーを隠す"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "アイコンに合わせて大きさを自動調整する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "大きさを自動調整する時に基準となる固定位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左 / 上"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右 / 下"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "スクロールバーの矢印の位置"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "開始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "両端"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "アイコンの名前を表示する"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "アニメーションモード"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "回転"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "枠線"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "アニメーション速度"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "アイコン画像表示ポリシー (失敗したら次を試す)"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ウィンドウのスナップショット、アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコ"
|
||||
"ンの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アプリケーションアイコン、Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショッ"
|
||||
"トの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショットの順"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -526,58 +526,58 @@ msgstr ""
|
|||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "デスクトップにドラッグバーを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "ドラッグバーの位置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "上"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "下"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -585,39 +585,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの上下左右をつなげる"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "マウスカーソルによるデスクトップの切り替え"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "デスクトップサイズ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "適用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -824,11 +824,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 特殊効果\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループを選ぶ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -836,23 +836,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ウィンドウグループ\n"
|
||||
"選択ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "このウィンドウが参加するグループを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "削除するウィンドウが属しているグループを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "破棄するグループを選択してください。 "
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループエラー"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
|||
"今できるのはグループを破棄するか、実際に少なくとも一つのグループに属し\n"
|
||||
"ているウィンドウを使って、グループからウィンドウを削除することだけです。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -872,15 +872,15 @@ msgstr ""
|
|||
"すでに既存のすべてのグループに属しています。\n"
|
||||
"まず他のグループを作成してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "現在、グループはありません。まずグループを作成してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "設定するグループを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -888,39 +888,39 @@ msgstr ""
|
|||
"グループ内の全ウィンドウに\n"
|
||||
"反映される操作:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "ボーダースタイルの変更"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "上に出す/下に移す"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "常時表示"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "シェード"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "ウィンドウグループの設定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -928,24 +928,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment ウィンドウグループ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "このウィンドウは現在どのグループにも属していません。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "グループごとの設定:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "グループ管理のデフォルト設定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr ""
|
|||
"正常なハードウェアでバスエラーが起きることはめったにありません。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "セレクションエラー"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "セレクション %s を獲得できませんでした"
|
||||
|
@ -1053,30 +1053,30 @@ msgstr "アイコンボックスオプション"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "アイコンボックスの設定"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "このe16は %s に対応していません"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "コンポジット"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "サウンド"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC コマンド ヘルプ\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1087,22 +1087,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "現在利用可能なコマンド:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"help full\" ですべてのコマンドについて各々詳しい説明が表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <コマンド>\" で指定されたコマンドの説明が表示されます。\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr "<コマンド> : <説明>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1210,36 +1210,36 @@ msgstr "このグループをアイコン化する"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "グループ %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "メニューをアニメーション表示する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "メニューが画面からはみ出る場合は必ず収まるようにメニューを動かす"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "マウスポインタはメニューの移動に追随する"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "さらにボタンを表示する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "メニューの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1398,57 +1398,68 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...たぶん。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "いいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "本当にログアウトしますか ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "シャットダウンします"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "シャットダウンします"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "再起動します"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウトします"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ、ログアウトしません"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "セッション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "セッションの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1662,19 +1673,19 @@ msgstr "ボタン画像を有効にする"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "ログイン後、上下にスライドする初期画面を出す"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "拡大ツールのズーム解像度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "その他の設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1682,55 +1693,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment その他の\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "コンポジットを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "フェーディングを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "フェーディング速度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "影を付けない"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "影を明瞭にする"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "影を明瞭にする2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "影をぼかす"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "フォーカスがあるウィンドウのデフォルトの不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "フォーカスがないウィンドウのデフォルトの不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "ポップアップウィンドウのデフォルトの不透明度"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "コンポジット"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "コンポジットの設定"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1738,7 +1749,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment の設定"
|
||||
|
||||
|
@ -2072,28 +2083,28 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment テーマ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "ツールチップを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "ルートウィンドウのツールチップを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "ツールチップ"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "ツールチップの設定"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/ko.po
288
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "인라이튼먼트 종료"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "주목 !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
@ -294,134 +294,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 시작중..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "새 아이콘상자 생성"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "투명 배경"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "아이콘 뒤에 기본 이미지 그리기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "필요없을 때 스크롤바 숨기기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "아이콘에 맞추기 위해 자동으로 크기조정"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "자동으로 크기조정시 정렬:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "방위:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "수평"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "수직"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "스크롤바 사이드:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "왼쪽 / 위"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "오른쪽 / 아래"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "스크롤바 방향:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "시작"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "양쪽 끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "상자"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "아이콘 이미지 표시 정책 (한 동작 실패시 다음 시도):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "창 스냅샷, 응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "응용프로그램 아이콘 사용, 인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -484,55 +484,55 @@ msgstr ""
|
|||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 이동을 반복"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "데스크탑 끌기막대 표시"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "끌기막대 위치:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "위"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "아래"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "왼쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "오른쪽"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -540,39 +540,39 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 주변을 겹치기"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "적용"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 특수 효과\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "창 그룹 선택"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -783,23 +783,23 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 창 그룹\n"
|
||||
"선택 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "창 그룹 오류"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"적어도 하나 이상의 그룹에 속한 창만 그룹으로부터\n"
|
||||
"창을 삭제하거나 그룹을 제거할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -819,15 +819,15 @@ msgstr ""
|
|||
"존재하는 어떤 그룹에 속해있습니다.\n"
|
||||
"먼저 다른 그룹을 시작하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "현재 어떤 그룹도 없습니다. 먼저 그룹을 시작하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "설정할 그룹 선택:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -835,39 +835,39 @@ msgstr ""
|
|||
"다음 동작은 모든 그룹\n"
|
||||
"멤버에게 적용됩니다:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "가장자리 형식 바꿈"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "죽이기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "이동"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "올리기/내리기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "고착"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "접기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "창 그룹 설정"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -875,23 +875,23 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 창 그룹\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "이 창은 현재 어떤 그룹에도 속해있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "그룹 설정:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "기본 그룹 조정 설정"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -980,11 +980,11 @@ msgstr ""
|
|||
"동작중인 하드웨어에서 버스오류가 생기는 것은\n"
|
||||
"일반적인 일은 아닙니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -997,47 +997,47 @@ msgstr "아이콘상자 옵션"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "아이콘상자 설정"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "메시지"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1140,33 +1140,33 @@ msgstr "이 그룹 아이콘화"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "그룹 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "메뉴 표시 에니메이트"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "항상 화면에 메뉴를 팝업"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "메뉴를 움직인 후에 포인터 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "아이콘 이름 보여주기"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1322,51 +1322,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... 그러길 바랍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "확실한가요?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "정말로 로그아웃하기를 바라십니까 ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "예, 로그아웃"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1573,19 +1581,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1593,61 +1601,61 @@ msgstr ""
|
|||
"인라이튼먼트 기타\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1960,27 +1968,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "툴팁 표시"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "루트 창 팁 표시"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "툴팁 지연:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "툴팁 설정"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/nb.po
290
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,13 +38,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Avslutt Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Merk!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -295,134 +295,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment starter opp..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Lag en ny ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Ikonstørrelse: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Skjul indre kant"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-side:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Venstre / Topp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Høyre / Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar-piler:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Begge sider"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "På siden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Vis ikontitler"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Boks"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -484,55 +484,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Bruk linje til å dra med"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Dralinje posisjon"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topp"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Bunn"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Antall skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -540,39 +540,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -771,11 +771,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"spesielle effekter i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Velg vindusgruppe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -783,23 +783,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Vindusgrupper for Enlightenment\n"
|
||||
"Dialog for utvelgelse"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Feil ved vindusgruppe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n"
|
||||
"via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -819,53 +819,53 @@ msgstr ""
|
|||
"tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n"
|
||||
