Fix up po files after whitespace removal.
SVN revision: 48724
This commit is contained in:
parent
0466673fbf
commit
e7c8e92456
274
po/ar.po
274
po/ar.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -125,10 +125,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"كان هناك خلل في تشغيل هذا البرنامج:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -159,22 +159,22 @@ msgstr "إهتمام !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنا"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعريف معلومات الخلفية:\n"
|
||||
"الاسم: %s\n"
|
||||
"الملف: %s\n"
|
||||
"الملف: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-بدون-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -182,40 +182,40 @@ msgstr ""
|
|||
"لا\n"
|
||||
"خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "الخلفيات غير المستخدمة سيفرج عنها بعد %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "إستخدم صورة خلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "إبق الجانب على المسطرة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "حرك للأمام\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "حرك للأمام"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "ازدوجاية\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "ازدوجاية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "حذف الملف\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "حذف الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -229,62 +229,62 @@ msgstr ""
|
|||
"و\n"
|
||||
"الإنحياز\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "لون الخلفية\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "لون الخلفية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "أحمر:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "أحمر:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "أخضر:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "أخضر:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "أزرق:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "أزرق:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "فرز حسب الملف"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "فرز حسب الخاصية"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "فرز حسب الصورة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "الخلفيّة"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات خلفية سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
|
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -527,17 +527,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Slide desktops around when changing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -587,11 +587,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
|
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "خيارات البؤرة"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -812,64 +812,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "تتحرك"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "تظليل"
|
||||
|
||||
|
@ -880,51 +873,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "المجموعات"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1141,7 +1131,7 @@ msgstr "إعدادات القائمة"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1196,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1318,7 +1308,7 @@ msgstr "اعدادات البيجر"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1341,59 +1331,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟ \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "نعم، ايقاف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " نعم، ايقاف التشغيل "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "نعم، إعادة الاقلاع"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " نعم، إعادة الاقلاع "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "نعم، خروج"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " نعم، خروج "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " لا "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1479,7 +1459,7 @@ msgstr "إعدادات النقل و التحجيم"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1553,7 +1533,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1583,7 +1563,7 @@ msgstr "إعدادات متنوعة"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1637,7 +1617,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1803,11 +1783,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1851,7 +1831,7 @@ msgstr "إعدادات الصوت"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1914,7 +1894,7 @@ msgstr "إعدادات السمات"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1926,7 +1906,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1940,7 +1920,7 @@ msgstr "إعدادات التلميحات"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
367
po/bg.po
367
po/bg.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u îòïðàòêè îñòàâàò"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -166,22 +166,22 @@ msgstr "
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Äà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Èíôîðìàöèÿ çà ôîíà:\n"
|
||||
"Èìå: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s\n"
|
||||
"Ôàéë: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ÏÐÀÇÍÎ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -189,40 +189,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Áåç\n"
|
||||
"ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Íåèçïîëçâàíè ôîíîâå ñå îñâîáîæäàâàò ñëåä %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé êàðòèíà çà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ïîääúðæàé ìàùàáà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Íàñòèëè êàðòèíàòà âúðõó ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Ïðåìåñòè îòïðåä"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Óäâîè\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Óäâîè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Ïðåìàõíè"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Èçòðèé ôàéëà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -236,65 +236,65 @@ msgstr ""
|
|||
"íà\n"
|
||||
"êàðòèíàòà\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Öâÿò íà ôîíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "×åðâåíî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Çåëåíî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Ñèíüî:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ïðåäâàðèòåëíî ñêàíèðàéòå"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ñîðòèðàé ïî ôàéë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "èëè ïî àòðèáóò"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "èëè ïî êàðòèíà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Èçïîëçâàé dithering â Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ôîíúò íå ñå ñìåíÿ îò òåìàòà"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè íà ôîí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ôîí\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: èãíîðèðàìå åêñòðà äàííè â \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: â \"%s\" ëèïñâàò íóæíèòå äàííè"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -529,10 +529,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E: Iconbox\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -576,29 +576,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà âäèãíåòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå.\n"
|
||||
"ïîëå íàé-ãîðå."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ùòðàêíåòå òóê çà äà ñâàëèòå òîâà\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó.\n"
|
||||
"ïîëå íàé-äîëó."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Áðîé íà âèðòóàëíè ðàáîòíè ïîëåòà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ïëúçãàé ïîëåòàòà êîãàòî ãè ñìåíÿòå"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -640,14 +640,14 @@ msgstr "
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ìíîãî ðàáîòíè ïîëåòà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Ðàçìåð íà âèðòóàëíîòî ïîëå:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -666,8 +666,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Ñúïðîòèâëåíèå\" íà ðúáîâåòå íà åêðàíà:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Å: Âèðòóàëíè ïîëåòàÄèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -829,10 +829,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ôîêóñ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêèþ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -861,10 +861,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ñïåöèàëíè åôåêòè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -873,10 +873,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Äèàëîã çà èçáèðàíå\n"
|
||||
"Äèàëîã çà èçáèðàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -884,80 +884,65 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n"
|
||||
" Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè \n"
|
||||
" ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà.\n"
|
||||
"Ìîæåòå äà ðàçðóøàâàòå ãðóïè, èëè äà ìàõàòå ïðîçîðöè îò ãðóïè\n"
|
||||
"ïðåç ïðîçîðåö êîèòî ïðèíàäëåæè ïîíå íà åäíà ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè èëè òîçè ïðîçîðåö \n"
|
||||
" âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè. \n"
|
||||
" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè èëè òîçè ïðîçîðåö\n"
|
||||
"âå÷å ïðèíàäëåæè íà âñè÷êè âúçìîæíè ãðóïè.\n"
|
||||
"Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå íîâà ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè.\n"
|
||||
" Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Â ìîìåíòà íå ñúùåñòâóâàò ãðóïè. Ïúðâî òðÿáâà äà ñúçäàäåòå ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Èçáåðåòå ãðóïàòà çà íàñòðîéêè:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà \n"
|
||||
" çà âñè÷êè ãðóïè: "
|
||||
"Ñëåäíèòå íàñòðîéêè ñà\n"
|
||||
"çà âñè÷êè ãðóïè:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ñìÿíà íà ðàìêîâ ñòèë"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ñêðèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Óáèâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Ìúðäàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Âäèãàíå/Ñìúêâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Çàëåïÿâàíå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Íàâèâàíå"
|
||||
|
||||
|
@ -968,58 +953,52 @@ msgstr "
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ãðóïè îò ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Â ìîìåíòà òîçè ïðîçîðåö íå ïðèíàäëåæè íà íèêîÿ ãðóïà."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè çà îòäåëíà ãðóïà"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Ãëîáàëíè íàñòðîéêè "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Ãëîáàëíè íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ðàçìåíè ìÿñòîòî íà ïðîçîðöèòå"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Íàñòðîéêè \"ïî ïîäðàçáèðàíå\" çà ãðóïîâ êîíòðîë"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ãðóïîâ êîíòðîë ïî ïîäðàçáèðàíå\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1295,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1350,10 +1329,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Èçáèðàòåëíà ïðîçðà÷íîñò\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1474,10 +1453,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ïîëå è ìÿñòî\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà Pager-à"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1509,59 +1488,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ñèãóðíè ëè ñòå ÷å èñêàòå äà èçëåçíåòå ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Äà, èçêëþ÷è êîìïþòúðà "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Äà, ðåñòàðòèðàé êîìïþòúðà "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Äà, èçëåç"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Äà, èçëåç "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Íå"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Íå "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Èçõîäåí Äèàëîã"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Ðàçðåøàâàé Ðåñòàðòèðàíå/Èçêëþ÷âàíå ïðè Èçõîä"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1649,10 +1618,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: äâèæåíèå è ïðîìÿíà íà ðàçìåðà\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè íà ðåæèìèòå"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1725,10 +1694,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ðàçïîëîæåíèå íà ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1757,10 +1726,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Äðóãè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1813,10 +1782,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Êîìïîçèòîð\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2000,14 +1969,14 @@ msgstr "
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Çàïîìíåíè ïðîçîðöè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà snap ôàéëà"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2055,10 +2024,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Çâóê\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2120,7 +2089,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2132,8 +2101,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Ïîêàçâàéòå ñúâåòè íà ãëàâíèÿò ïðîçîðåö"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Çàáàâÿíå íà ñúâåòèòå:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2146,10 +2115,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Å: Ñúâåòâàíå\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè\n"
|
||||
"Äèàëîã çà íàñòðîéêè"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
366
po/bs.po
366
po/bs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bosnian\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
|
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referenca ostaje"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -137,10 +137,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo je do greške u izvršavanju programa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -171,22 +171,22 @@ msgstr "Pažnja !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Uredu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informacija definicije pozadine:\n"
|
||||
"Ime: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIŠTA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -194,40 +194,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neiskorištene pozadine se oslobaćaju nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Koristi sliku pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zadrži izraz na skali"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Popločaj sliku širom pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Pomjeri naprijed\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Pomjeri naprijed"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Poduplaj\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Poduplaj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Unlist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Unlist"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -241,65 +241,65 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Crveno:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crveno:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zeleno:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zeleno:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Plavo:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plavo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-scan BG's"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Saprtiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortiraj po Atributu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadina zanemaruje temu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Osobine pozadine Desktopa"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"dijalog osobina pozadine\n"
|
||||
"dijalog osobina pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -324,13 +324,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorišem dodatni sadržaj u \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorišem dodatni sadržaj u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadržaj u \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaje potrebni sadržaj u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -515,10 +515,10 @@ msgstr "Koristi Enlightenment ikonu, Slikaj prozor"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -562,29 +562,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite ovdje da podignete ovaj desktop\n"
|
||||
"na vrh.\n"
|
||||
"na vrh."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite ovdje da spustite ovaj desktop\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Klizaj prozore okolo kada mijenjam"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -626,14 +626,14 @@ msgstr "Osobine višestrukih desktopa"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Višestruki Dektop\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina virtualnog Desktopa:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -652,8 +652,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor precrtavanja ekrana:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -666,10 +666,10 @@ msgstr "Osobine virtualnih Desktopa"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
"Dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -814,10 +814,10 @@ msgstr "Osobine usmjeravanja"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment usmjeravanje\n"
|
||||
"Dijalog osobina\n"
|
||||
"Dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -846,10 +846,10 @@ msgstr "Specijalne FX osobine"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Specijalni efekti\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -858,10 +858,10 @@ msgstr "Izbor grupisanja prozora"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Drupisanje Prozora\n"
|
||||
"dijalog izbora\n"
|
||||
"dijalog izbora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -869,79 +869,65 @@ msgstr "Grupisanje prozora greška"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi.. \n"
|
||||
" Vi samo možete uništiti grupe ili obrisati prozore iz grupa \n"
|
||||
" kroz prozor koji pripada najmanje jednoj grupi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi.\n"
|
||||
"Vi samo možete uništiti grupe ili obrisati prozore iz grupa\n"
|
||||
"kroz prozor koji pripada najmanje jednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Trenutno ne postoji grupa ili ovaj prozor \n"
|
||||
" već pripada svim postojećim grupama. \n"
|
||||
" Morate pokrenuti ostale grupe prvo. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trenutno ne postoji grupa ili ovaj prozor\n"
|
||||
"već pripada svim postojećim grupama.\n"
|
||||
"Morate pokrenuti ostale grupe prvo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Trenutno ne postoji nijedna grupa. Morate pokrenuti grupu prvo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Trenutno ne postoji nijedna grupa. Morate pokrenuti grupu prvo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Izaberi grupu za konfigurisanje: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu za konfigurisanje:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Sljedeće akcije su \n"
|
||||
" primjenjene za sve članove grupe: "
|
||||
"Sljedeće akcije su\n"
|
||||
"primjenjene za sve članove grupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Mijenjanje stila ruba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonificiranje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Ubijanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Premještanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Povećavanje/Smanjivanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Lijepljenje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sijenčenje"
|
||||
|
||||
|
@ -952,58 +938,52 @@ msgstr "Osobine grupiranja prozora"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment grupiranje prozora\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ovaj prozor trenutno ne pripada nijednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Osobine po grupi: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Osobine po grupi:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Globalne osobine: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globalne osobine:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Swap prozor lokacije"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Uobičajne kontrolne osobine grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Uobičajne\n"
|
||||
"kontrole grupa dijalog osobina\n"
|
||||
"kontrole grupa dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Izaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1273,7 +1253,7 @@ msgstr "Postavke Izbornika"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1328,10 +1308,10 @@ msgstr "Osobine izabrane prozirnosti"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Izabrana providnost\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1452,10 +1432,10 @@ msgstr "Osobine pejdžera..."
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Dijalog osobina pejdžera\n"
|
||||
"Dijalog osobina pejdžera"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1488,59 +1468,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Da li ste sigurni da se želite odjaviti ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Da, Ugasi "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Da, Odjavi se "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Ne "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1626,10 +1596,10 @@ msgstr "Premjesti & Promjeni veličinu osobine"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Premjesti & Promjeni veličinu\n"
|
||||
"Metod dijalog osobina\n"
|
||||
"Metod dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1702,10 +1672,10 @@ msgstr "Osobine smještanja prozora"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Smještanje prozora\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1734,10 +1704,10 @@ msgstr "Razne osobine"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Razno\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1790,7 +1760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1975,14 +1945,14 @@ msgstr "Osobine zapamćenih prozora"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Zapamćeni\n"
|
||||
"prozori dijalog osobina\n"
|
||||
"prozori dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Greška prilikom snimanja slike\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Greška prilikom snimanja slike"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2030,10 +2000,10 @@ msgstr "Audio osobine"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2095,7 +2065,7 @@ msgstr "Postavke Teme"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2107,8 +2077,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Prikaži Root Prozor savjete"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Odgoda savjeta:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Odgoda savjeta:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2121,10 +2091,10 @@ msgstr "Osobine savjeta"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Savjeti\n"
|
||||
"dijalog osobina\n"
|
||||
"dijalog osobina"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
251
po/cs.po
251
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 19:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -138,58 +138,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIC-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikát\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikát"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -198,62 +198,62 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Červená:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zelená:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Modrá:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -496,17 +496,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Slide desktops around when changing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -781,64 +781,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -849,51 +842,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1165,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1287,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1310,54 +1300,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1443,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1517,7 +1502,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1547,7 +1532,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1601,7 +1586,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1767,11 +1752,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1815,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1878,7 +1863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1890,7 +1875,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1904,7 +1889,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
261
po/csb.po
261
po/csb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 05:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -138,58 +138,58 @@ msgstr "Bôczënk!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "JO"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikùjë\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikùjë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Rëmôj z lëstë\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Rëmôj z lëstë"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Rëmôj lopk\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Rëmôj lopk"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -198,62 +198,62 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle lopka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle atribùtów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Zortëjë wedle òbrôzka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -273,13 +273,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kònfigùracëjô : Felënk wëbrónych pòdôwków w \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "Kònfigùracëjô : Felënk wëbrónych pòdôwków w \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -464,10 +464,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Òkno nastôwów zabiérnika\n"
|
||||
"na ikònë Enlightenment\n"
|
||||
"na ikònë Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -498,25 +498,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Wielëna wirtulanych pùltów:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -558,14 +558,14 @@ msgstr "Nastôw wileu pùltów"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Òkno nastôwù wielu pùltów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Miara wirtulanegò pùltu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Blós jakno òkna są ruchané"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
|
@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "Nastôw wirtualnegò pùltu"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Òkno nastôwù wirtualnegò pùltu\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -787,64 +787,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -855,51 +848,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1116,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1171,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1293,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1316,54 +1306,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1449,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1523,7 +1508,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1553,7 +1538,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1607,7 +1592,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1773,11 +1758,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1821,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1884,7 +1869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1896,7 +1881,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1910,7 +1895,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
387
po/da.po
387
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kim Woelders <kim@woelders.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
|
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencer endnu\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencer endnu"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -143,10 +143,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der skete en fejl ved start af programmet:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "Vigtigt !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baggrundsdefinitionsinformation:\n"
|
||||
"Navn: %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
"Fil : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -200,40 +200,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrugte baggrunde frigjorte efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Brug baggrundsbillede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar dimensioner ved skalering"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "'Tile' billede på baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flyt til front\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flyt til front"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikér\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aflist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Aflist"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slet fil\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slet fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -247,65 +247,65 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bagg-farve\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bagg-farve"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grøn:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grøn:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Forskan baggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortér efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortér efter egensk."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortér efter billede"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Brug dithering i Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Baggrund tilsidesætter tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Aktivér baggrundskompatibilitetsmodus"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Baggrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivebordsbaggrundsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"skrivebordsbaggrunde\n"
|
||||
"skrivebordsbaggrunde"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -330,13 +330,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerer ekstra data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: manglende påkrævet data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -525,8 +525,8 @@ msgstr "Brug Enlightenment ikon, sk
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Indstillinger for ikonbox\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for ikonbox"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -567,30 +567,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik her for at bringe dette\n"
|
||||
"skrivebord i front.\n"
|
||||
"skrivebord i front."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik her for at placere dette\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden.\n"
|
||||
"skrivebord i baggrunden."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuelle skriveborde:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Glidende skrivebordsskift"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Skrivebordsglidehastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -631,14 +631,14 @@ msgstr "Indstillinger for multiple skriveborde"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"multiple skriveborde\n"
|
||||
"multiple skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuel skrivebordsstørrelse:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -657,8 +657,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Kun når et vindue flyttes"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Modstand ved kanten af skærmen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -671,10 +671,10 @@ msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"virtuelle skriveborde\n"
|
||||
"virtuelle skriveborde"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -822,8 +822,8 @@ msgstr "Fokusindstillinger"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Fokusindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -852,10 +852,10 @@ msgstr "Specialeffektindstillinger"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"specielle effekter\n"
|
||||
"specielle effekter"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -864,10 +864,10 @@ msgstr "Vinduesgruppevalg"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment vinduesgruppe\n"
|
||||
"vælger dialog\n"
|
||||
"vælger dialog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -875,76 +875,61 @@ msgstr "Vinduesgruppefejl"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dette vindue er ikke med i nogen grupper.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr "Dette vindue er ikke med i nogen grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dette vindue tilhører allerede alle\n"
|
||||
"eksisterende grupper \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dette vindue tilhører allerede alle\n"
|
||||
"eksisterende grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ingen grupper eksisterer for tiden. Du skal starte en gruppe først.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Ingen grupper eksisterer for tiden. Du skal starte en gruppe først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Vælg gruppe at indstille: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppe at indstille:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" De følgende handlinger vil \n"
|
||||
" gælde for alle gruppemedlemmer: "
|
||||
"De følgende handlinger vil\n"
|
||||
"gælde for alle gruppemedlemmer:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ændrer kantstil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonificerer"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Dræber"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytter"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Løfter/Sænker"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Klæber"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Oprulning"
|
||||
|
||||
|
@ -955,58 +940,50 @@ msgstr "Vinduegruppeindstillinger"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"Grupper\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dette vindue hører ikke til i nogen grupper. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dette vindue hører ikke til i nogen grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Gruppeindstillinger "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Gruppeindstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Globale indstillinger: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globale indstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ombyt vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standardgruppeindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"standardgrupper\n"
|
||||
"standardgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal tilhøre:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som vinduet skal fjernes fra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Vælg gruppen som skal brydes:"
|
||||
|
||||
|
@ -1228,10 +1205,10 @@ msgstr "Menuindstillinger"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"menuer\n"
|
||||
"menuer"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1285,10 +1262,8 @@ msgstr "Temagennemsigtighedsindstillinger"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"temagennemsigtighed\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for temagennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1409,10 +1384,8 @@ msgstr "Indstillinger for sk
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"skærmoversigter\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for skærmoversigter"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1434,62 +1407,50 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Er du sikker på at du ønsker at logge ud ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker at logge ud ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, luk ned"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Ja, luk ned "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, genstart"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Ja, genstart "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log ud"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, log ud "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nej "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Aktivér sessionsscripts"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Aktivér Logout dialog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Aktivér Genstart/Luk ned ved Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessionsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"sessioner\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for sessioner"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1574,10 +1535,10 @@ msgstr "Indstillinger for flytning og st
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"flytning og størrelsesændring\n"
|
||||
"flytning og størrelsesændring"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1650,10 +1611,8 @@ msgstr "Indstillinger for vinduesplacering"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"vinduesplacering\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for vinduesplacering"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1682,10 +1641,10 @@ msgstr "Diverse indstillinger"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"diverse funktioner\n"
|
||||
"diverse funktioner"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1738,10 +1697,8 @@ msgstr "Compositeindstillinger"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"composite\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -1911,14 +1868,14 @@ msgstr "Huskede vinduesattributter"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"vinduer med huskede attributter\n"
|
||||
"vinduer med huskede attributter"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af skærmdumpsfil\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fejl ved gemning af fil til huskede attributter"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -1965,8 +1922,8 @@ msgstr "Lydindstillinger"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Indstillinger for lyd\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for lyd"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2028,10 +1985,8 @@ msgstr "Temaindstillinger"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"tema\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for tema"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2042,8 +1997,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Vis 'root'-vindue tips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2056,10 +2011,8 @@ msgstr "V
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indstillinger for\n"
|
||||
"værktøjstips\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Indstillinger for værktøjstips"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
384
po/de.po
384
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment l10n <enlightenment-intl@lists.sourceforge."
|
||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u Referenzen verbleiben"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:664
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -160,10 +160,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es kam zu einem Fehler während der Ausführung des Programms:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# src/alert.c:178
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -212,25 +212,25 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:2273 src/settings.c:2395 src/settings.c:2651
|
||||
# src/settings.c:2774 src/settings.c:3393
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Information zum Hintergrundbild:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"Datei %s\n"
|
||||
"Datei %s"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2270 src/settings.c:2392 src/settings.c:2648
|
||||
# src/settings.c:2771 src/settings.c:3390
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-/-"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -239,48 +239,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2713 src/settings.c:3281
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Unbenutzte Hintergründe freigeben nach %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3123
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild verwenden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3145
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Proportionen beim Skalieren beibehalten"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3167
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Hintergrund damit kacheln"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3081
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "An Anfang stellen\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "An Anfang stellen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3088
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplizieren\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplizieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3094
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Aus Liste entfernen\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Aus Liste entfernen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3100
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Datei löschen\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Datei löschen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3183
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -294,77 +294,77 @@ msgstr ""
|
|||
"-ausrichtung\n"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3070
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3109
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rot:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rot:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3131
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grün:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grün:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3153
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blau:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blau:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3328
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Hintergründe überfliegen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3338
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Nach Datei sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3344
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Nach Attr. sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3350
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Nach Bild sortieren"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3264
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "In High Color rastern"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3271
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Hintergrund hat Vorrang vor Thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Verwende Kompatibilitätsmodus für Pseudodurchsichtigkeit"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:2526 src/settings.c:2528
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Hintergrund"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Hintergrundeinstellungen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3044
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Hintergrund-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/comms.c:2214
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -396,8 +396,8 @@ msgstr ""
|
|||
# src/config.c:2964 src/config.c:3065 src/config.c:3387
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\""
|
||||
|
||||
# src/config.c:248 src/config.c:481 src/config.c:561 src/config.c:849
|
||||
# src/config.c:966 src/config.c:1207 src/config.c:1335 src/config.c:1442
|
||||
|
@ -406,8 +406,8 @@ msgstr "KONFIG: ignoriere überflüssige Daten in \"%s\"\n"
|
|||
# src/config.c:3395
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: vermisse benötigte Daten in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: vermisse benötigte Daten in \"%s\""
|
||||
|
||||
# src/config.c:2929
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
|
@ -655,10 +655,10 @@ msgstr "Enlightenments eigenes Icon, Fensterschnappschuss"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -704,24 +704,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um diesen Desktop\n"
|
||||
"ganz nach oben zu heben.\n"
|
||||
"ganz nach oben zu heben."
|
||||
|
||||
# src/desktops.c:1160
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie hier, um diesen Desktop\n"
|
||||
"ganz nach unten zu heben.\n"
|
||||
"ganz nach unten zu heben."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:882
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Anzahl virtueller Desktops:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1750
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
|
@ -730,8 +730,8 @@ msgstr "Desktops gleiten beim Wechseln herum"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:1922
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Desktop-Gleitgeschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "Mehrfach-Desktop-Einstellungen"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Mehrfachdesktop-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1066
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuelle Desktopgröße:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1120
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
|
@ -813,8 +813,8 @@ msgstr "Nur beim Verschieben von Fenstern"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:1134
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Widerstand der Bildschirmkante:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -829,10 +829,10 @@ msgstr "Einstellungen zu virtuellen Desktops"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
||||
"für virtuelle Desktops\n"
|
||||
"für virtuelle Desktops"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:310 src/settings.c:576 src/settings.c:741 src/settings.c:918
|
||||
# src/settings.c:1152 src/settings.c:1255 src/settings.c:1356
|
||||
|
@ -1012,10 +1012,10 @@ msgstr "Fokus-Einstellungen"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fokus-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -1046,10 +1046,10 @@ msgstr "Spezialeffekt-Einstellungen"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Spezialeffekte-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:637
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -1060,10 +1060,10 @@ msgstr "Fenstergruppen-Auswahl"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fenstergruppen-\n"
|
||||
"Auswahldialog\n"
|
||||
"Auswahldialog"
|
||||
|
||||
# src/groups.c:603 src/groups.c:612 src/groups.c:620 src/settings.c:3872
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -1073,92 +1073,78 @@ msgstr "Fenstergruppen-Fehler"
|
|||
# src/groups.c:605
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dieses Fenster gehört momentan zu keiner Gruppe. \n"
|
||||
" Gruppen zerstören oder Fenster aus Gruppen entfernen können \n"
|
||||
" Sie nur über ein Fenster, das zu mindestens einer Gruppe\n"
|
||||
" gehört.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dieses Fenster gehört momentan zu keiner Gruppe.\n"
|
||||
"Gruppen zerstören oder Fenster aus Gruppen entfernen können\n"
|
||||
"Sie nur über ein Fenster, das zu mindestens einer Gruppe\n"
|
||||
"gehört."
|
||||
|
||||
# src/groups.c:613
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Entweder existieren momentan keine Gruppen \n"
|
||||
" oder dieses Fenster gehört schon zu allen \n"
|
||||
" existierenden Gruppen. Sie müssen andere\n"
|
||||
" Gruppen erzeugen. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Entweder existieren momentan keine Gruppen\n"
|
||||
"oder dieses Fenster gehört schon zu allen\n"
|
||||
"existierenden Gruppen. Sie müssen andere\n"
|
||||
"Gruppen erzeugen."