"Du må starte en gruppe til først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Velg gruppa som skal konfigures:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr "Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Endring av rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonifisering"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Avslutning"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytting"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Senking/Heving"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Stødighet"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skyggelegging"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Vindusgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -873,23 +873,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"vindusgrupper i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Innstillinger for enkelt grupper:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Innstilling av standardverdier for vindusgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -980,11 +980,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Det foreslås at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n"
|
||||
"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil på feilfri maskinevare.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -997,47 +997,47 @@ msgstr "Meny for ikonboksen"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonboks"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "lyd"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1131,33 +1131,33 @@ msgstr "Ikonifiser denne gruppa"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Gruppe %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "La menyer være animerte"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Vis flere knapper."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1309,51 +1309,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... håper jeg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du logge ut ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, start på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1560,19 +1570,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Forskjellig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1580,61 +1590,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog for ulike innstillinger\n"
|
||||
"i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -1946,27 +1956,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Bruk verktøytips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Bruk skrivebordstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Verktøytips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Verktøytips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/nl.po
290
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u verwijzingen blijven over"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Stop Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Attentie !!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -331,134 +331,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment start op"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe Icoonbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Icoon grootte: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparante achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Binnenste rand verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Teken basisplaatje achter iconen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Toon geen scrollbar als niet nodig"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Grootte automatisch aanpassen om iconen te bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Plaatsing van ankers als automatisch grootte aanpassen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientatie:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikaal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Scrollbar kant:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Links/Boven"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Rechts/Onder"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Scrollbar pijltjes"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Beide zijden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Einde"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Toon icoon namen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Box"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Icoon plaatje instellingen (als de ene niet gaat, probeer volgende):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot venster, Applicatie icoon, Enlightenment icoon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Applicatie icoon, Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -521,55 +521,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Bureaubladen rondwikkelen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Toon de desktop sleurstrip"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Sleurstrip positie:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Boven"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Onder"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Rechts"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Bureau's"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Wikkel virtuele bureaubladen rond"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Rand Flip Mode:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Gebieden"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Pas toe"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Speciale Effecten\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Venster Groep Selectie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -828,23 +828,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Venstergroep\n"
|
||||
"Selectiedialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Kies de groep waartoe het venster zal behoren:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecteer de groep waarvan het venster verwijderd moet worden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecteer de te breken groep:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Venster groep fout"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Je kunt alleen maar groepen verwijderen of vensters van groepen\n"
|
||||
"verwijderen via vensters die daadwerkelijk bij minstens een groep behoren."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -864,16 +864,16 @@ msgstr ""
|
|||
"behoort al bij alle bestaande groepen.\n"
|
||||
"Je zult eerst andere groepen moeten starten."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momenteel bestaan er geen groepen, Je zult eerst een groep moeten starten."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Kies de groep om in te stellen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -881,39 +881,39 @@ msgstr ""
|
|||
"De volgende acties worden\n"
|
||||
"toegepast op alle groepsleden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Verander van rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Omhoog/Omlaag brengen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Sticken"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Shaden"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Venster Groep Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -921,23 +921,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Venstergroep\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dit venster behoort momenteel niet bij een groep."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Per-groep instellingen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groepen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standaard Groep Controle Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1029,11 +1029,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Het is hoogst onwaarschijnlijk om een Bus Fout te veroorzaken\n"
|
||||
"op volledig werkende hardware.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Selectiefout!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Kon Selectie niet verkrijgen: %s"
|
||||
|
@ -1046,28 +1046,28 @@ msgstr "Icoonbox Opties"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Icoonbox instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 is gebouwd zonder %s ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composiet"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "geluid"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Commando's hulp\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1077,20 +1077,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Commando's momenteel beschikbaar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik \"help full\" voor een volledige beschrijving van elk commando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Gebruik \"help <commando>\" voor een individuele beschrijving\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <commando> : <beschrijving>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1195,33 +1195,33 @@ msgstr "Minimaliseer deze groep"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Groep %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Geanimeerd tonen van menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Toon menus altijd op het scherm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Pointer warpen na menu's te verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Geef meer knoppen weer."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menu's"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menu Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1379,51 +1379,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Hoop ik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Weet U het zeker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Weet U zeker dat U uit wil loggen ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Ja, Sluit Af"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, Sluit Af"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, Herstarten"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log uit"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Sessiescript Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Afmeldialoog Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Herstarten Inschakelen/Stoppen bij Afmelden"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessie Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1632,19 +1642,19 @@ msgstr "Knopafbeeldingen inschakelen"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Schuivende opstartvensters inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Allerlei"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Overige Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1652,55 +1662,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Overige\n"
|
||||
"Instelingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Composiet inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Fading Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Fading Snelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Schaduw Uit"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Schaduw Scherpte"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Schaduw Scherpte2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Schaduw Wazig"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standaard focusvenster opaciteit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Standaard niet-focusvenster opaciteit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Standaard pop-up venster opaciteit:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composiet"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composietinstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Composiet\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Instellingen"
|
||||
|
||||
|
@ -2032,27 +2042,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Thema\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Toon Tooltips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Tooltips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Tooltip instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/pl.po
288
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Wyjd
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uwaga !"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -308,134 +308,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Uruchamianie Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Stwórz nowe Pude³ko na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Rozmiar ikony; %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Przezroczyste t³o"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Umieszczaj za Ikonami obrazek bazowy"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ukryj pasek przewijania, gdy nie jest portrzebny"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar, tak aby zmie¶ciæ Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Wyrównywanie zaczepienia przy automatycznej zmianie rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientacja:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Poziome"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Pionowe"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Lewo / Góra"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Prawo / Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Strza³ki Paska Przewijania:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Obydwa koñce"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "¯aden"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Pude³ko"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Sposób wy¶wietlania ikon (je¿eli która¶ zawiedzie, spróbuj nastêpnej):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Zdjêcie Okna, U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿yj Ikony aplikacji, U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "U¿ytj Ikony Enlightenment, Zdjêcie Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -498,55 +498,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Pasek Przeci±gania Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Pozycja Paska Przeci±gania"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dó³"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Lewo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Prawo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wielu Pulpitów"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -554,39 +554,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Zawijaj Wirtulane Pulpity"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Obszary"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Zastosuj"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Efektów\n"
|
||||
"specjalnych Enlightenmnet"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Wybór Grupy Okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -797,23 +797,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno dialogowe Wyboru\n"
|
||||
"Grupy Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "B³±d Grup Okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mo¿esz tylko rozbijaæ grupy lub usuwac okna z grup\n"
|
||||
"Poprzez okno, które nale¿y do przynajmniej jednej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -833,15 +833,15 @@ msgstr ""
|
|||
"to okno nalezy ju¿ do wszystkich grup.\n"
|
||||
"Musisz najpierw utworzyæ now± grupê."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy. Musisz najpierw jak±¶ utworzyæ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Wybierz grupê, któr± chcesz konfigurowaæ:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -849,39 +849,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastêpuj±ce akcje obejmuj±\n"
|
||||
"wszystkich cz³onków grupy:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Zmiana stylu obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Zwijanie do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Niszczenie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Przesuwanie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Podnoszenie / Zag³êbianie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Przyklejanie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Usuwanie w cieñ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Grup Okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -889,23 +889,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno ustawieñ Grup\n"