|
||||
|
||||
# src/groups.c:622
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Momentan existieren keine Gruppen. Sie müssen zunächst eine erzeugen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Momentan existieren keine Gruppen. Sie müssen zunächst eine erzeugen."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3923
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Zu konfigurierende Gruppe: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Zu konfigurierende Gruppe:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3959
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Die folgenden Aktionen betreffen\n"
|
||||
" alle Gruppenmitglieder: "
|
||||
"Die folgenden Aktionen betreffen\n"
|
||||
"alle Gruppenmitglieder:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3968 src/settings.c:4120
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Änderung des Rahmenstils"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3978 src/settings.c:4128
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimierung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3988 src/settings.c:4136
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Zerstören"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3998 src/settings.c:4144
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verschieben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4008 src/settings.c:4152
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Anheben/Absenken"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4018 src/settings.c:4160
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Ankleben"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4028 src/settings.c:4168
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Aufrollen"
|
||||
|
||||
|
@ -1171,67 +1157,61 @@ msgstr "Einstellungen zur Fenstergruppe"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fenstergruppen-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:3874
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dieses Fenster gehört momentan zu keiner Gruppe. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dieses Fenster gehört momentan zu keiner Gruppe."
|
||||
|
||||
# src/settings.c:126
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Gruppenspezifische Einstellungen: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Gruppenspezifische Einstellungen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Globale Einstellungen: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globale Einstellungen:"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Fensterpositionen vertauschen"
|
||||
|
||||
# src/menus.c:2044
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4094
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen zur Gruppenkontrolle"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:4094
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Standard-\n"
|
||||
"Gruppeneinstellungs-Dialog\n"
|
||||
"Gruppeneinstellungs-Dialog"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3474
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Gruppe aus, zu der das Fenster gehören wird:"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3858
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die Gruppe, aus der Sie das Fenster entfernen wollen:"
|
||||
|
||||
# src/actions.c:3883
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Wählen Sie die aufzulösende Gruppe:"
|
||||
|
||||
|
@ -1541,10 +1521,10 @@ msgstr "Menü-Einstellungen"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Menü\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1605,10 +1585,10 @@ msgstr "Geziehlte Durchsichtigkeits-Einstellungen"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment geziehlte Durchsichtigkeits-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/pager.c:1268
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1754,10 +1734,10 @@ msgstr "Pager-Einstellungen"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
||||
"für den Pager\n"
|
||||
"für den Pager"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1039
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1793,69 +1773,59 @@ msgstr "Sind Sie sicher?"
|
|||
|
||||
# src/session.c:1180
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, herunterfahren"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Ja, herunterfahren "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, neu starten"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Ja, neu starten "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, abmelden"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1184
|
||||
# src/settings.c:3740
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, abmelden "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
# src/session.c:1185
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nein "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Verwende Sitzungsskript"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Abmeldedialog aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Aktiviere Neustart/Ausschalten beim Abmelden"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:393
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sitzungs-Einstellungen"
|
||||
|
||||
# src/main.c:89
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Sitzung\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:645
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1950,10 +1920,10 @@ msgstr "Einstellungen zu Verschieben und Größenänderung"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Verschiebe- & Größenänderungs-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1227
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -2043,10 +2013,10 @@ msgstr "Fensterplatzierungs-Einstellungen"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fensterplatzierungs-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -2080,10 +2050,10 @@ msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
||||
"für Verschiedenes\n"
|
||||
"für Verschiedenes"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1591
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -2141,10 +2111,10 @@ msgstr "Composite-Einstellungen"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Composite-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/config.c:3743
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -2356,15 +2326,15 @@ msgstr "Einstellungen gespeicherter Fenster"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Einstellungsdialog\n"
|
||||
"für gespeicherte Fenster\n"
|
||||
"für gespeicherte Fenster"
|
||||
|
||||
# src/snaps.c:914
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fehler beim Speichern der snaps-Datei"
|
||||
|
||||
# src/sound.c:53
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -2422,10 +2392,10 @@ msgstr "Klang-Einstellungen"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Klänge\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/comms.c:2214
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -2496,10 +2466,10 @@ msgstr "Thema-Einstellungen"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Thema\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1427
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2513,8 +2483,8 @@ msgstr "Minihilfen zum Hintergrundfenster anzeigen"
|
|||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Minihilfen-Verzögerung:"
|
||||
|
||||
# src/settings.c:1443
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -2530,10 +2500,10 @@ msgstr "Minihilfen-Einstellungen"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Minihilfen-\n"
|
||||
"Einstellungsdialog\n"
|
||||
"Einstellungsdialog"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
245
po/en_US.po
245
po/en_US.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-04 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Kjellerstedt <pkj@axis.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -135,58 +135,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -195,62 +195,62 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Color\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Use dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -493,17 +493,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Slide desktops around when changing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -553,11 +553,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -778,64 +778,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -846,51 +839,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1107,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1162,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1284,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1307,54 +1297,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1440,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1514,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1544,7 +1529,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1598,7 +1583,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1764,11 +1749,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1812,7 +1797,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1875,7 +1860,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1887,7 +1872,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1901,7 +1886,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
274
po/eo.po
274
po/eo.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 0.99.99.003\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -117,10 +117,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okazis eraro dum plenumado de la programo:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "Atentu!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Bone"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENIU-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -171,40 +171,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Neniu\n"
|
||||
"tapeto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Uzi ekranfonan bildon"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Forigi dosieron\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Forigi dosieron"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -213,62 +213,62 @@ msgid ""
|
|||
"Alignment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Ruĝa:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Ruĝa:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verda:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verda:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blua:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blua:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ dosiernomo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ ecoj:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordigi laŭ bildo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ebligi la reĝimon de kongrueco por travidebla ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -288,12 +288,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -511,17 +511,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
|
@ -529,7 +529,7 @@ msgid "Slide desktops around when changing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -571,14 +571,14 @@ msgstr "Agordoj de pluropa labortablo"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pluropa labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Grando de virtuala labortablo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -597,7 +597,7 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
|
@ -611,10 +611,10 @@ msgstr "Agordoj de virtuala labortablo"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuala labortablo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Agordoj de fokuso"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -800,64 +800,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Ŝovante"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -868,51 +861,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupoj"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1129,10 +1119,10 @@ msgstr "Agordoj de menuo"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menuo de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj\n"
|
||||
"Dialogo de agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1186,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1308,7 +1298,7 @@ msgstr "Paĝilaj Agordoj"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1331,59 +1321,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Ĉu vi certas?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Jes, estingi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Jes, estingi "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Jes, restartigi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Jes, restartigi "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Jes, elsaluti"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Jes, elsaluti "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Ne "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seanco"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1469,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1543,7 +1523,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1573,7 +1553,7 @@ msgstr "Diversaj agordoj"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1627,7 +1607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1793,11 +1773,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1841,7 +1821,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1904,7 +1884,7 @@ msgstr "Agordoj de etoso"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1916,7 +1896,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1930,7 +1910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
375
po/es.po
375
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 21:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Muñoz <munozferna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencias restantes\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencias restantes"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -150,10 +150,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hubo un error durante la ejecución del programa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -184,22 +184,22 @@ msgstr "Atenci
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Información de Imagen de Fondo:\n"
|
||||
"Nombre: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s\n"
|
||||
"Archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINGUNA-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -207,40 +207,40 @@ msgstr ""
|
|||
"No usar\n"
|
||||
"Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fondos no utilizados son liberados después de %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagen de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantener el aspecto al escalar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Aplicar imagen como losetas sobre el fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover al frente\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover al frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirar de lista\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Retirar de lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Eliminar Archivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -254,65 +254,65 @@ msgstr ""
|
|||
"imagen\n"
|
||||
"de Fondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Color del Fondo\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Color del Fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rojo:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rojo:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-barrido de Fondos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordenar por Atrib."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar difuminado en Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "El Fondo reemplaza al del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad de transparencia de fondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del fondo del escritorio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escritorio Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de configuración del fondo\n"
|
||||
"Dialogo de configuración del fondo"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -337,13 +337,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando datos extras en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: datos requeridos no disponibles en \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -551,10 +551,10 @@ msgstr "Icono de Enlightenment, Miniatura"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IcoCaja de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -598,30 +598,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"a la cima.\n"
|
||||
"a la cima."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse aquí para llevar este Escritorio\n"
|
||||
"hacia el fondo.\n"
|
||||
"hacia el fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de Escritorios Virtuales:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Desplazar escritorios al conmutar entre ellos"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocidad de diapositiva del escritorio:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -662,14 +662,14 @@ msgstr "Configurar Escritorios M
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multiples Escritorios Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion\n"
|
||||
"Dálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Escritorio Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -688,8 +688,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Solo cuando se mueve la ventana"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistencia al borde de la pantalla:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -702,10 +702,10 @@ msgstr "Configurar Escritorios Virtuales"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escritorios Virtuales Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuracion\n"
|
||||
"Diálogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -857,10 +857,10 @@ msgstr "Configurar enfoque"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enfoque Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones\n"
|
||||
"Diálogo de Secciones"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -889,10 +889,10 @@ msgstr "Configurar Efectos Especiales"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Efectos especiales\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -901,10 +901,10 @@ msgstr "Selecci
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupo de Ventanas de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Selección\n"
|
||||
"Diálogo de Selección"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -912,79 +912,66 @@ msgstr "Error de Grupo de Ventanas"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Esta ventana no pertenece a ningún grupo actualmente. \n"
|
||||
" Solo podrá destruir grupos ó eliminar ventanas de un grupo \n"
|
||||
" a través de una ventana que pertenezca al menos a un grupo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta ventana no pertenece a ningún grupo actualmente.\n"
|
||||
"Solo podrá destruir grupos ó eliminar ventanas de un grupo\n"
|
||||
"a través de una ventana que pertenezca al menos a un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" En este momento, no existen grupos ó esta ventana \n"
|
||||
" ya pertenece a todos los grupos existentes. \n"
|
||||
" Primero tiene que crear otros grupos. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En este momento, no existen grupos ó esta ventana\n"
|
||||
"ya pertenece a todos los grupos existentes.\n"
|
||||
"Primero tiene que crear otros grupos."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" En este momento no existe ningún grupo. Primero tiene que crear un grupo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En este momento no existe ningún grupo. Primero tiene que crear un grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Escoja el Grupo a Configurar: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escoja el Grupo a Configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Las siguientes acciones son aplicadas \n"
|
||||
" a todos los miembros del grupo: "
|
||||
"Las siguientes acciones son aplicadas\n"
|
||||
"a todos los miembros del grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Cambiando Estilo de Borde"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconizando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Moviendo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevando / ocultando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Pegando"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enrollando"
|
||||
|
||||
|
@ -995,58 +982,52 @@ msgstr "Configurar Grupos de Ventanas"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupos de Ventanas de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Esta ventana no pertenece a ningún grupo. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta ventana no pertenece a ningún grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Configuracion por Grupos: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configuracion por Grupos:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Configuraciones Globales: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Configuraciones Globales:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Solapar posiciones de Ventanas"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Control de Grupo por Omisión"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogo de configuracion principal de\n"
|
||||
"Grupos de Enlightenment\n"
|
||||
"Grupos de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Escoja a que grupo pertenecerá la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Seleccione de que grupo desea quitar la ventana:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecciona el grupo a romper"
|
||||
|
||||
|
@ -1325,10 +1306,10 @@ msgstr "Opciones del men
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menú de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuraciones\n"
|
||||
"Dialogo de Configuraciones"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1382,10 +1363,10 @@ msgstr "Configuracion de Transparencia selectiva"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transparencia Selectiva de Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1506,10 +1487,10 @@ msgstr "Configurar Conmutador"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escritorio y Area de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de Configuración del Paginador\n"
|
||||
"Diálogo de Configuración del Paginador"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1542,62 +1523,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "¿Está seguro?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" ¿Está seguro de abandonar la sesión? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de abandonar la sesión?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "SI, Apagar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " SI, Apagar "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "SI, Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " SI, Reiniciar "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "SI, Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " SI, Salir "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " No "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Habilitar Script de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar Dialogo Logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Hbilitar Reinicio/Apagar al Salir"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Configuraciones de Sesión"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sesión de Enlightenment\n"
|
||||
"Ventana de Ajustes\n"
|
||||
"Ventana de Ajustes"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1682,10 +1653,10 @@ msgstr "Configurar Tama
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment, Mover y Redimensionar\n"
|
||||
"Diálogo de metodos de configuracion\n"
|
||||
"Diálogo de metodos de configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1758,10 +1729,10 @@ msgstr "Configurar Ubicaci
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment emplazamiento de Ventanas\n"
|
||||
"Dialog de Configuración\n"
|
||||
"Dialog de Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1790,10 +1761,10 @@ msgstr "Miscelanea Configuraciones"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Miscelanea\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de Configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1846,10 +1817,10 @@ msgstr "Opciones de Composite"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2037,14 +2008,14 @@ msgstr "Recordar las opciones de Ventana"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogo de Configuracion de ventanas\n"
|
||||
"recordadas de Enlightenment\n"
|
||||
"recordadas de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Error al guardar el archivo de snaps"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2096,10 +2067,10 @@ msgstr "Configurar Audio"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2164,10 +2135,10 @@ msgstr "Configuraci
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tema de Enlightenment\n"
|
||||
"Ventana de Configuración\n"
|
||||
"Ventana de Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2178,8 +2149,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Mostrar etiquetas en la Ventana Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Retardo al mostrar etiquetas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2192,10 +2163,10 @@ msgstr "Etiquetas de Ayuda"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Ayuditas\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion\n"
|
||||
"Dialogo de configuracion"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
282
po/fo.po
282
po/fo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u tilvísingar eru eftir\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -147,19 +147,19 @@ msgstr "Gev gætur !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-EINKI-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -167,40 +167,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nei\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flyt fremst\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flyt fremst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Tvífalda\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Tvífalda"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Avlista\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Avlista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Strika fílu\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Strika fílu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -214,62 +214,62 @@ msgstr ""
|
|||
"og\n"
|
||||
"Raða\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG litir\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG litir"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Reytt:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Reytt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grønt:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blátt:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blátt:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "For-skanna BG"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Raða eftir fílum"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Raða eftir eginleika"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Raða eftir mynd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
|
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -512,25 +512,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -596,8 +596,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -797,64 +797,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flyting"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -865,51 +858,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Almennar instillingar: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Almennar instillingar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Bólkar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1126,7 +1116,7 @@ msgstr "Valmynda instillingar"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1181,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1303,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1326,59 +1316,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Er tú vís/ur ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Eru tygum vís/ur í at útrita ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, sløkk"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Ja, sløkk "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, endurbyrja"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Ja, endurbyrja "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, útrita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, útrita "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nei "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Seta"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Setunar innstillingar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1464,7 +1444,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1538,7 +1518,7 @@ msgstr "Instillingar á glugga plasering"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1568,7 +1548,7 @@ msgstr "Ymiskar setingar"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1622,7 +1602,7 @@ msgstr "Samansett setingar"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1788,11 +1768,11 @@ msgstr "Glugga setingar ið minnstar til"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1836,7 +1816,7 @@ msgstr "Ljóð innstillingar"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1899,7 +1879,7 @@ msgstr "Eyðkennis innstillingar"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1911,7 +1891,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1925,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
376
po/fr.po
376
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 svn-rev48679\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-08 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tristan D. <trinine@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "Il reste %u références\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Il reste %u références"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -144,10 +144,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu une erreur durant l'exécution du programme:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -178,22 +178,22 @@ msgstr "Attention !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définition du fond d'écran:\n"
|
||||
"Nom: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s\n"
|
||||
"Fichier: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-AUCUN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Aucun\n"
|
||||
"fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Purger les fonds d'écran non utilisés après %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Utiliser l'image en fond d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Garder l'aspect lors de la mise à l'échelle"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Créer une mosaïque avec l'image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Placer en 1er\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Placer en 1er"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliquer\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Retirer de la liste"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Effacer le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,65 +248,65 @@ msgstr ""
|
|||
"du fond\n"
|
||||
"d'écran\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Couleur du fond\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Couleur du fond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rouge:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rouge:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Vert:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Bleu:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Scanner les fonds d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Trier par Fichier"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Trier par Attribut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Trier par Image"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Utiliser le tramage (dithering) en mode Couleur (16 bits)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Le fond d'écran remplace celui du thème"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Activer le mode de compatibilité pour la pseudo-transparence"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres d'arrière-plan du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bureau Enlightenment\n"
|
||||
"Dialogue de paramétrage d'arrière-plan\n"
|
||||
"Dialogue de paramétrage d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -331,13 +331,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: Omission de donnée superflue dans \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: Absence de donnée requise dans \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: Absence de donnée requise dans \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -547,10 +547,10 @@ msgstr "Icône d'Enlightenment, Capture de la fenêtre"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Boîte à icônes\n"
|
||||
"Boîte à icônes"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -593,26 +593,26 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour élever ce bureau.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour élever ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour abaisser ce bureau."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Faire glisser les bureaux lors des déplacements"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Vitesse de glissement des bureaux:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -653,14 +653,14 @@ msgstr "Paramètres des Bureaux multiples"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux multiples\n"
|
||||
"Bureaux multiples"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Nombre de bureaux virtuels:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -679,8 +679,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Seulement lors des déplacements de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Résistance des bords de l'écran:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -693,10 +693,10 @@ msgstr "Paramètres des Bureaux virtuels"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bureaux virtuels\n"
|
||||
"Bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -848,10 +848,10 @@ msgstr "Paramètres du Focus"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Focus\n"
|
||||
"Focus"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -880,10 +880,10 @@ msgstr "Paramètres des Effets spéciaux"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Effets spéciaux\n"
|
||||
"Effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -892,10 +892,10 @@ msgstr "Sélection de Groupe de fenêtres"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de sélection de\n"
|
||||
"Groupe de fenêtres\n"
|
||||
"Groupe de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -903,79 +903,65 @@ msgstr "Erreur Groupe de fenêtres"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cette fenêtre n'appartient actuellement à aucun groupe. \n"
|
||||
" Vous ne pouvez détruire un groupe ou retirer une fenêtre d'un groupe \n"
|
||||
" seulement si la fenêtre courante appartient au moins à un groupe. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette fenêtre n'appartient actuellement à aucun groupe.\n"
|
||||
"Vous ne pouvez détruire un groupe ou retirer une fenêtre d'un groupe\n"
|
||||
"seulement si la fenêtre courante appartient au moins à un groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Il n'y a aucun groupe ou cette fenêtre \n"
|
||||
" appartient déjà à tous les groupes existants. \n"
|
||||
" Vous devez d'abord créer un nouveau groupe. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il n'y a aucun groupe ou cette fenêtre\n"
|
||||
"appartient déjà à tous les groupes existants.\n"
|
||||
"Vous devez d'abord créer un nouveau groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Il n'y a aucun groupe existant. Vous devez en créer un.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun groupe existant. Vous devez en créer un."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Choisissez le groupe à configurer: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à configurer:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Les actions suivantes sont appliquées \n"
|
||||
" à tous les membres du groupe: "
|
||||
"Les actions suivantes sont appliquées\n"
|
||||
"à tous les membres du groupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Changement du style de bordure"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Icônification"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Destruction"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Élévation/Abaissement"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Collage"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enroulement"
|
||||
|
||||
|
@ -986,58 +972,52 @@ msgstr "Paramètres des Groupes de fenêtres"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Groupes de fenêtres\n"
|
||||
"Groupes de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Cette fenêtre n'appartient à aucun groupe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Réglages communs aux fenêtres d'un groupe: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Réglages communs aux fenêtres d'un groupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Réglages généraux: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Réglages généraux:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Mettre en cache la position des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres par défaut des Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"par défaut des Groupes\n"
|
||||
"par défaut des Groupes"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe auquel cette fenêtre appartiendra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe duquel la fenêtre sera retirée:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Choisissez le groupe à supprimer:"
|
||||
|
||||
|
@ -1309,10 +1289,10 @@ msgstr "Paramètres des Menus"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"des Menus\n"
|
||||
"des Menus"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1366,10 +1346,10 @@ msgstr "Paramètres de Transparence"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Transparence\n"
|
||||
"Transparence"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1490,10 +1470,10 @@ msgstr "Paramètres du Pager"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"du Pager\n"
|
||||
"du Pager"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1526,62 +1506,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Êtes-vous sûr de vouloir quitter la session ?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la session ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Oui, Éteindre"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Oui, Éteindre "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Oui, Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Oui, Redémarrer "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Oui, Quitter"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Oui, Quitter "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Non "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Activer le script de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Activer le dialogue de fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Activer Rebooter/Arrêter à la fermeture de session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de Session"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"de Session\n"
|
||||
"de Session"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1670,10 +1640,10 @@ msgstr "Paramètres de Déplacement et de Taille"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Déplacement et de Taille de Fenêtre\n"
|
||||
"Déplacement et de Taille de Fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1746,10 +1716,10 @@ msgstr "Paramètres de Placement des fenêtres"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"Placement des fenêtres\n"
|
||||
"Placement des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1778,10 +1748,10 @@ msgstr "Paramètres Divers"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"Divers\n"
|
||||
"Divers"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1834,10 +1804,10 @@ msgstr "Paramètres de l'extension Composite"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de\n"
|
||||
"l'extension Composite\n"
|
||||
"l'extension Composite"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2024,14 +1994,14 @@ msgstr "Paramètres de Mémorisation des fenêtres"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage de la\n"
|
||||
"Mémorisation des fenêtres\n"
|
||||
"Mémorisation des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier de session"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2082,10 +2052,10 @@ msgstr "Paramètres Audio"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage du\n"
|
||||
"Son\n"
|
||||
"Son"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2150,10 +2120,10 @@ msgstr "Paramètres du thème"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage\n"
|
||||
"du thème d'Enlightenment\n"
|
||||
"du thème d'Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2164,8 +2134,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Afficher les Bulles d'aide du Bureau maître"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Délai d'affichage des Bulles d'aide:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2178,10 +2148,10 @@ msgstr "Paramètres des Bulles d'aide"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialogue de paramétrage des\n"
|
||||
"Bulles d'aide\n"
|
||||
"Bulles d'aide"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
354
po/hr.po
354
po/hr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 04:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u reference ostaju\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u reference ostaju"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -145,10 +145,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dogodila se greška u izvršavanju programa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -179,22 +179,22 @@ msgstr "Pažnja !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informacije o definiciji pozadine:\n"
|
||||
"Naziv: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s\n"
|
||||
"Datoteka: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIJEDAN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez\n"
|
||||
"Pozadine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Neiskorištene pozadine oslobođene nakon %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Upotrijebi pozadinsku sliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Pomakni Naprijed\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Pomakni Naprijed"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliciraj\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliciraj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Odlistaj\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Odlistaj"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Obriši Datoteku\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Obriši Datoteku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,65 +249,65 @@ msgstr ""
|
|||
"i\n"
|
||||
"Poravnavanje\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Boja\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Boja"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Crvena:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Crvena:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zelena:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelena:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Plava:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Plava:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Datoteci"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Svrstaj po Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortiraj po Slici"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Omogući mod podudarnosti pozadinske transparentnosti"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Pozadine Radne Površine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Pozaidne\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Pozaidne"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriranje dodatnih podataka u \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoriranje dodatnih podataka u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaju potrebni podaci u \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: nedostaju potrebni podaci u \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -533,10 +533,10 @@ msgstr "Upotrijebi Enlightenment Ikonu, Snimak Prozora"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -567,30 +567,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite ovdje da podignete radnu površinu\n"
|
||||
"do vrha.\n"
|
||||
"do vrha."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite ovdje da spustite radnu površinu\n"
|
||||
"na dno.\n"
|
||||
"na dno."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Broj virtualnih radnih površina:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Brzina Klizanja Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -631,14 +631,14 @@ msgstr "Postavke Brojnih Radnih Površina"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Višestruka Radna Površina\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veličina Virtualne Radne Površine:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -657,8 +657,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Samo kod pomjeranja prozora"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Otpor pri rubu zaslona:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -671,10 +671,10 @@ msgstr "Postavke Virtualnih Radnih Površina"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Virtualna Radna Površina\n"
|
||||
"Diajlog Postavki\n"
|
||||
"Diajlog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -811,10 +811,10 @@ msgstr "Postavke Fokusa"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Fokus\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -843,10 +843,10 @@ msgstr "Specijalne FX Postavke"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Specijalni Efekti\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -855,10 +855,10 @@ msgstr "Odabir Grupe Prozora"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Odabira\n"
|
||||
"Dijalog Odabira"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -866,69 +866,59 @@ msgstr "Greška Grupe Prozora"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Trenutno, nema grupa. Prvo morate pokrenuti grupu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Trenutno, nema grupa. Prvo morate pokrenuti grupu."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Odaberite grupu za konfiguriranje: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Odaberite grupu za konfiguriranje:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Slijedeće akcije su \n"
|
||||
" primijenjene na sve članove grupe: "
|
||||
"Slijedeće akcije su\n"
|
||||
"primijenjene na sve članove grupe:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Promjena Rubnog Stila"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikoniziranje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Premještanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Dizanje/Spuštanje"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Sjenčenje"
|
||||
|
||||
|
@ -939,58 +929,52 @@ msgstr "Postavke Grupe Prozora"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Grupa Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ovaj prozor ne pripada nijednoj grupi. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ovaj prozor ne pripada nijednoj grupi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Grupne postavke: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Grupne postavke:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Globalne postavke: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globalne postavke:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Zamijeni Lokacije Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Kontrolne Postavke Zadane Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Standard\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Kontrole Grupe\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Kontrole Grupe"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu kojoj će prozor pripadati:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu iz koje ukloniti prozor:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Odaberi grupu za razbiti:"