|
||||
"Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia dotycz±ce ca³ej grupy:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Domy¶lne Grupy"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -988,11 +988,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Spowodowanie b³êdu szyny jest bardzo ma³o prawodpodobne przy\n"
|
||||
"dobrze dzia³aj±cym sprzêcie\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1005,47 +1005,47 @@ msgstr "Opcje Pude
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Pude³ka na Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomo¶æ"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1140,33 +1140,33 @@ msgstr "Zwi
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupa %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animowane wy¶wietlanie menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Zawsze pokazuj menu w ca³o¶ci na ekranie"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Przeno¶ wska¼nik myszy razem z menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Pokazuj nazwy Ikon"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1322,51 +1322,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... Tak± mam nadziejê.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Na pewno?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Tak, Wyloguj siê"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1573,19 +1581,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ró¿ne"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1593,61 +1601,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Okno Ustawieñ Ró¿nych\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1960,27 +1968,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi Okna G³ównego"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/pt.po
290
po/pt.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -50,13 +50,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Restam %u referências"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -331,134 +331,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "A iniciar o Enlightenment ..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Definições..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Criar nova caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho dos ícones: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ocultar contornos internos"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar base atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Ocultar barra quando não é necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Ajustar automaticamente aos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Localização da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Superior"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Inferior"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas da barra:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambos os lados"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Fim"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Mostrar nome dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Modo de animação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Remoinho"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade da animação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Política de exibição dos ícones (se uma falha, usa-se a seguinte):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Miniatura da janela, ícone da aplicação, ícone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Ícone da aplicação, ícone do Enlightenment, miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Ícone do Enlightenment, miniatura da janela"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -521,55 +521,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prima aqui para mover esta área de\n"
|
||||
"trabalho para a parte inferior."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalho ao trocar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do deslizamento:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Translineação das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrastar da área de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrastar:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Superior"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Inferior"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Opções de várias áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -577,39 +577,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições das áreas\n"
|
||||
"de trabalho do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da área de trabalho virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Translinear áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Modo de mudança nos limites:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Apenas ao mover as janelas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Definições das áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições dos efeitos\n"
|
||||
"especiais do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de grupo de janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -823,23 +823,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Jaanela de seleção do\n"
|
||||
"grupo de janelas do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escolha o grupo para esta janela:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo ao qual pretende remover a janela:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo a quebrar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erro no grupo da janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Você só pode eliminar grupos ou remover janelas dos grupos\n"
|
||||
"através de uma janela que pertenca a pelo menos um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -859,15 +859,15 @@ msgstr ""
|
|||
"já pertence a todos os grupos existentes.\n"
|
||||
"Tem que criar outro(s) grupo(s)."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Atualmente, não existem grupos. Tem que criar um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escolha o grupo a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -875,39 +875,39 @@ msgstr ""
|
|||
"As seguintes ações serão\n"
|
||||
"aplicadas a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Alterando o tipo de contorno"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Elevar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enrolar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Definições do grupo de janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -915,23 +915,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições do grupo\n"
|
||||
"de janelas Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta janela não pertence a nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Definições por grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Definições por omissão para grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr ""
|
|||
"sistemas operativo. É altamente invulgar causar erros de Bus\n"
|
||||
"em hardware funcional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Erro de seleção!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a seleção: %s"
|
||||
|
@ -1041,28 +1041,28 @@ msgstr "Opções da caixa de ícones"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Definições da caixa de ícones"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 foi compilado sem suporte a %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composição"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "som"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Ajuda aos comandos IPC do Enlightenment\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilize \"help <command>\" para uma descrição individual\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"help full\" para uma descrição extensiva de cada comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Utilize \"help <command>\" para a descrição de um comando\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <comando> : <descrição>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,31 +1189,31 @@ msgstr "Minimizar este grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Mostrar menus animados"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Mostrar ícones de menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Definições do menu"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1371,51 +1371,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" ... acho eu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Sim, desligar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sim, desligar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sim, reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, terminar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Ativar \"script\" de sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Ativar janela para terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Ativar reiniciar/desligar ao terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Definições da sessão"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1619,19 +1629,19 @@ msgstr "Ativar imagem nos botões"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Ativar janelas de arranque deslizantes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "Resolução da lupa"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Diversos"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Definições de diversos"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1639,55 +1649,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela das definições de\n"
|
||||
"diversos do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Ativar composição"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Ativar desvanecimento"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Velocidade do desvanecimento:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Desligar sombras"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Sombras nítidas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Sombras nítidas2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Sombras desfocadas"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidade predefinida das janelas com foco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidade predefinida das janelas sem foco:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Opacidade predefinida da janela pop-up:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composição"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Definições de composição"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1695,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições da\n"
|
||||
"composição do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Definições do Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -2021,27 +2031,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Janela de definições\n"
|
||||
"dos temas Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Exibir dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Exibir dicas na janela de \"root\""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Atraso das dicas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Definições das dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/pt_BR.po
288
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referências remanescentes"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Sair do Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Atenção !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -306,138 +306,138 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Inicializando o Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Criar Novo Porta-ícone"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Tamanho do ícone %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Fundo Transparente"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Esconder margem interna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Desenhar imagem atrás dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Esconder barra de rolagem quando não necessária"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticamente redimensionar para caber ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Alinhamento de âncora quando redimensionando automaticamente:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientação:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertical"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Tamanho das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Esquerda / Topo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Direita / Embaixo"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Setas das Barras de Rolagem:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
# só baixo parecia estranho...
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ambas as pontas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Caixa"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Política de exibição de imagem dos ícones (se uma falha, tenta a próxima):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miniaturas das Janelas, Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar Ícone da Aplicação, Usar Ícone do Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -500,55 +500,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta nas áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Exibir barra de arrasto das áreas de trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Posição da barra de arrasto:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Topo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -556,39 +556,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Dar a volta em áreas de trabalho virtuais"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Áreas"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -790,11 +790,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Efeitos especiais do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configurações"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Seleção de Grupo de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -802,23 +802,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de janelas do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de seleção"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Erro de Grupo de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Você só pode destruir grupos ou remover janelas de grupos\n"
|
||||
"através de uma janela que pertença a, pelo menos, um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -839,15 +839,15 @@ msgstr ""
|
|||
"existentes.\n"
|
||||
"Você deve criar outros grupos antes."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Atualmente, nenhum grupo existe. Você deve criar um novo grupo antes."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -855,39 +855,39 @@ msgstr ""
|
|||
"As seguintes ações são aplicadas\n"
|
||||
"a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Mudar o Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Levantar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Grudar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Deslizar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Grupos de Janelas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -895,24 +895,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupo de janelas do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configurações de grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sinceramente eu não entendi isso aqui...