|
||||
|
||||
|
@ -1210,10 +1194,10 @@ msgstr "Postavke Izbornika"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Izbornik\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1267,10 +1251,10 @@ msgstr "Postavke Odabrane Providnosti"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Selektivna Providnost\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1391,7 +1375,7 @@ msgstr "Postavke Preglednika"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1414,62 +1398,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Jeste li sigurni?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Jeste li sigurni da se želite odjaviti ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Da, Ugasi"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Da, Ugasi "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Da, Prekini Rad Računala"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Da, Prekini Rad Računala "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Da, Odjavi Se"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Da, Odjavi Se "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Ne "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Omogući Odjavni Dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesija"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Postavke Sesije"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Sesija\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1554,10 +1528,10 @@ msgstr "Postavke Pomicanja i Promjene Veličine"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Pomakni i Promijeni Veličinu\n"
|
||||
"Dijalog Metodnih Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Metodnih Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1630,10 +1604,10 @@ msgstr "Postavke Smještaja Prozora"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Postavljanje Prozora\n"
|
||||
"Djalog Postavki\n"
|
||||
"Djalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1662,10 +1636,10 @@ msgstr "Razne Postavke"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Razno\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1718,7 +1692,7 @@ msgstr "Postavke Spregnuća"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1884,14 +1858,14 @@ msgstr "Zapamćene Postavke Prozora"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Upamćen\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Prozora\n"
|
||||
"Dijalog Postavki Prozora"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Greška kod spremanja snaps datoteke\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Greška kod spremanja snaps datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -1934,10 +1908,10 @@ msgstr "Audio Postavke"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -1999,10 +1973,10 @@ msgstr "Postavke Tema"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Tema\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2013,7 +1987,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -2027,10 +2001,10 @@ msgstr "Postavke Alatnih Savjeta"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Alatni Savjeti\n"
|
||||
"Dijalog Postavki\n"
|
||||
"Dijalog Postavki"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
372
po/hu.po
372
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 03:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roth Róbert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencia maradt\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencia maradt"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -141,10 +141,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba történt a következő program futtatásakor:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -175,22 +175,22 @@ msgstr "Figyelem !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Háttérkép információ:\n"
|
||||
"Név: %s\n"
|
||||
"Fájl: %s\n"
|
||||
"Fájl: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NINCS-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -198,40 +198,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs\n"
|
||||
"Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "A használaton kívüli hátterek felszabadítása %2i:%02i:%02i után"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép használata"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Arányok megtartása átméretezésnél"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Mozaikszerű elrendezés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Előre mozgatás\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Előre mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Másolás\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Elrejtés\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Elrejtés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Fájl törlése\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -244,65 +244,65 @@ msgstr ""
|
|||
"és\n"
|
||||
"elhelyezkedése\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Háttérszín\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Háttérszín"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Piros:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Piros:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zöld:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zöld:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Kék:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Kék:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Fájlnév szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Attribútum szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Kép szerint rendez"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Színek elmosása Hi-Color módban"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "A háttér felülírja a téma beállításait"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Háttér"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Asztalháttér beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Háttér beállítás\n"
|
||||
"Háttér beállítás"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -327,13 +327,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: felesleges adatok átlépése: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: hiányzó adatok: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -521,10 +521,10 @@ msgstr "Enlightenment ikon, Miniatúra"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ikondoboz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -566,30 +566,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legfelülre kerüljön.\n"
|
||||
"legfelülre kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikkeljen ide, hogy ez az asztal\n"
|
||||
"legalulra kerüljön.\n"
|
||||
"legalulra kerüljön."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztalok száma:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Animáció az asztalok váltásánál"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Asztal csúszási sebessége:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -630,14 +630,14 @@ msgstr "Többasztalos üzemmód beállításai"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment többasztalos üzemmód\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuális asztal mérete:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -656,8 +656,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Érzékenység a kép szélén:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -670,10 +670,10 @@ msgstr "Virtuális asztalok beállításai"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment virtuális asztalok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -822,10 +822,10 @@ msgstr "Fókusz beállításai"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment fókusz\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -854,10 +854,10 @@ msgstr "Speciális effektek beállításai"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment speciális effektek\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -866,10 +866,10 @@ msgstr "Ablakcsoport kiválasztása"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Ablakcsoport\n"
|
||||
"kiválasztása\n"
|
||||
"kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -877,79 +877,65 @@ msgstr "Ablakcsoport hiba"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez az ablak jelenleg egy csoporthoz sem tartozik.\n"
|
||||
" Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisíteni vagy\n"
|
||||
" ablakot egy csoportból kivenni, ami maga is egy csoport tagja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez az ablak jelenleg egy csoporthoz sem tartozik.\n"
|
||||
"Csak egy olyan ablakkal lehet csoportokat megsemmisíteni vagy\n"
|
||||
"ablakot egy csoportból kivenni, ami maga is egy csoport tagja."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Nincs létrehozva egy csoport sem, vagy ez az\n"
|
||||
" ablak már minden létező csoportnak a tagja.\n"
|
||||
" Hozzon létre egy új csoportot először. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nincs létrehozva egy csoport sem, vagy ez az\n"
|
||||
"ablak már minden létező csoportnak a tagja.\n"
|
||||
"Hozzon létre egy új csoportot először."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Jelenleg nincsenek csoportok. Először létre kell hoznia egy csoportot."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy csoportot a beállításhoz:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" A következő beállítások \n"
|
||||
" a csoport összes tagjára érvényesek: "
|
||||
"A következő beállítások\n"
|
||||
"a csoport összes tagjára érvényesek:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Kerettípus váltás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Megsemmisítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Följebb/Lejjebb"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Rögzítés"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Árnyékolás"
|
||||
|
||||
|
@ -960,58 +946,52 @@ msgstr "Ablakcsoportok beállításai"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Ablakcsoportok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Ez az ablak nem tartozik egy csoporthoz sem."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Csoportbeállítások: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Csoportbeállítások:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Globális beállítások: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globális beállítások:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Ablakok helyének felcserélése"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Csoportok"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Csoportok alapbeállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Csoportok\n"
|
||||
"alapbeállításai\n"
|
||||
"alapbeállításai"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelybe az ablak tartozni fog:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a csoportot, amelyből az ablakot eltávolítja:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1229,10 +1209,10 @@ msgstr "Menü beállítások"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Menü\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1286,7 +1266,7 @@ msgstr "Részletes átlátszóság beállítások"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1408,10 +1388,10 @@ msgstr "Lapozó beállításai"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Asztal\n"
|
||||
"Lapozó beállításai\n"
|
||||
"Lapozó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1433,62 +1413,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Biztos benne?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Biztos benne, hogy ki akar lépni ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Biztos benne, hogy ki akar lépni ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Igen, kikapcsolom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Igen, kikapcsolom "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Igen, újraindítom"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Igen, újraindítom "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Igen, kilépek"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Igen, kilépek "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nem "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Munkamenet"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Munkamenet beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Munkamenet\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1573,10 +1543,10 @@ msgstr "Mozgatás és átméretezés beállításai"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment mozgatás és\n"
|
||||
"átméretezés beállításai\n"
|
||||
"átméretezés beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1649,10 +1619,10 @@ msgstr "Ablakelhelyezés beállításai"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ablakelhelyezés\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1681,10 +1651,10 @@ msgstr "Vegyes beállítások"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment vegyes\n"
|
||||
"beállítások\n"
|
||||
"beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1737,10 +1707,10 @@ msgstr "Kompozit beállítások"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment kompozit\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak\n"
|
||||
"beállítások párbeszédablak"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -1918,12 +1888,12 @@ msgstr "Maradandó ablak beállítások"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Enlightenment maradandó ablakbeállítások\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Enlightenment maradandó ablakbeállítások"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Hiba a snap fájl mentésekor"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -1971,10 +1941,10 @@ msgstr "Hang beállításai"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment hangok\n"
|
||||
"beállításai\n"
|
||||
"beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2036,7 +2006,7 @@ msgstr "Téma beállításai"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2048,8 +2018,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Tippek megjelenítése az asztalon"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Tippek késleltetése:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Tippek késleltetése:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2062,10 +2032,10 @@ msgstr "Tippek beállításai"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment tooltip\n"
|
||||
"beállítások\n"
|
||||
"beállítások"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
376
po/it.po
376
po/it.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u riferimenti rimasti\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u riferimenti rimasti"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -146,10 +146,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si é verificato un'errore nell'esecuzione del programma:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr "Attenzione !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informazioni sullo sfondo:\n"
|
||||
"Nome: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NESSUNO-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nessuno\n"
|
||||
"sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Liberamento sfondi inutilizzati dopo %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usa immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Mantieni aspetto dopo la scalatura"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Affianca immagine sullo sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Sposta all'inizio\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Sposta all'inizio"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplica\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplica"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla lista\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Elimina file\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Elimina file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,65 +249,65 @@ msgstr ""
|
|||
"immagine di\n"
|
||||
"sfondo\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Colore dello sfondo\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Colore dello sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rosso:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rosso:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blu:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blu:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-analisi degli sfondi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordina per nome file"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordina per attributi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordina per immagine"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usa dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Lo sfondo sostituisce quello del tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Abilita modo compatibilitá trasparenza sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Sfondo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione sfondo del desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra impostazione sfondo\n"
|
||||
"del desktop di Enlightenment\n"
|
||||
"del desktop di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoro dati extra in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignoro dati extra in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: dati richiesti mancanti in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: dati richiesti mancanti in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -547,10 +547,10 @@ msgstr "Icona di Enlightenment, miniatura"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra impostazione\n"
|
||||
"Iconbox di Enlightenment\n"
|
||||
"Iconbox di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -593,30 +593,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliccare quí per alzare questo desktop\n"
|
||||
"in cima.\n"
|
||||
"in cima."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliccare quí per abbassare questo desktop\n"
|
||||
"in fondo.\n"
|
||||
"in fondo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Numero di desktop virtuali:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Scorri desktop al cambio"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Velocitá scorrimento desktop:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -657,14 +657,14 @@ msgstr "Impostazioni desktop multipli"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment\n"
|
||||
"multipli di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Dimensione desktop virtuale:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -683,8 +683,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Solo trascinando finestre"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -697,10 +697,10 @@ msgstr "Impostazione desktop virtuali"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione desktop\n"
|
||||
"virtuali di Enlightenment\n"
|
||||
"virtuali di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -852,10 +852,10 @@ msgstr "Impostazioni del fuoco"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione del\n"
|
||||
"fuoco di Enlightenment\n"
|
||||
"fuoco di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -884,10 +884,10 @@ msgstr "Impostazione effetti speciali"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione effetti\n"
|
||||
"speciali di Enlightenment\n"
|
||||
"speciali di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -896,10 +896,10 @@ msgstr "Selezione gruppo finestre"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra selezione gruppo\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -907,79 +907,65 @@ msgstr "Errore gruppo finestre"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questa finestra non appartiene attualmente a nessun gruppo.\n"
|
||||
" Si possono distruggere gruppi, o rimuovere finestre dai gruppi,\n"
|
||||
" solo tramite una finestra appartenenete ad almeno un gruppo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questa finestra non appartiene attualmente a nessun gruppo.\n"
|
||||
"Si possono distruggere gruppi, o rimuovere finestre dai gruppi,\n"
|
||||
"solo tramite una finestra appartenenete ad almeno un gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Attualmente non esistono gruppi o questa finestra\n"
|
||||
" appartiene giá a tutti i gruppi esistenti.\n"
|
||||
" Dovrete prima iniziare altri gruppi. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Attualmente non esistono gruppi o questa finestra\n"
|
||||
"appartiene giá a tutti i gruppi esistenti.\n"
|
||||
"Dovrete prima iniziare altri gruppi."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Attualmente non esistono gruppi. Dovrete prima iniziare un gruppo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Attualmente non esistono gruppi. Dovrete prima iniziare un gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Seleziona gruppo da configurare: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Seleziona gruppo da configurare:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le azioni seguenti vengono applicate \n"
|
||||
" a tutti i membri del gruppo: "
|
||||
"Le azioni seguenti vengono applicate\n"
|
||||
"a tutti i membri del gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Cambio stile del bordo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconificazione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Uccisione"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Spostamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevazione/abbassamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Attaccamento"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Contrazione"
|
||||
|
||||
|
@ -990,58 +976,52 @@ msgstr "Impostazione gruppi di finestre"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione gruppi\n"
|
||||
"di finestre di Enlightenment\n"
|
||||
"di finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Questa finestra non appartiene attualmente a nessun gruppo. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Questa finestra non appartiene attualmente a nessun gruppo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Impostazioni per gruppo: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Impostazioni per gruppo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Impostazioni globali: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Impostazioni globali:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Scambia posizione finestra"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Impostazione controllo gruppo predefinita"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione controllo gruppo\n"
|
||||
"predefinito di Enlightenment\n"
|
||||
"predefinito di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo a cui apparterrá la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da cui rimuovere la finestra:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selezionare gruppo da spezzare:"
|
||||
|
||||
|
@ -1317,10 +1297,10 @@ msgstr "Impostazioni menú"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"menú di Enlightenment\n"
|
||||
"menú di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1374,10 +1354,10 @@ msgstr "Impostazione transparenze selettiva"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione trasparenze\n"
|
||||
"selettiva di Enlightenment\n"
|
||||
"selettiva di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1498,10 +1478,10 @@ msgstr "Impostazioni del Pager"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"Pager di Enlightenment\n"
|
||||
"Pager di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1534,62 +1514,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Siete sicuri?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Siete sicuri di voler uscire? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Siete sicuri di voler uscire?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Sí, spegni"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Sí, spegni "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Sí, riavvia"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Sí, riavvia "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sí, esci"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Sí, esci "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " No "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Abilita script di sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Abilita finestra di uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Abilita riavvio/arresto all'uscita"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni sessione"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"sessione di Enlightenment\n"