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Padrões de Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1003,11 +1003,11 @@ msgstr ""
|
|||
"operacional. É muito pouco comum causar Erros de Barramento em\n"
|
||||
"hardware operacional.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1020,47 +1020,47 @@ msgstr "Opções do Porta-ícone"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Porta-Ícone"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1156,33 +1156,33 @@ msgstr "Iconificar esse grupo"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupo %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Exibição animada de menus"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Sempre exibir menus na tela"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Exibir nomes dos ícones"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1338,51 +1338,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... espero.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, sair"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar diálogo de logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1587,79 +1595,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1965,27 +1973,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Exibir Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Dicas"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/ru.po
290
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Осталось %u ссылок"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Внимание !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
@ -331,135 +331,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Сделать новый Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Размер пиктограммы: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Прозрачный фон"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Показать/спрятать эту группу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Рисовать основной фон под пиктограммами"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Прятать полосу прокрутки, когда она не нужна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Автоматически менять размер по количеству пиктограмм"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Выравнивание при автоматическом изменении размера"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Ориентация:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонтальная"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикальная"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Полоса прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Слева / вверху"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Справа / внизу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Стрелки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "В начале"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "С обеих сторон"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В конце"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Не использовать"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Показывать имена пиктограмм"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Выкл."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Границы окна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Способ отображения пиктограмм (если один не работает, пробовать следующий):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Снимок окна, Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Пиктограмма приложения, Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -526,55 +526,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Закольцевать перемещение по рабочим столам"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показывать Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Сторона экрана, на которой расположен Dragbar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Верхняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Нижняя"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Левая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Правая"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -582,39 +582,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Замкнуть смену рабочих столов в 'петлю'"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Смена рабочего стола при подходе мышки к краю экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Вкл."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Зоны"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -819,11 +819,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"спецэффектов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Выбор Группы Окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -831,23 +831,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, к которой будет принадлежать окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, из которой нужно убрать это окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, которую хотите разорвать:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Ошибка Группы Окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы можете разрывать группы или удалять окна из групп\n"
|
||||
"только из окна, которое входит по крайней мере в одну группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -867,17 +867,17 @@ msgstr ""
|
|||
"или это окно уже входит во все существующие группы.\n"
|
||||
"Вам надо сперва начать другие группы."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В настоящий момент, не существует ни одной группы.\n"
|
||||
"Вам надо сперва начать группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Выберите группу для настройки:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -885,39 +885,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Эти действия применяются\n"
|
||||
"ко всем членам группы окон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Изменить стиль бордюра окна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Уничтожить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Поднять/Опустить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Зафиксировать"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Установки группы окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -925,23 +925,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "В настоящий момент это окно не входит ни в одну группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Настройки каждой группы окон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Группы окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Установки группы по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1034,11 +1034,11 @@ msgstr ""
|
|||
"и установку ОС. Такая ошибка встречается крайне редко на рабочем\n"
|
||||
"оборудовании.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не могу получить контроль над: %s"
|
||||
|
@ -1051,28 +1051,28 @@ msgstr "Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Установки Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "Меня собрали без поддержки %s !"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "Звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Справка по командам Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1082,19 +1082,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступные команды:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Набери \"help full\" для получения полного справочника\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "\"help <команда>\": описание команды\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <команда> : <описание>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1199,33 +1199,33 @@ msgstr "Свернуть эту группу"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Группа %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анимированный показ окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Всегда показывать меню поверх остальных окон"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Следить за перемещением меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Показать больше кнопок управления окнами."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Стиль рамки"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Настройки меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1383,51 +1383,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... надеюсь.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Да, выключить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Да, выключить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Да, перезагрузить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Да, завершить сессию"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Разрешить сохранение сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Разрешить вывод диалога завершения сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Разрешить перезагрузку/выключение при завершении сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сессия"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Настройки сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1634,73 +1644,73 @@ msgstr "Включить картинки кнопок"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Включить анимированную заставку при старте"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Прочее"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Прочие Настройки"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог прочих настроек"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Включить композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Разрешить переход через край"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Скорость угасания:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Выключить тени"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Точные тени"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Точные тени 2 (а теперь - банановые!)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Размытые тени от окна"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозрачность активного окна по умолчанию:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозрачность неактивного окна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозрачность всплывающего окна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Установки подсказок"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1708,7 +1718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки композита\n"
|
||||
"(прозрачность окон)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Настройки Enlightenment..."
|
||||
|
||||
|
@ -2034,27 +2044,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Показывать подсказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Показывать подсказки на \"корневом\" окне"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Задержка подсказки:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Всплывающие подсказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Установки подсказок"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/sk.po
288
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencie zostávajú"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Vypnúť Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Upozornenie !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -311,134 +311,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment sa spúšťa..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavenia..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nový iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Veľkosť ikony: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Priehľadné pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Skryť vnútorné ohraničenie"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Nakresliť základný obraz za ikonami"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Automaticky prispôsobiť veľkosť ikôn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Automaticky zarovnať ukotvenie pri zmene veľkosti:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Orientácia:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Vodorovne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Zvislé"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vľavo / Hore"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Vpravo / Dole"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Spustiť"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Oba konce"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žiadne"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Ukázať mená ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnutý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snímka okien, Použiť ikonu aplikácie, Použiť Enlightenment ikonu"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Použiť ikonu aplikácie, Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -488,55 +488,55 @@ msgid ""
|
|||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Hore"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Dole"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vľavo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Vpravo"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -544,39 +544,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnutý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Oblasti"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Použiť"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -764,115 +764,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Špeciálne efekty Enlightenment\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -928,11 +928,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -945,47 +945,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1068,33 +1068,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Ukázať mená ikon"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1237,51 +1237,59 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1479,79 +1487,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1836,27 +1844,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/sr.po
288
po/sr.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u препорука је преостало"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Напусти Просвећење"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Пажња !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "У реду"
|
||||
|
@ -329,135 +329,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Покрећем Просвећење..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Поставке..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Направи нову кућицу за иконицу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Величина иконице: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Провидна позадина"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Сакриј унутрашњу ивицу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Исцртавај основну слику иза иконица"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Да ли сакрити траку премицања када није потребна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Самостално прилагоди величину иконици"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Поравнање смештаја при самосталној промени величине:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Усмерење:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Водоравно"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Усправно"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Страна траке премицања"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Горе лево"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Доле десно"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Стрелице на траци за премицање:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Почетак"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Оба краја"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Крај"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Приказуј имена иконица"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Начин утисака:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искључено"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Вртлог"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Кућица"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Брзина утиска:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смернице приказа сличице иконице (ако једна радња омане, покушај следећу):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Снимак прозора. користи иконицу програма, користи иконицу Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Користи иконицу програма, користи иконицу Просвећења, снимак прозора"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Користи иконицу Просвећења, снимак прозора"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -520,55 +520,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликните овде да спустите ову\n"
|
||||