|
||||
"sessione di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1674,10 +1644,10 @@ msgstr "Impostazioni spostamento e ridimensionamento"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione spostamento\n"
|
||||
"e ridimensionamento di Enlightenment\n"
|
||||
"e ridimensionamento di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1750,10 +1720,10 @@ msgstr "Impostazioni posizionamento finestre"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione posizionamento\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment\n"
|
||||
"finestre di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1782,10 +1752,10 @@ msgstr "Impostazioni varie"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazioni\n"
|
||||
"varie di Enlightenment\n"
|
||||
"varie di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1838,10 +1808,10 @@ msgstr "Impostazione estensioni composite"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione estensioni\n"
|
||||
"composite di Enlightenment\n"
|
||||
"composite di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2029,14 +1999,14 @@ msgstr "Impostazioni finestre memorizzate"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione proprietá\n"
|
||||
"finestra memorizzate di Enlightenment\n"
|
||||
"finestra memorizzate di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Errore salvataggio file istantanee\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Errore salvataggio file istantanee"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2087,10 +2057,10 @@ msgstr "Impostazioni audio"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"audio di Enlightenment\n"
|
||||
"audio di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2155,10 +2125,10 @@ msgstr "Impostazioni tema"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione\n"
|
||||
"tema di Enlightenment\n"
|
||||
"tema di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2169,8 +2139,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Mostra suggerimenti finestra principale"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Ritardo popup suggerimenti:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2183,10 +2153,10 @@ msgstr "Impostazioni popup suggerimenti"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finestra configurazione popup\n"
|
||||
"suggerimenti di Enlightenment\n"
|
||||
"suggerimenti di Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
377
po/ja.po
377
po/ja.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.8.15-0.01\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 20:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
|
@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています。\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u 参照残っています。"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,10 +147,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のプログラムの実行中にエラーが生じました。\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -181,22 +181,22 @@ msgstr "注意 !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"背景の情報:\n"
|
||||
"名前: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s\n"
|
||||
"ファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"背景\n"
|
||||
"なし"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "%2i:%02i:%02i 後に使用されていない背景を解放する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "背景に画像を使用する"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "縦横のサイズ比を保つ"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "背景画像をタイル状に配置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "先頭へ移動\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "先頭へ移動"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "コピー\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "背景リストから消去\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "背景リストから消去"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "背景ファイルを削除"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -251,68 +251,68 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"方向\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "背景の色\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "背景の色"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "赤:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "赤:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "緑:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "緑:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "青:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "青:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "背景をスキャン"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "ファイル名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "属性でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "画像名でソート"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "ハイカラー時にディザリングする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景はテーマを上書きする"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一般の背景透過手法に合わせてE16の背景透過機能を補正する (速度低下の可能性あ"
|
||||
"り)"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "デスクトップ背景の設定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment デスクトップ\n"
|
||||
"背景設定ダイアログ\n"
|
||||
"背景設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -337,13 +337,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータは無視します。\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" にある余分なデータは無視します。"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" に必要なデータが含まれていません。\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\" に必要なデータが含まれていません。"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -551,10 +551,10 @@ msgstr "Enlightenment アイコン、ウィンドウのスナップショット
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment アイコンボックス\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -597,22 +597,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"上に出ます。\n"
|
||||
"上に出ます。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ここをクリックするとこのデスクトップが\n"
|
||||
"下に移ります。\n"
|
||||
"下に移ります。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの枚数:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
|
@ -620,8 +620,8 @@ msgstr "デスクトップ間を移動する時にスライドする"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "デスクトップのスライド速度"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -664,14 +664,14 @@ msgstr "マルチデスクトップの設定"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment マルチデスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "仮想デスクトップの大きさ"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -690,8 +690,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "ウィンドウ移動時のみ切り替える"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "画面の端に達した時の移動抵抗値"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -704,10 +704,10 @@ msgstr "仮想デスクトップ設定"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 仮想デスクトップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -861,10 +861,10 @@ msgstr "フォーカスの設定"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment フォーカス\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -894,10 +894,10 @@ msgstr "特殊効果の設定"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 特殊効果\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -906,10 +906,10 @@ msgstr "ウィンドウグループを選ぶ"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ウィンドウグループ\n"
|
||||
"選択ダイアログ\n"
|
||||
"選択ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -917,78 +917,65 @@ msgstr "ウィンドウグループエラー"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" このウィンドウは現在どのグループにも属していません。\n"
|
||||
" 今できるのはグループを破棄するか、実際に少なくとも一つのグループに属し\n"
|
||||
" ているウィンドウを使って、グループからウィンドウを削除することだけです。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"このウィンドウは現在どのグループにも属していません。\n"
|
||||
"今できるのはグループを破棄するか、実際に少なくとも一つのグループに属し\n"
|
||||
"ているウィンドウを使って、グループからウィンドウを削除することだけです。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 現在、グループが存在しないか、このウィンドウは\n"
|
||||
" すでに既存のすべてのグループに属しています。\n"
|
||||
" まず他のグループを作成してください。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"現在、グループが存在しないか、このウィンドウは\n"
|
||||
"すでに既存のすべてのグループに属しています。\n"
|
||||
"まず他のグループを作成してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 現在、グループはありません。まずグループを作成してください。\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "現在、グループはありません。まずグループを作成してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " 設定するグループを選択してください: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "設定するグループを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" グループ内の全ウィンドウに \n"
|
||||
" 反映される操作: "
|
||||
"グループ内の全ウィンドウに\n"
|
||||
"反映される操作:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "ボーダースタイルの変更"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "アイコン化"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "強制終了"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "上に出す/下に移す"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "常時表示"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "シェード"
|
||||
|
||||
|
@ -999,59 +986,53 @@ msgstr "ウィンドウグループの設定"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ウィンドウグループ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" このウィンドウは現在どのグループにも属していません。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "このウィンドウは現在どのグループにも属していません。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " グループごとの設定: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "グループごとの設定:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " 全般の設定: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "全般の設定:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "ウィンドウ位置を交換する"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "グループ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "グループ管理のデフォルト設定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment グループ管理の\n"
|
||||
"デフォルト設定ダイアログ\n"
|
||||
"デフォルト設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "このウィンドウが参加するグループを選択してください:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "削除するウィンドウが属しているグループを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "破棄するグループを選択してください。 "
|
||||
|
||||
|
@ -1338,10 +1319,10 @@ msgstr "メニューの設定"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment メニュー\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1401,10 +1382,10 @@ msgstr "透明化の対象選択"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 透明化対象\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1526,10 +1507,10 @@ msgstr "ページャの設定"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment デスクトップの\n"
|
||||
"ページャ設定ダイアログ\n"
|
||||
"ページャ設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1562,68 +1543,58 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "いいですか?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 本当にログアウトしますか ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "本当にログアウトしますか ?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "シャットダウンします"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " シャットダウンします"
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "再起動します"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " 再起動します"
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "ログアウトします"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " ログアウトします"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ、ログアウトしません"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " いいえ、ログアウトしません "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "セッションスクリプトを有効にする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "ログアウトダイアログを有効にする"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "ログアウト時に再起動または停止できるようにする"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "セッション"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "セッションの設定"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment セッション\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1710,10 +1681,10 @@ msgstr "移動とサイズ変更方式の設定"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 移動 & サイズ変更\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1790,10 +1761,10 @@ msgstr "ウィンドウ配置設定"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ウィンドウ配置\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1823,10 +1794,10 @@ msgstr "その他の設定"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment その他の\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1879,10 +1850,10 @@ msgstr "コンポジットの設定"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment コンポジットの\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2074,14 +2045,14 @@ msgstr "ウィンドウの記憶内容の設定"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ウィンドウの\n"
|
||||
"記憶内容設定ダイアログ\n"
|
||||
"記憶内容設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "スナップファイルの保存時にエラーが起きました。"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2131,10 +2102,10 @@ msgstr "オーディオ設定"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment オーディオ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -2205,10 +2176,10 @@ msgstr "テーマの設定"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment テーマ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2219,8 +2190,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "ルートウィンドウのツールチップを表示する"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "ツールチップが表示されるまでの時間"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -2234,10 +2205,10 @@ msgstr "ツールチップの設定"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ツールチップ\n"
|
||||
"設定ダイアログ\n"
|
||||
"設定ダイアログ"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
360
po/ko.po
360
po/ko.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.17.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kim <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u개의 참조가 남아있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -167,22 +167,22 @@ msgstr "주목 !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"배경 정의 정보:\n"
|
||||
"이름: %s\n"
|
||||
"파일: %s\n"
|
||||
"파일: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-없음-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
|||
"배경\n"
|
||||
"없음"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "사용되지 않는 배경은 %2i:%2i:%2i후에 해제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "배경 이미지 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "크기조정시 모양 유지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "배경에 사용할 타일 이미지"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "앞으로 이동\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "앞으로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "복제\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "복제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "목록에서 삭제\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "목록에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "파일 삭제\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "파일 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -237,65 +237,65 @@ msgstr ""
|
|||
"그리고\n"
|
||||
"위치조정\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "배경 색\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "배경 색"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "적색:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "적색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "녹색:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "녹색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "청색:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "청색:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "배경 미리 스캔"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "파일로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "속성으로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "이미지로 정렬"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "고색상에서 디더링 사용"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "테마의 배경 사용않함"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "배경화면"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "데스크탑 배경 설정"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 데스크탑\n"
|
||||
"배경 설정 대화상자\n"
|
||||
"배경 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -320,13 +320,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 있는 더 많은 데이타는 무시합니다"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 요구되는 데이타가 없습니다\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: \"%s\"에 요구되는 데이타가 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -511,10 +511,10 @@ msgstr "인라이튼먼트 아이콘 사용, 창 스냅샷"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 아이콘상자\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -558,29 +558,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"데스크탑을 제일 위로 올리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"데스크탑을 제일 밑으로 내리기 위해서는\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요.\n"
|
||||
"여기를 클릭하세요."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 수:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "데스크탑 바꿀 때 미끄러짐"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -622,14 +622,14 @@ msgstr "여러 데스크탑 설정"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 여러 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "가상 데스크탑 크기:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -648,8 +648,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "스크린 변두리에서의 저항감:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -662,10 +662,10 @@ msgstr "가상 데스크탑 설정"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 가상 데스크탑\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -810,10 +810,10 @@ msgstr "포커스 설정"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 포커스\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -842,10 +842,10 @@ msgstr "특수효과 설정"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 특수 효과\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -854,10 +854,10 @@ msgstr "창 그룹 선택"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 창 그룹\n"
|
||||
"선택 대화상자\n"
|
||||
"선택 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -865,79 +865,65 @@ msgstr "창 그룹 오류"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 이 창은 현재 어떤 그룹에도 속해있지 않습니다. \n"
|
||||
" 적어도 하나 이상의 그룹에 속한 창만 그룹으로부터 \n"
|
||||
" 창을 삭제하거나 그룹을 제거할 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 창은 현재 어떤 그룹에도 속해있지 않습니다.\n"
|
||||
"적어도 하나 이상의 그룹에 속한 창만 그룹으로부터\n"
|
||||
"창을 삭제하거나 그룹을 제거할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 현재 어떤 그룹도 존재하지 않거나 이 창이 \n"
|
||||
" 존재하는 어떤 그룹에 속해있습니다. \n"
|
||||
" 먼저 다른 그룹을 시작하셔야 합니다. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"현재 어떤 그룹도 존재하지 않거나 이 창이\n"
|
||||
"존재하는 어떤 그룹에 속해있습니다.\n"
|
||||
"먼저 다른 그룹을 시작하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 현재 어떤 그룹도 없습니다. 먼저 그룹을 시작하셔야 합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "현재 어떤 그룹도 없습니다. 먼저 그룹을 시작하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " 설정할 그룹 선택: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "설정할 그룹 선택:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 다음 동작은 모든 그룹 \n"
|
||||
" 멤버에게 적용됩니다: "
|
||||
"다음 동작은 모든 그룹\n"
|
||||
"멤버에게 적용됩니다:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "가장자리 형식 바꿈"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "아이콘화"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "죽이기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "이동"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "올리기/내리기"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "고착"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "접기"
|
||||
|
||||
|
@ -948,58 +934,52 @@ msgstr "창 그룹 설정"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 창 그룹\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 이 창은 현재 어떤 그룹에도 속해있지 않습니다. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "이 창은 현재 어떤 그룹에도 속해있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " 그룹 설정: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "그룹 설정:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " 공통 설정: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "공통 설정:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "창 위치 바꿈"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "기본 그룹 조정 설정"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 기본 그룹\n"
|
||||
"조정 설정 대화상자\n"
|
||||
"조정 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1267,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1322,10 +1302,10 @@ msgstr "테마 투명도 설정"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 테마 투명도 설정\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1446,10 +1426,10 @@ msgstr "페이저 설정"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 데스크탑과 영역\n"
|
||||
"페이저 설정 대화상자\n"
|
||||
"페이저 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1482,59 +1462,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "확실한가요?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "정말로 로그아웃하기를 바라십니까 ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 정말로 로그아웃하기를 바라십니까 ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "예, 로그아웃"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " 예, 로그아웃 "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " 아니오 "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1620,10 +1590,10 @@ msgstr "이동과 크기조정 설정"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 이동과 크기조정\n"
|
||||
"방법 설정 대화상자\n"
|
||||
"방법 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1696,10 +1666,10 @@ msgstr "창 배치 설정"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 창 위치\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1728,10 +1698,10 @@ msgstr "기타 설정"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 기타\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1784,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1969,14 +1939,14 @@ msgstr "기억할 창 설정"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 기억할\n"
|
||||
"창 설정 대화상자\n"
|
||||
"창 설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "스냅 파일 저장 오류\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "스냅 파일 저장 오류"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2024,10 +1994,10 @@ msgstr "오디오 설정"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 오디오\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2089,7 +2059,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2101,8 +2071,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "루트 창 팁 표시"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "툴팁 지연:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "툴팁 지연:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2115,10 +2085,10 @@ msgstr "툴팁 설정"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인라이튼먼트 툴팁\n"
|
||||
"설정 대화상자\n"
|
||||
"설정 대화상자"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
363
po/nb.po
363
po/nb.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referanser er igjen"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Merk!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informasjon om bakgrunnsdefinisjonen:\n"
|
||||
"Navn : %s\n"
|
||||
"Fil : %s\n"
|
||||
"Fil : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Bruk bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bevar bildeskala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytt fremst\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flytt fremst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliser\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliser"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Fjern fra lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Slett fil\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Slett fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -238,65 +238,65 @@ msgstr ""
|
|||
"&\n"
|
||||
"justering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rød:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rød:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grønn:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grønn:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorter etter filnavn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorter etter etternavn til fila"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorter etter bilde"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunn overkjører temaet"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"bakgrunn i Enlightenment\n"
|
||||
"bakgrunn i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,10 +512,10 @@ msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av egenskapene\n"
|
||||
"til ikonboksen i Enlightenment\n"
|
||||
"til ikonboksen i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -558,30 +558,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trykk her for heve dette skrivebordet\n"
|
||||
"til toppen.\n"
|
||||
"til toppen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trykk her for senke dette skrivebordet\n"
|
||||
"til bunnen.\n"
|
||||
"til bunnen."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antall virtuelle skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "La skrivebord gli inn når de endres"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -622,14 +622,14 @@ msgstr "Antall skrivebord"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
"virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -648,8 +648,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -662,10 +662,10 @@ msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n"
|
||||
"av virtuelle skrivebord i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -810,10 +810,10 @@ msgstr "Innstillinger for fokus"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling \n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment\n"
|
||||
"av fokus i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -842,10 +842,10 @@ msgstr "Spesiell effekter"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"spesielle effekter i Enlightenment\n"
|
||||
"spesielle effekter i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -854,10 +854,10 @@ msgstr "Velg vindusgruppe"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vindusgrupper for Enlightenment\n"
|
||||
"Dialog for utvelgelse\n"
|
||||
"Dialog for utvelgelse"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -865,78 +865,63 @@ msgstr "Feil ved vindusgruppe"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dette vinduet tilhører ingen grupper.\n"
|
||||
" Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n"
|
||||
" via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dette vinduet tilhører ingen grupper.\n"
|
||||
"Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n"
|
||||
"via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" For øyeblikket eksisterer ingen grupper eller så\n"
|
||||
" tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n"
|
||||
" Du må starte en gruppe til først. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For øyeblikket eksisterer ingen grupper eller så\n"
|
||||
"tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n"
|
||||
"Du må starte en gruppe til først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Velg gruppa som skal konfigures: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Velg gruppa som skal konfigures:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr "Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Endring av rammestil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonifisering"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Avslutning"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytting"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Senking/Heving"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Stødighet"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skyggelegging"
|
||||
|
||||
|
@ -947,58 +932,52 @@ msgstr "Vindusgrupper"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"vindusgrupper i Enlightenment\n"
|
||||
"vindusgrupper i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Innstillinger for enkelt grupper "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Innstillinger for enkelt grupper:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Globale innstillinger: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Globale innstillinger:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "La vinduer bytte plass"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Innstilling av standardverdier for vindusgrupper"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstillinger av forhåndsvalgte\n"
|
||||
"verdier for vindusgrupper i Enlightenment\n"
|
||||
"verdier for vindusgrupper i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1259,7 +1238,7 @@ msgstr "Innstillinger for menyer"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1314,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1436,10 +1415,10 @@ msgstr "Skrivebordsoversikt"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av \n"
|
||||
"skrivebordsoversikt i Enlightenment\n"
|
||||
"skrivebordsoversikt i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1468,59 +1447,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Er du sikker på at du logge ut ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du logge ut ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Ja, avslutt "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, start på nytt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Ja, start på nytt "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, avslutt "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nei "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for sesjon"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1606,10 +1575,10 @@ msgstr "Flytting & st
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"flytting & størrelse i Enlightenment\n"
|
||||
"flytting & størrelse i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1682,10 +1651,10 @@ msgstr "Plassering av vinduer"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling\n"
|
||||
"av vindusplassering i Enlightenment\n"
|
||||
"av vindusplassering i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1714,10 +1683,10 @@ msgstr "Forskjellige innstillinger"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for ulike innstillinger\n"
|
||||
"i Enlightenment\n"
|
||||
"i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1770,7 +1739,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1954,14 +1923,14 @@ msgstr "Innstillinger for hukommelse"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"hukommelse i Enlightenment\n"
|
||||
"hukommelse i Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2009,10 +1978,10 @@ msgstr "Lyd"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments bruk av lyd\n"
|
||||
"Enlightenments bruk av lyd"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2074,7 +2043,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2086,8 +2055,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Bruk skrivebordstips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2100,10 +2069,10 @@ msgstr "Verkt
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog for innstilling av\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips\n"
|
||||
"Enlightenments verktøytips"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
376
po/nl.po
376
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yentl <y.v.t@scarlet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u verwijzingen blijven over\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u verwijzingen blijven over"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -144,10 +144,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er was een fout bij het uitvoeren van het programma:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -178,22 +178,22 @@ msgstr "Attentie !!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtergrond definitie informatie:\n"
|
||||
"Naam : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s\n"
|
||||
"Bestand : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-GEEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -201,40 +201,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nee\n"
|
||||
"Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Ongebruikte achtergronden verwijderd na %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Gebruik achtergrond plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Bewaar verhoudingen bij schalen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Plaats plaatjes naast elkaar op achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Verplaats naar voren"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Dupliceer\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliceer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Haal uit de lijst"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Verwijder bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -248,65 +248,65 @@ msgstr ""
|
|||
"en\n"
|
||||
"Plaatsing\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Achtergrond kleur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Rood:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Rood:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Groen:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Groen:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blauw:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blauw:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Prescan Achtergronden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sorteer op bestand"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sorteer op attribuut"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sorteer op plaatje"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Gebruik dithering in Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Achtergrond overruled thema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Achtergrondtransparantie compabiliteitsmodus inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Achtergrond"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Desktop Achtergrond Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Bureaublad\n"
|
||||
"Achtergrond Instellingen Dialoog\n"
|
||||
"Achtergrond Instellingen Dialoog"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -331,13 +331,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: negeer extra gegevens in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIGURATIE: benodigde gegevens ontbreken in \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -545,10 +545,10 @@ msgstr "Enlightenment icoon, Snapshot venster"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment icoonvenster\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -592,30 +592,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"boven te brengen\n"
|
||||
"boven te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik hier om deze desktop naar\n"
|
||||
"beneden te brengen\n"
|
||||
"beneden te brengen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Aantal virtuele desktops:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Schuif desktops bij veranderen"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Bureaublad Glijsnelheid:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -656,14 +656,14 @@ msgstr "Meerdere Desktop Instellingen"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Meerdere Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Virtuele Desktop grootte:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -682,8 +682,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Enkel bij het verplaatsen van een venster"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Weerstand aan de rand van het scherm:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -696,10 +696,10 @@ msgstr "Virtuele Dektop Instellingen"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Virtuele Bureaubladen\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -852,10 +852,10 @@ msgstr "Invoer instellingen"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -884,10 +884,10 @@ msgstr "Speciale Effect Instellingen"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Speciale Effecten\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -896,10 +896,10 @@ msgstr "Venster Groep Selectie"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Venstergroep\n"
|
||||
"Selectiedialoog\n"
|
||||
"Selectiedialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -907,80 +907,66 @@ msgstr "Venster groep fout"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dit venster behoort momenteel niet bij een groep.\n"
|
||||
" Je kunt alleen maar groepen verwijderen of vensters van groepen\n"
|
||||
" verwijderen via vensters die daadwerkelijk bij minstens een groep behoren\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dit venster behoort momenteel niet bij een groep.\n"
|
||||
"Je kunt alleen maar groepen verwijderen of vensters van groepen\n"
|
||||
"verwijderen via vensters die daadwerkelijk bij minstens een groep behoren."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Momenteel bestaan er geen groepen, of dit venster\n"
|
||||
" behoort al bij alle bestaande groepen.\n"
|
||||
" Je zult eerst andere groepen moeten starten \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Momenteel bestaan er geen groepen, of dit venster\n"
|
||||
"behoort al bij alle bestaande groepen.\n"
|
||||
"Je zult eerst andere groepen moeten starten."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Momenteel bestaan er geen groepen, Je zult eerst een groep moeten "
|
||||
"starten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Momenteel bestaan er geen groepen, Je zult eerst een groep moeten starten."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Kies de groep om in te stellen: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Kies de groep om in te stellen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" De volgende acties worden\n"
|
||||
" toegepast op alle groepsleden "
|
||||
"De volgende acties worden\n"
|
||||
"toegepast op alle groepsleden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Verander van rand stijl"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Omhoog/Omlaag brengen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Sticken"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Shaden"
|
||||
|
||||
|
@ -991,58 +977,52 @@ msgstr "Venster Groep Instellingen"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Venstergroep\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Dit venster behoort momenteel niet bij een groep. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Dit venster behoort momenteel niet bij een groep."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Per-groep instellingen: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Per-groep instellingen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Algemene instellingen: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Algemene instellingen:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Vensterlocaties verwisselen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groepen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Standaard Groep Controle Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Standaard\n"
|
||||
"Groepcontrole instellingendialoog\n"
|
||||
"Groepcontrole instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Kies de groep waartoe het venster zal behoren:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Selecteer de groep waarvan het venster verwijderd moet worden:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Selecteer de te breken groep:"
|
||||
|
||||
|
@ -1319,10 +1299,10 @@ msgstr "Menu Instellingen"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1376,10 +1356,10 @@ msgstr "Selectieve Transparantie Instellingen"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Selectieve Transparantie\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1500,10 +1480,10 @@ msgstr "Pager instellingen"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Bureaublad & Gebied\n"
|
||||
"Pager Instellingendialoog\n"
|
||||
"Pager Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1536,62 +1516,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Weet U het zeker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Weet U zeker dat U uit wil loggen ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Weet U zeker dat U uit wil loggen ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Ja, Sluit Af"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Ja, Sluit Af "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Ja, Herstarten"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Ja, Herstarten "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, log uit"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, log uit "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nee "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Sessiescript Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Afmeldialoog Inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Herstarten Inschakelen/Stoppen bij Afmelden"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sessie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Sessie Instellingen"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Sessie\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1676,10 +1646,10 @@ msgstr "Verplaats en Vergroot/Verklein instellingen"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Verplaats & Herschaal\n"
|
||||
"Methode Instellingendialoog\n"
|
||||
"Methode Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1752,10 +1722,10 @@ msgstr "Venster Plaatsing Instellingen"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Vensterplaatsing\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1784,10 +1754,10 @@ msgstr "Overige Instellingen"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Overige\n"
|
||||
"Instelingendialoog\n"
|
||||
"Instelingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1840,10 +1810,10 @@ msgstr "Composietinstellingen"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Composiet\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2030,14 +2000,14 @@ msgstr "Onthouden Venster Instellingen"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Onthouden \n"
|
||||
"Vensters Instellingendialoog\n"
|
||||
"Vensters Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van snap bestanden\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fout bij het opslaan van snap bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2088,10 +2058,10 @@ msgstr "Audio Instellingen"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2156,10 +2126,10 @@ msgstr "Thema Instellingen"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Thema\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2170,8 +2140,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Toon Tooltips op de achtergrond van desktop"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Wachttijd voor het tonen:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2184,10 +2154,10 @@ msgstr "Tooltip instellingen"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Instellingendialoog\n"
|
||||
"Instellingendialoog"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
360
po/pl.po
360
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Kisiel <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Polshi <pl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "pozostaje %u odwo³añ"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -143,10 +143,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyst±pi³ b³±d podczas uruchamiania programu:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "Uwaga !"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defincja t³a:\n"
|
||||
"Nazwa : %s\n"
|
||||
"Plik : %s\n"
|
||||
"Plik : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-¯ADEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -200,40 +200,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ilo¶æ\n"
|
||||
"t³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Usuwanie nie uzywanych plików t³a po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "U¿yj obrazka jako t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje przy skalowaniu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Utwórz mozaikê z obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Przesuñ na przód\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Przesuñ na przód"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Powiel\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Powiel"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Usuñ z listy\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Usuñ z listy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Skasuj plik\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Skasuj plik"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -247,65 +247,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Obrazka\n"
|
||||
"t³a\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Kolor t³a\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Kolor t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Czerwony :\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zielony :\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Niebieski :\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-skanowanie obrazków t³a"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug pliku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug atrybutów"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortuj wed³ug obrazka"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "U¿ywaj ditheringu w trybie Hi-Color"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ustawienia t³a nadrzêdne nad ustawieniami wystroju"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "T³o"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia T³a Pulpitu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oknoustawieñ T³a\n"
|
||||
"Pulpitu Enlightenment\n"
|
||||
"Pulpitu Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -330,13 +330,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "Konfiguracja : pomijam nadmiarowe dane w \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Konfiguracja : Brak wymaganych danych w \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "Konfiguracja : Brak wymaganych danych w \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -521,10 +521,10 @@ msgstr "U
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Pude³ka\n"
|
||||
"na Ikony Enlightenment\n"
|
||||
"na Ikony Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -568,29 +568,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby podnie¶æ Pulpit na szczyt,\n"
|
||||
"kliknij tutaj.\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby schowaæ ten Pulpit na dno,\n"
|
||||
"kliknij tutaj\n"
|
||||
"kliknij tutaj."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Ilo¶æ Pulpitów wirtualnych:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Pulpity ¶lizgaj± siê podczas ich zmiany"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -632,14 +632,14 @@ msgstr "Ustawienia Wielu Pulpit
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Wielu Pulpitów\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu :\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar Wirtualnego Pulpitu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -658,8 +658,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Tylko przy poruszaniu oknem"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Czu³o¶æ na prze³±czanie przy brzegach ekranu:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -672,10 +672,10 @@ msgstr "Ustawienia Wirtualnego Biurka"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Wirtualnego Biurka\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -820,10 +820,10 @@ msgstr "Ustawienia Aktywacji"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktywacja Enlightenment\n"
|
||||
"Okno ustawieñ\n"
|
||||
"Okno ustawieñ"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -852,10 +852,10 @@ msgstr "Ustawienia Efekt
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Efektów\n"
|
||||
"specjalnych Enlightenmnet\n"
|
||||
"specjalnych Enlightenmnet"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -864,10 +864,10 @@ msgstr "Wyb
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno dialogowe Wyboru\n"
|
||||
"Grupy Okien Enlightenment\n"
|
||||
"Grupy Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -875,79 +875,65 @@ msgstr "B
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy. \n"
|
||||
" Mo¿esz tylko rozbijaæ grupy lub usuwac okna z grup \n"
|
||||
" Poprzez okno, które nale¿y do przynajmniej jednej grupy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy.\n"
|
||||
"Mo¿esz tylko rozbijaæ grupy lub usuwac okna z grup\n"
|
||||
"Poprzez okno, które nale¿y do przynajmniej jednej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy, lub \n"
|
||||
" to okno nalezy ju¿ do wszystkich grup. \n"
|
||||
" Musisz najpierw utworzyæ now± grupê. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy, lub\n"
|
||||
"to okno nalezy ju¿ do wszystkich grup.\n"
|
||||
"Musisz najpierw utworzyæ now± grupê."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy. Musisz najpierw jak±¶ utworzyæ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "W tej chwili nie istniej± ¿adne grupy. Musisz najpierw jak±¶ utworzyæ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Wybierz grupê, któr± chcesz konfigurowaæ : "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Wybierz grupê, któr± chcesz konfigurowaæ:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nastêpuj±ce akcje obejmuj± \n"
|
||||
" wszystkich cz³onków grupy: "
|
||||
"Nastêpuj±ce akcje obejmuj±\n"
|
||||