"радну површ испод осталих."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Број нестварних радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Клизни радном површи около при њиховој промени"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Брзина клизања радне површи:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Изобличи радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Прикажи траку за превлачење радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Положај траке превлачења:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "на врху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "на дну"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Лево"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Десно"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Поставке вишеструких радних површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -576,39 +576,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки вишеструких\n"
|
||||
"радних површи Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Величина нестварне радне површи:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Преломи радне површи около"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Начин пребацивања преко ивица"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Укључено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Само при померању прозора"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Отпор ивици екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Области"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Поставке нестварне радне површи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Примени"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор посебних поставки\n"
|
||||
"утисака Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Одабир скупа прозора"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -823,23 +823,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки одабира скупа\n"
|
||||
"прозора Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Изаберите којем скупу прозора ће припадати:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Изаберите из ког скупа ће се прозор уклонити:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Изаберите који скуп ће се растурити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Грешка скупа прозора"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете уништити скупове или уклонити прозоре из скупова\n"
|
||||
"преко прозора који припадају бер једном скупу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -859,15 +859,15 @@ msgstr ""
|
|||
"прозор не припада постојећим скуповима.\n"
|
||||
"Претходно би требало покренути друге скупове."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Тренутно не постоје скупови. Претходно би требали да покренете скуп."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Изаберите скуп за подешавање:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -875,39 +875,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Следеће радње ће се\n"
|
||||
"примењивати на чланове скупа:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Измена изгледа оквира"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Умањивање"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Убијање"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Премештање"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Издизање/Спуштање"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Лепљење"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Смотавање"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Поставке скупа прозора"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -915,23 +915,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Прозор поставки скупа\n"
|
||||
"прозора Просвећења"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Овај прозор тренутно не припада ни једном скупу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Поставке по скуповима:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Скупови"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Поставке управљања подразумеваног скупа"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -997,11 +997,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Грешка одабира!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да добвим одабир %s"
|
||||
|
@ -1014,47 +1014,47 @@ msgstr "Могућности кућице иконица"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Поставке кућице иконица"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Порука"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "е16 је изграђен без подршке %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "слагање"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Тренутно расположиве наредбе\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1137,33 +1137,33 @@ msgstr "Умањи овај скуп"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Скуп %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Оживљени приказ изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Увек искочи изборницима на екран"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Преломи показивач после премештања изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Прикажи још дугмића"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Изборници"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Поставке изборника"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1308,51 +1308,59 @@ msgid ""
|
|||
"... I hope.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1554,79 +1562,79 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1911,27 +1919,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Кашњење напомене:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Напомене"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Поставке напомена"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
288
po/sv.po
288
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem running the command\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Avsluta Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Uppmärksamhet!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
@ -293,134 +293,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Startar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Skapa ny ikonlåda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Transparent bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Visa bakgrundsbild bakom ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Dölj rullningslist när den ej behövs"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Auto storleksförändra för att passa ikoner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Placering av förankring vid auto storleksförändring:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Placering:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horisontal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Vertikal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Rullningslist sida:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Vänster / Upp"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Höger / Ner"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Rullningslist pilar:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Båda sidor"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Slut"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Låda"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "Ikonbilds visningpolicy (om ett försök misslyckas, försök nästa):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Snapshot av fönster, Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv applikation ikon, Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av fönster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -482,55 +482,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Visa skrivbordens draglist"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Draglistens läge:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Upptill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Nertill"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Vänster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Höger"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -538,39 +538,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Svep omkring virtuella skrivbord"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Använd"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -768,11 +768,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Fönstergruppsval"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -780,23 +780,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Fönstergruppsfel"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan bara avlägsna grupper, eller ta bort fönster från\n"
|
||||
"grupper med ett fönster som tillhör minst en grupp."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -816,15 +816,15 @@ msgstr ""
|
|||
"detta fönster redan alla grupper som finns.\n"
|
||||
"Du måste skapa andra grupper först."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Just nu finns inga grupper. Du måste skapa en grupp först."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Välj grupp att konfigurera:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -832,39 +832,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Följande egenskaper appliceras\n"
|
||||
"på alla gruppmedlemmar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Ändra ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Döda"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytta"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Lägga överst/underst"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Klibba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skymma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -872,23 +872,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Detta fönster hör just nu inte till några grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Förvalda gruppkontrollsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -980,11 +980,11 @@ msgstr ""
|
|||
"och OS installation. Det är mycket ovanligt med bussfel på\n"
|
||||
"fungerande hårdvara.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -997,47 +997,47 @@ msgstr "Ikonl
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Ikonlådeinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1132,33 +1132,33 @@ msgstr "Ikonifiera denna grupp"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grupp %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Animerad visning av menyer"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Låt alltid menyer poppa upp på skärm"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Flytta muspekaren efter att menyer flyttats"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icon names"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Visa ikonnamn"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1314,51 +1314,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... hoppas jag.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Säkert att du vill logga ut?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, logga ut"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1565,19 +1573,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1585,61 +1593,61 @@ msgstr ""
|
|||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1952,27 +1960,27 @@ msgid ""
|
|||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Visa verktygstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Visa rotfönstertips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Verktygstipsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/tr.po
290
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,13 +46,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u bað geriye kaldý"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Enlightenment'ten
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Dikkat !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
@ -326,137 +326,137 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment Baþlýyor..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Ayarlar..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Yeni Simge Kutusu Oluþtur"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Simge boyutu: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Þeffaf arkaplan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Ýç Kenarlýðý Gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Temel resmi simgelerin arkasýna çiz."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Gerekmediði zaman kaydýrma çubuðunu gizle"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Simgelere göre otomatik boyutlandýr"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Otomatikman yeniden boyutlandýrýrken demirlenecek yön :"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Yönlendirme:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Yatay"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu yaný:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Sol / Üst"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Sað / Alt"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Kaydýrma çubuðu oklarý:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Baþlat"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "Ýkisini sonlandýr"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiç biri"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Simge adlarýný göster"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "Canlandýrma modu:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kapalý"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "Sarmal"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Kutu olarak"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "Canlandýrma hýzý:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simge resmi görüntüleme kuralý (birisi baþarýsýz olursa, sonrakini dene):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pencereleri Yakala, Uygulama simgesi kullan, Enlightenment simgesi kullan"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uygulama simgesi kullan, Enlightenment simgesi kullan, Pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Enlightenment simgesi kullan, Pencereyi yakala"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -519,55 +519,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya týkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayýsý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstlerini kaydýrarak deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Masaüstü Kayma hýzý:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Masaüstleri etrafýna sardýr"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Masaüstü sürükleme çubuðunu göster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Sürükleme çubuðu konumu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Üst"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sol"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Sað"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Çoklu Masaüstü Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -575,39 +575,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstleri etrafýna sardýr"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Kenar Deðiþtirme Modu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Açýk"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Sadece pencere sürüklendiði zaman"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarýnýn dayanýklýðý :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Alanlar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Sanal Masaüstü Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Uygula"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -811,11 +811,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment özel efekler\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Pencere Grubu Seçimi"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -823,23 +823,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||||
"seçim diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Pencerenin ait olacaðý grubu seçin:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Pencerenin çýkarýlacaðý grubu seçin:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Çözülecek grubu seçin:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Pencere Grup Hatasý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek için\n"
|
||||
"en azýndan bir pencere bir kitlenin üyesi olmasý lazým ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -859,15 +859,15 @@ msgstr ""
|
|||
"her varolan kitlenin üyesidir .\n"
|
||||
"Ilken baþka bir kitleyi kurman lazým ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Þu an , hiç bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Ayarlanacak kitleyi seç :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -875,39 +875,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu eylemler bu kitlenin\n"
|
||||