"wszystkich cz³onków grupy:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Zmiana stylu obramowania"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Zwijanie do Ikony"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Niszczenie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Przesuwanie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Podnoszenie / Zag³êbianie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Przyklejanie"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Usuwanie w cieñ"
|
||||
|
||||
|
@ -958,58 +944,52 @@ msgstr "Ustawienia Grup Okien"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Grup\n"
|
||||
"Okien Enlightenment\n"
|
||||
"Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "To okno nie nale¿y w tej chwili do ¿adnej grupy."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Ustawienia dotycz±ce ca³ej grupy: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia dotycz±ce ca³ej grupy:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Ustawienia globalne: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Ustawienia globalne:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Zamiana po³o¿eñ okien"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Domy¶lne Grupy"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ domy¶lnych\n"
|
||||
"Grup Enlightenment\n"
|
||||
"Grup Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1263,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1318,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1440,10 +1420,10 @@ msgstr "Ustawienia Podgladu Pulpitu"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Podgl±du\n"
|
||||
"Pulpitu Enlightenment\n"
|
||||
"Pulpitu Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1476,59 +1456,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Na pewno?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Czy na pewno chcesz siê wylogowaæ ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Tak, Wyloguj siê"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Tak, Wyloguj siê "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nie "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1614,10 +1584,10 @@ msgstr "Ustawienia Przesuwania i Zmiany rozmiaru"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ metod Przesuwania\n"
|
||||
"i Zmieniania Rozmiaru Enlightenment\n"
|
||||
"i Zmieniania Rozmiaru Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1690,10 +1660,10 @@ msgstr "Ustawienia Rozmieszczania Okien"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustawieñ Rozmiesczania\n"
|
||||
"Okien Enlightenment\n"
|
||||
"Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1722,10 +1692,10 @@ msgstr "Ustawienia r
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno Ustawieñ Ró¿nych\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1778,7 +1748,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1963,14 +1933,14 @@ msgstr "Zapami
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno dialogowe Zapamiêtywanych\n"
|
||||
"Ustawwieñ Okien Enlightenment\n"
|
||||
"Ustawwieñ Okien Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "B³±d w zapisie pliku zdjêæ"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2018,10 +1988,10 @@ msgstr "Ustawienia Audio"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno ustwieñ Audio\n"
|
||||
"Enlightenment\n"
|
||||
"Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2083,7 +2053,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2095,8 +2065,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Wy¶wietlaj Podpowiedzi Okna G³ównego"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Opó¼nienie wy¶wietlania Podpowiedzi:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2109,10 +2079,10 @@ msgstr "Ustawienia Podpowiedzi"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno Ustawieñ\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment\n"
|
||||
"Podpowiedzi Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
320
po/pt.po
320
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Vieira Pereira <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Aten
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informação sobre as opções do background:\n"
|
||||
"Nome: %s\n"
|
||||
"Ficheiro: %s\n"
|
||||
"Ficheiro: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Sem\n"
|
||||
"Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto à escala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Duplicar imagem pelo ecrã de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Tirar da lista\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Tirar da lista"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Apagar Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -238,62 +238,62 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Côr da imagem de fundo\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Côr da imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Carregar antecipadamente Imagens de Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Arranjar por Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Arranjar por Atributo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Arranjar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Opções de Imagem de Fundo do Desktop"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
|
@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: falta de dados necessários em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Usar Icone do Enlightenment, Miniatura da janela"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -557,29 +557,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima aqui para elevar este desktop\n"
|
||||
"para o topo.\n"
|
||||
"para o topo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prima aqui para mover este desktop\n"
|
||||
"para o fundo.\n"
|
||||
"para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de desktops virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar desktops aquando mudança"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -621,12 +621,12 @@ msgstr "Op
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ecrã Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -645,8 +645,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência no limiar do ecrã:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Defini
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Defini
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
|
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Opc
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Sele
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -855,79 +855,65 @@ msgstr "Erro no Grupo da Janela"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Actualmente,esta janela não pertence a nenhum grupo. \n"
|
||||
" Apenas pode destruir ou remover janelas de grupos \n"
|
||||
" por uma janela pertencente a pelo menos um grupo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actualmente,esta janela não pertence a nenhum grupo.\n"
|
||||
"Apenas pode destruir ou remover janelas de grupos\n"
|
||||
"por uma janela pertencente a pelo menos um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Actualmente, não existem grupos ou esta janela \n"
|
||||
" já pertence a todos os grupos existentes. \n"
|
||||
" Tem que criar outros grupos primeiro. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Actualmente, não existem grupos ou esta janela\n"
|
||||
"já pertence a todos os grupos existentes.\n"
|
||||
"Tem que criar outros grupos primeiro."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Actualmente, não existem grupos. Tem que criar um grupo primeiro.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Actualmente, não existem grupos. Tem que criar um grupo primeiro."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Escolha o grupo para configurar: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Escolha o grupo para configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" As seguintes acções serão \n"
|
||||
" aplicadas a todos os membros do grupo: "
|
||||
"As seguintes acções serão\n"
|
||||
"aplicadas a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Alterando o Tipo de Janela"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Elevar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Enrolar"
|
||||
|
||||
|
@ -938,54 +924,48 @@ msgstr "Defini
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Esta janela não pertence a nenhum grupo. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Esta janela não pertence a nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Opções por Defeito de Controlo de Grupo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1246,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1301,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1423,7 +1403,7 @@ msgstr "Op
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1457,59 +1437,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que quer terminar a sessão ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Tem a certeza que quer terminar a sessão ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, Terminar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Sim, Terminar "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Não "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1595,7 +1565,7 @@ msgstr "Op
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1669,7 +1639,7 @@ msgstr "Op
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1699,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1753,7 +1723,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1935,12 +1905,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Erro ao salvar o ficheiro de miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -1988,7 +1958,7 @@ msgstr "Op
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -2051,7 +2021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2063,8 +2033,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Mostrar Dicas na Janela Principal"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Atraso das Dicas:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Atraso das Dicas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2077,7 +2047,7 @@ msgstr "Op
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
354
po/pt_BR.po
354
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 04:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teylo Laundos Aguiar <teylo.aguiar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referências remanescentes\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referências remanescentes"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -134,10 +134,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao inicializar o programa:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -169,22 +169,22 @@ msgstr "Atenção !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informações sobre definições de fundo:\n"
|
||||
"Nome : %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s\n"
|
||||
"Arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NENHUM-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -192,40 +192,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum\n"
|
||||
"Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Fundos não utilizados após %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Usar imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Manter aspecto"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Repita a imagem pelo fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Mover para a Frente"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicar\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Não listar\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Não listar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Deletar Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -239,65 +239,65 @@ msgstr ""
|
|||
"e\n"
|
||||
"Alinhamento\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Vermelho:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Vermelho:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Verde:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Azul:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Azul:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Pre-escanear fundos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Ordenar por Arquivo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Ordernar por Atributos"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Ordenar por Imagem"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Usar dithering em Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Fundo tem prioridade sobre o tema"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Habilitar modo de compatibilidade da transparência de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Plano de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Configurações do Fundo da Área de Trabalho"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Área de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração do plano de fundo\n"
|
||||
"Diálogo de configuração do plano de fundo"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -322,13 +322,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorando dados extras em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: faltando datos obrigatórios em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -523,10 +523,10 @@ msgstr "Usar Ícone de Enlightenment, Miniaturas das Janelas"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Caixa de ícones do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração\n"
|
||||
"DIálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -570,29 +570,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique aqui para levantar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o topo.\n"
|
||||
"de trabalho para o topo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique aqui para baixar essa área\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo.\n"
|
||||
"de trabalho para o fundo."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabalho virtuais:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Deslizar área de trabalhos quando mudando"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -634,14 +634,14 @@ msgstr "Configurações de Múltiplas Áreas de Trabalho"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Múltiplas áreas de trabalho do Enlightenment\n"
|
||||
"Dálogo de configuração\n"
|
||||
"Dálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da Área de Trabalho Virtual:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -660,8 +660,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Somente ao mover janela"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Resistência na borda da tela:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -674,10 +674,10 @@ msgstr "Configurações Área de Trabalho Virtual"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Área de trabalho virtual do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração\n"
|
||||
"DIálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -825,10 +825,10 @@ msgstr "Configurações de Foco"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foco do Enlightenment\n"
|
||||
"DIálogo de configuração\n"
|
||||
"DIálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -857,10 +857,10 @@ msgstr "Configurações de Efeitos Especiais"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efeitos especiais do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configurações\n"
|
||||
"Diálogo de configurações"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -869,10 +869,10 @@ msgstr "Seleção de Grupo de Janela"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupo de janelas do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de seleção\n"
|
||||
"Diálogo de seleção"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -880,80 +880,66 @@ msgstr "Erro de Grupo de Janela"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo. \n"
|
||||
" Você só pode destruir grupos ou remover janelas de grupos \n"
|
||||
" através de uma janela que pertença a, pelo menos, um grupo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo.\n"
|
||||
"Você só pode destruir grupos ou remover janelas de grupos\n"
|
||||
"através de uma janela que pertença a, pelo menos, um grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Atualmente, nenhum grupo existe ou essa \n"
|
||||
" janela já pertence a todos os grupos \n"
|
||||
" existentes. \n"
|
||||
" Você deve criar outros grupos antes. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atualmente, nenhum grupo existe ou essa\n"
|
||||
"janela já pertence a todos os grupos\n"
|
||||
"existentes.\n"
|
||||
"Você deve criar outros grupos antes."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Atualmente, nenhum grupo existe. Você deve criar um novo grupo antes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Atualmente, nenhum grupo existe. Você deve criar um novo grupo antes."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Selecione o grupo a configurar: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Selecione o grupo a configurar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" As seguintes ações são aplicadas \n"
|
||||
" a todos os membros do grupo: "
|
||||
"As seguintes ações são aplicadas\n"
|
||||
"a todos os membros do grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Mudar o Estilo da Borda"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Iconificar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Matar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Mover"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Levantar/Baixar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Grudar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Deslizar"
|
||||
|
||||
|
@ -964,59 +950,53 @@ msgstr "Configurações de Grupos de Janelas"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupo de janelas do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Essa janela atualmente não pertence a nenhum grupo."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Configurações de grupo: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Configurações de grupo:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " COnfigurações globais: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "COnfigurações globais:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# sinceramente eu não entendi isso aqui...
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Padrões de Grupos"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Padrão de Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração de controle de grupo\n"
|
||||
"Diálogo de configuração de controle de grupo"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1279,10 +1259,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menu do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1336,10 +1316,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Transparência seletiva do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1460,7 +1440,7 @@ msgstr "Configurações do Pager"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1494,62 +1474,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Tem certeza de que deseja mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Tem certeza de que deseja mesmo sair? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Sim, sair"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Sim, sair "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Não "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Habilitar diálogo de logout"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sessão do Enlightenment\n"
|
||||
"Diálogo de configuração\n"
|
||||
"Diálogo de configuração"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1634,7 +1604,7 @@ msgstr "Configurações de Mover & Redimensionar"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1708,7 +1678,7 @@ msgstr "Configurações de Posicionamento de Janela"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1738,7 +1708,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1792,7 +1762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1974,12 +1944,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Erro salvando arquivo de miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2027,7 +1997,7 @@ msgstr "Configuração de Som"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -2090,7 +2060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2102,8 +2072,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Exibir Dicas da Janela Raíz"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Espera das Dicas:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2116,7 +2086,7 @@ msgstr "Configurações Dicas"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
377
po/ru.po
377
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: sda00 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "Осталось %u ссылок\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "Осталось %u ссылок"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -147,10 +147,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружены ошибки при выполнении программы:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -181,22 +181,22 @@ msgstr "Внимание !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Информация о фоновом рисунке:\n"
|
||||
"Название: %s\n"
|
||||
"Файл: %s\n"
|
||||
"Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-ПУСТО-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -204,40 +204,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Без\n"
|
||||
"рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Освобождать неиcпользуемые картинки после %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Использовать картинку"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Сохранять аспектное отношение"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Расположить картинку черепицей"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Переместить вперед\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Переместить вперед"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Дублировать\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Убрать\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Убрать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Стереть файл\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Стереть файл"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -251,65 +251,65 @@ msgstr ""
|
|||
"фонового\n"
|
||||
"рисунка\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Цвет фона\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Красный:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Красный:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Зеленый:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зеленый:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Синий:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синий:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Предварительно сканировать"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "По имени файла"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "По аттрибутам"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "По имени"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Использовать сглаживание в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок перекрывает установки темы"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Включить режим поддержки ARGB для фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фоновый рисунок"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Установки фонового рисунка"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки фона\n"
|
||||
"рабочего стола Enlightenment\n"
|
||||
"рабочего стола Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -334,13 +334,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: игнорирую лишние данные в \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: игнорирую лишние данные в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: в \"%s\" отсутствуют требуемые данные\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: в \"%s\" отсутствуют требуемые данные"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -548,10 +548,10 @@ msgstr "Пиктограмма Enlightenment, Снимок окна"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Iconbox-а Enlightenment\n"
|
||||
"Iconbox-а Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -599,30 +599,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликните здесь, чтобы поднять этот\n"
|
||