"yekin üyelerine etkin edilecektir"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Kenar Stili Deðiþiklikleri"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Simgeleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Öldürme"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Taþýnýyor"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Yükseltme/Alçaltma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Yapýþtýrma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Gölgeleme"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Pencere Grup Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -915,23 +915,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||||
"ayarlarý diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Bu pencere hiç bir kitlenin üyesi deðil ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Kitleye ögzü ayarlar :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruplar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Varsayýlan Grup Kontrol Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Çalýþan bir donatýmda yuvalama hatalarýnýn oluþmasý\n"
|
||||
"enderdir .\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Seçim Hatasý!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Yapýlamamýþ seçimler: %s"
|
||||
|
@ -1039,28 +1039,28 @@ msgstr "Simge Kutusu Se
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Simge Kutusu Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Ýleti"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 %s desteði olmadan inþa edildi"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "birleþik"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "ses"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC Komutlarý Yardýmý\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1070,19 +1070,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Komutlarýn açýklamalarýný tek tek görmek için \"help <komut>\" kullanýn,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Þu an kullanýlabilir komutlar:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Her bir komutun tam açýklamasýný görmek için \"help full\" kullanýn\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Tek bir komutun açýklamasý için \"help <komut> kullanýn\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <komut>:<açýklama>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1185,33 +1185,33 @@ msgstr "Bu grubu simgele
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Grup %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Menüleri canlandýrarak göster"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Mönüleri her zaman ekranda aç"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Mönüleri taþýdýktan sonra göstergeyi zýplat"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Daha fazla düðme göster."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menüler"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Menü Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1369,51 +1369,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... inþallah !\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Enlightenment'den çýkmak istediðinden emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Evet, Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Evet, Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Evet, Yeniden Baþlat"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Evet, çýk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayýr"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Oturum Betiðini Etkinleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Çýkýþ Diyalogunu Etkinleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Çýkýþ yapýldýðýnda Sistemi yeniden Yükleme/Durdurma uygun"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Oturum"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Oturum Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1621,19 +1631,19 @@ msgstr "Etkinle
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Baþlangýç pencerelerini kaydýrmayý etkinleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr "Magwin büyütme çözünürlüðü"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Çeþitli"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Çeþitli Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1641,55 +1651,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment karýþýk ayarlar\n"
|
||||
"diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Composite Etkinleþtir"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Solmayý aktif et"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Solma hýzý"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Gölgeler Kapalý"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Gölgeler Keskin"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Gölgeler Keskin2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Gölgeler Bulanýklaþmýþ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Varsayýlan odaklanmýþ pencere saydamlýðý:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Varsayýlan odaklanmamýþ pencere saydamlýðý:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Varsayýlan açýlýr pencere saydamlýðý:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Birleþik"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composite Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1697,7 +1707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Bileþiklik\n"
|
||||
"Ayarlar Diyaloðu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment Ayarlarý"
|
||||
|
||||
|
@ -2022,27 +2032,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment Temasý\n"
|
||||
"Ayarlar Penceresi"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Ýpuçlarýný Göster"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Balon yardýmý gösterme zaman arasý :"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Ýpuçlarý"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Ýpucu Ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/uk.po
290
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u посилань залишилося"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Вийти з Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "Увага !!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
@ -331,135 +331,135 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Запуск Enlightenment..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "Налаштування..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "Створити новий Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "Розмір піктограми: %2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "Прозорий фон"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "Приховати внутрішню рамку"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "Малювати основний фон під піктограмами"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "Приховати смугу прокрутки, якщо не потрібна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "Автоматична зміна розміру піктограм"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "Вирівнювання при автоматичній зміні розміру:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Розміщення:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонтально"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "Позиція смуги прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "Ліворуч / вверху"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "Праворуч / внизу"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "Стрілки смуги прокрутки:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "На початку"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "З обох боків"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "В кінці"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "Показувати назви піктограм"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "Контейнер"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поведінка відображення піктограм (якщо дія не вдала, спробуйте наступну):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "Знімок вікна, піктограма програми, піктограма Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Піктограма програми, піктограма Enlightenment, знімок вікна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "Піктограма Enlightenment, знімок вікна"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -522,55 +522,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "Показати панель перетягування"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "Розташування панелі перетягування:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверху"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "Столи"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри складених стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -578,39 +578,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "Переміщення віртуальних стільниць по колу"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "Режим перегортання з вказівником біля краю:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Увімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "Області"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Застосувати"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"спецефектів Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "Вибір групи вікон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -827,23 +827,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог вибору груп\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу, до якої буде належати вікно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу, з якої буде вилучене вікно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу для розривання:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "Помилка групи вікон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви можете розривати групи або вилучати вікна з груп\n"
|
||||
"лише через вікно, яке належить щонайменше до однієї групи."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -863,15 +863,15 @@ msgstr ""
|
|||
"вже належить до всіх існуючих груп.\n"
|
||||
"Спочатку потрібно почати з інших груп."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "На цей час, не існує жодної групи. Спочатку почніть групу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу для налаштування:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -879,39 +879,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Наступні дії застосовуються\n"
|
||||
"до всіх членів групи:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "Змінити стиль рамки вікна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Знищити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Перемістити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "Підняти/опустити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Прикріпити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Затінити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування груп вікон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -919,23 +919,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування груп\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Це вікно не належить до жодної групи, на цей час."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Налаштування груп вікон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Типові налаштування керування групами"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1026,11 +1026,11 @@ msgstr ""
|
|||
"операційної системи. Така помилка зустрічається вкрай\n"
|
||||
"рідко на оперативному обладнані.\n"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "Помилка відбору!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося зробити відбір: %s"
|
||||
|
@ -1043,28 +1043,28 @@ msgstr "Параметри Iconbox"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Iconbox"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 зібраний без підтримки %s"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "композитний"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "звук"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Довідка з команд Enlightenment IPC\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1074,19 +1074,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Команда \"help <command>\", опис конкретної команди\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "Доступні на цей час команди:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "Команда \"help full\" надає повний опис всіх команд\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "Команда \"help <command>\" надає опис окремої команди\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> : <description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1191,33 +1191,33 @@ msgstr "Згорнути цю групу"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "Група %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "Анімоване відображення меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "Зринаючі меню завжди на екрані"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "Рух вказівника після переміщення меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "Показати більше кнопок."
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування меню"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1375,51 +1375,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"... маю надію.\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з системи ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "Так, вимкнути"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Так, вимкнути"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Так, перезавантажити"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Так, завершити сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "Дозволити сценарій сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "Дозволити діалог завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "Дозволити перезавантаження/зупинку під час завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1628,19 +1638,19 @@ msgstr "Ввімкнути зображення на кнопках"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "Ввімкнути ковзання вікон під час старту"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Різне"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Параметри різного"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1648,55 +1658,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"різного в Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "Ввімкнути композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Ввімкнути згасання"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість згасання:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "Вимкнути тіні"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "Різкі тіні"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "Різкі тіні 2"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "Розмиті тіні"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозорість типового активного вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозорість типового неактивного вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "Прозорість типового зринаючого вікна:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Композит"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування композиту"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1704,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"композиту Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -2028,27 +2038,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"теми Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "Показувати підказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "Показувати поради адміністратора"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "Затримка підказок:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Підказки"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування підказок"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
290
po/zh_CN.po
290
po/zh_CN.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-13 08:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-13 08:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
||||
|
||||
#: src/aclass.c:222 src/backgrounds.c:257 src/backgrounds.c:286
|
||||
#: src/borders.c:790 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:136
|
||||
#: src/borders.c:789 src/buttons.c:190 src/cursors.c:174 src/iclass.c:287
|
||||
#: src/tclass.c:119 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "保留 %u 引用"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:111 src/actions.c:132
|
||||
#: src/actions.c:114 src/actions.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was an error running the program:\n"
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "退出 Enlightenment"
|
|||
msgid "Attention !!!"
|
||||
msgstr "注意!!!"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1821 src/events.c:108
|
||||
#: src/alert.c:596 src/dialog.c:683 src/dialog.c:1824 src/events.c:108
|
||||
#: src/setup.c:163 src/setup.c:176
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
@ -319,134 +319,134 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enlightenment Starting..."
|
||||
msgstr "Enlightenment 启动中..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1184
|
||||
#: src/container.c:1186
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "设置..."
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1188 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: src/container.c:1190 src/dialog.c:694 src/pager.c:1051 config/strings.c:30
|
||||
#: config/strings.c:123
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1193 config/strings.c:83
|
||||
#: src/container.c:1195 config/strings.c:83
|
||||
msgid "Create new iconbox"
|
||||
msgstr "创建新图标架"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1493 src/container.c:1561 src/menus.c:1988
|
||||
#: src/container.c:1495 src/container.c:1563 src/menus.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon size: %2d"
|
||||
msgstr "图标尺寸:%2d"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1529
|
||||
#: src/container.c:1531
|
||||
msgid "Transparent background"
|
||||
msgstr "透明背景"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1533
|
||||
#: src/container.c:1535
|
||||
msgid "Hide inner border"
|
||||
msgstr "隐藏内部边框"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1537
|
||||
#: src/container.c:1539
|
||||
msgid "Draw base image behind Icons"
|
||||
msgstr "在图标后面绘制基线"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1541
|
||||
#: src/container.c:1543
|
||||
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
||||
msgstr "不需要时隐藏滚动栏"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1545
|
||||
#: src/container.c:1547
|
||||
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
||||
msgstr "自动调整尺寸以适应图标"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1550
|
||||
#: src/container.c:1552
|
||||
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
||||
msgstr "自动恢复窗口尺寸时的对齐方式"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1577
|
||||
#: src/container.c:1579
|
||||
msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "方向:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1580
|
||||
#: src/container.c:1582
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1585
|
||||
#: src/container.c:1587
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1594
|
||||
#: src/container.c:1596
|
||||
msgid "Scrollbar side:"
|
||||
msgstr "滚动条:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1597
|
||||
#: src/container.c:1599
|
||||
msgid "Left / Top"
|
||||
msgstr "左侧/顶部"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1602
|
||||
#: src/container.c:1604
|
||||
msgid "Right / Bottom"
|
||||
msgstr "右侧/底部"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1611
|
||||
#: src/container.c:1613
|
||||
msgid "Scrollbar arrows:"
|
||||
msgstr "滚动条箭头:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1614
|
||||
#: src/container.c:1616
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "开始"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1619
|
||||
#: src/container.c:1621
|
||||
msgid "Both ends"
|
||||
msgstr "两端"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1624
|
||||
#: src/container.c:1626
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "结束"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1629 src/focus.c:1050
|
||||
#: src/container.c:1631 src/focus.c:1050
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1639
|
||||
#: src/container.c:1641
|
||||
msgid "Show icon names"
|
||||
msgstr "显示图标名称"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1646
|
||||
#: src/container.c:1648
|
||||
msgid "Animation mode:"
|
||||
msgstr "动画模式:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1649 src/desktops.c:2851
|
||||
#: src/container.c:1651 src/desktops.c:2855
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1654
|
||||
#: src/container.c:1656
|
||||
msgid "Whirl"
|
||||
msgstr "回旋"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1659 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/container.c:1661 src/settings.c:130 src/settings.c:135
|
||||
#: src/settings.c:413
|
||||
msgid "Box"
|
||||
msgstr "盒子"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1665
|
||||
#: src/container.c:1667
|
||||
msgid "Animation speed:"
|
||||
msgstr "动画速度:"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1678
|
||||
#: src/container.c:1680
|
||||
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
||||
msgstr "图标图像显示策略(如果有操作失败,则尝试下一个):"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1683
|
||||
#: src/container.c:1685
|
||||
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
||||
msgstr "抓图窗口,使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1690
|
||||
#: src/container.c:1692
|
||||
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "使用应用程序图标,使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1695
|
||||
#: src/container.c:1697
|
||||
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
||||
msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
|
||||
|
||||
#: src/container.c:1708
|
||||
#: src/container.c:1710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -508,55 +508,55 @@ msgstr ""
|
|||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2614
|
||||
#: src/desktops.c:2618
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2642
|
||||
#: src/desktops.c:2646
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2647
|
||||
#: src/desktops.c:2651
|
||||
msgid "Desktop slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2661
|
||||
#: src/desktops.c:2665
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
msgstr "包围桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2669
|
||||
#: src/desktops.c:2673
|
||||
msgid "Display desktop dragbar"
|
||||
msgstr "显示桌面拖动栏"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2674
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
msgid "Dragbar position:"
|
||||
msgstr "拖动栏位置:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2678
|
||||
#: src/desktops.c:2682
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "顶部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2684
|
||||
#: src/desktops.c:2688
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "底部"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2690 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
#: src/desktops.c:2694 src/pager.c:1947 src/pager.c:1970 src/pager.c:1993
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "左键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2696 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
#: src/desktops.c:2700 src/pager.c:1959 src/pager.c:1982 src/pager.c:2005
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "右键"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704 src/menus-misc.c:566
|
||||
#: src/desktops.c:2708 src/menus-misc.c:566
|
||||
msgid "Desks"
|
||||
msgstr "桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2704
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
||||
msgstr "多桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2708
|
||||
#: src/desktops.c:2712
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -564,39 +564,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2803
|
||||
#: src/desktops.c:2807
|
||||
msgid "Virtual desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2842
|
||||
#: src/desktops.c:2846
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
msgstr "包围虚拟桌面"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2848
|
||||
#: src/desktops.c:2852
|
||||
msgid "Edge flip mode:"
|
||||
msgstr "边缘翻转模式:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2856
|
||||
#: src/desktops.c:2860
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2861
|
||||
#: src/desktops.c:2865
|
||||
msgid "Only when moving window"
|
||||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2867
|
||||
#: src/desktops.c:2871
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr "区域"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2879
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
||||
msgstr "虚拟桌面设置"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2883
|
||||
#: src/desktops.c:2887
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2361
|
||||
#: src/ecompmgr.c:2379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
||||
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
||||
|
@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 特效\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:772
|
||||
#: src/groups.c:771
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
msgstr "窗口分组选择"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:776
|
||||
#: src/groups.c:775
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
|
@ -809,23 +809,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 窗口分组\n"
|
||||
"选择对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:799
|
||||
#: src/groups.c:798
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "选择此窗口将要归属的组:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:803
|
||||
#: src/groups.c:802
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "选择一个组剔除此窗口:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:807
|
||||
#: src/groups.c:806
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "选择要分裂的组:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:818 src/groups.c:828 src/groups.c:835 src/groups.c:1012
|
||||
#: src/groups.c:817 src/groups.c:827 src/groups.c:834 src/groups.c:1011
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
msgstr "窗口分组错误"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:820
|
||||
#: src/groups.c:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"只能移除那些有\n"
|
||||
"从属关系的窗口。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:829
|
||||
#: src/groups.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
|
@ -845,15 +845,15 @@ msgstr ""
|
|||
"不属于现存的组\n"
|
||||
"必须先启用新组。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:837
|
||||
#: src/groups.c:836
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "未定义任何“组”,请先建立一个。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:927
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "选一个组设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:954
|
||||
#: src/groups.c:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
|
@ -861,39 +861,39 @@ msgstr ""
|
|||
"以下行为将应用于\n"
|
||||
"所有组内成员:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:959 src/groups.c:1050
|
||||
#: src/groups.c:958 src/groups.c:1049
|
||||
msgid "Changing border style"
|
||||
msgstr "更改边框风格"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:964 src/groups.c:1055
|
||||
#: src/groups.c:963 src/groups.c:1054
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "图标化"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:969 src/groups.c:1060
|
||||
#: src/groups.c:968 src/groups.c:1059
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "杀死"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:974 src/groups.c:1065
|
||||
#: src/groups.c:973 src/groups.c:1064
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:979 src/groups.c:1070
|
||||
#: src/groups.c:978 src/groups.c:1069
|
||||
msgid "Raising/lowering"
|
||||
msgstr "提升/降低"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:984 src/groups.c:1075
|
||||
#: src/groups.c:983 src/groups.c:1074
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:989 src/groups.c:1080
|
||||
#: src/groups.c:988 src/groups.c:1079
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "卷起"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:995
|
||||
#: src/groups.c:994
|
||||
msgid "Window Group Settings"
|
||||
msgstr "窗口分组设置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:999
|
||||
#: src/groups.c:998
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -901,23 +901,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 窗口分组\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1013
|
||||
#: src/groups.c:1012
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "此窗口未分配组。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1046
|
||||
#: src/groups.c:1045
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "每个组设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
#: src/groups.c:1085 src/menus-misc.c:625 config/strings.c:139
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1086
|
||||
#: src/groups.c:1085
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "默认分组控制设置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1090
|
||||
#: src/groups.c:1089
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
|
@ -975,11 +975,11 @@ msgid ""
|
|||
"hardware.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
msgid "Selection Error!"
|
||||
msgstr "选择错误!"
|
||||
|
||||
#: src/hints.c:549
|
||||
#: src/hints.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
||||
msgstr "无法获取选择 %s"
|
||||
|
@ -992,28 +992,28 @@ msgstr "图标架选项"
|
|||
msgid "Iconbox Settings"
|
||||
msgstr "图标架设置"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:217 src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625 src/theme.c:407
|
||||
#: src/ipc.c:219 src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627 src/theme.c:407
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1618 src/ipc.c:1625
|
||||
#: src/ipc.c:1620 src/ipc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "e16 was built without %s support"
|
||||
msgstr "e16 构建无 %s 支持"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1619
|
||||
#: src/ipc.c:1621
|
||||
msgid "composite"
|
||||
msgstr "composite"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1626
|
||||
#: src/ipc.c:1628
|
||||
msgid "sound"
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1994
|
||||
#: src/ipc.c:1996
|
||||
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment IPC 命令帮助\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:1998
|
||||
#: src/ipc.c:2000
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
||||
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
|
@ -1023,19 +1023,19 @@ msgstr ""
|
|||
"使用 \"help <command>\" 获取单个命令描述\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2000 src/ipc.c:2024 src/ipc.c:2036
|
||||
#: src/ipc.c:2002 src/ipc.c:2026 src/ipc.c:2038
|
||||
msgid "Commands currently available:\n"
|
||||
msgstr "当前可用命令:\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2022
|
||||
#: src/ipc.c:2024
|
||||
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
||||
msgstr "使用 \"help all\" 获取所有命令描述\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2023
|
||||
#: src/ipc.c:2025
|
||||
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
||||
msgstr "使用 \"help <command>\" 获取描述信息\n"
|
||||
|
||||
#: src/ipc.c:2025 src/ipc.c:2037
|
||||
#: src/ipc.c:2027 src/ipc.c:2039
|
||||
msgid " <command> : <description>\n"
|
||||
msgstr " <command> :<description>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1118,33 +1118,33 @@ msgstr "图标化该组"
|
|||
msgid "Group %i"
|
||||
msgstr "组 %i"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2008
|
||||
#: src/menus.c:2009
|
||||
msgid "Animated display of menus"
|
||||
msgstr "动画显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2013
|
||||
#: src/menus.c:2014
|
||||
msgid "Always pop up menus on screen"
|
||||
msgstr "总是在屏幕上弹出菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2018
|
||||
#: src/menus.c:2019
|
||||
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
||||
msgstr "移动菜单后折返光标位置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2023
|
||||
#: src/menus.c:2024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show more buttons"
|
||||
msgid "Show menu icons"
|
||||
msgstr "显示更多按钮。"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2039
|
||||
#: src/menus.c:2040
|
||||
msgid "Menu Settings"
|
||||
msgstr "菜单设置"
|
||||
|
||||
#: src/menus.c:2043
|
||||
#: src/menus.c:2044
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1301,51 +1301,61 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"...你不在意吧。\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:602
|
||||
#: src/session.c:620
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "您确定吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:604
|
||||
#: src/session.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "您确定要注销吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:612
|
||||
#: src/session.c:631
|
||||
msgid "Yes, Hibernate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgid "Yes, Suspend"
|
||||
msgstr "是的,关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:644
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "是的,关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:614
|
||||
#: src/session.c:646
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "是的,重启"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:617
|
||||
#: src/session.c:649
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "是的,注销"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:619
|
||||
#: src/session.c:651
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:740
|
||||
#: src/session.c:774
|
||||
msgid "Enable session script"
|
||||
msgstr "启用会话脚本"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:745
|
||||
#: src/session.c:779
|
||||
msgid "Enable logout dialog"
|
||||
msgstr "启用注销对话框"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:750
|
||||
#: src/session.c:784
|
||||
msgid "Enable reboot/halt on logout"
|
||||
msgstr "在注销中启用重启和关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "会话"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:756
|
||||
#: src/session.c:790
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "会话设置"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:760
|
||||
#: src/session.c:794
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1555,19 +1565,19 @@ msgstr "启用按钮图像"
|
|||
msgid "Enable sliding startup windows"
|
||||
msgstr "窗口启动使用滑动方式"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:550
|
||||
#: src/settings.c:547
|
||||
msgid "Magwin zoom resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
#: src/settings.c:559 config/strings.c:137 config/strings.c:154
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "杂项"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:562
|
||||
#: src/settings.c:559
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "杂项设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:566
|
||||
#: src/settings.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1575,55 +1585,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 杂项\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:602
|
||||
#: src/settings.c:599
|
||||
msgid "Enable composite"
|
||||
msgstr "启用Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:610
|
||||
#: src/settings.c:607
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "启用淡入淡出"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:614
|
||||
#: src/settings.c:611
|
||||
msgid "Fading speed:"
|
||||
msgstr "淡入淡出速度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:627
|
||||
#: src/settings.c:624
|
||||
msgid "Shadows off"
|
||||
msgstr "关闭阴影"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:633
|
||||
#: src/settings.c:630
|
||||
msgid "Shadows Sharp"
|
||||
msgstr "阴影锐化—暗"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:639
|
||||
#: src/settings.c:636
|
||||
msgid "Shadows Sharp2"
|
||||
msgstr "阴影锐化—明"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:642
|
||||
msgid "Shadows Blurred"
|
||||
msgstr "阴影模糊"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:654
|
||||
#: src/settings.c:651
|
||||
msgid "Default focused window opacity:"
|
||||
msgstr "默认的聚焦窗口透明度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:663
|
||||
#: src/settings.c:660
|
||||
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
||||
msgstr "默认未聚焦窗口透明度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:672
|
||||
#: src/settings.c:669
|
||||
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
||||
msgstr "默认的弹出窗口透明度:"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:683
|
||||
#: src/settings.c:680
|
||||
msgid "Composite Settings"
|
||||
msgstr "Composite设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:687
|
||||
#: src/settings.c:684
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
@ -1631,7 +1641,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment的Composite\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:767
|
||||
#: src/settings.c:764
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
msgstr "Enlightenment 设置"
|
||||
|
||||
|
@ -1936,27 +1946,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Enlightenment 主题\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:850
|
||||
#: src/tooltips.c:861
|
||||
msgid "Display tooltips"
|
||||
msgstr "显示工具条提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:855
|
||||
#: src/tooltips.c:866
|
||||
msgid "Display root window tips"
|
||||
msgstr "显示根窗口提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:859
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
msgid "Tooltip delay:"
|
||||
msgstr "工具条提示延迟:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "工具条提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:870
|
||||
#: src/tooltips.c:881
|
||||
msgid "Tooltip Settings"
|
||||
msgstr "工具条提示设置"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
#: src/tooltips.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue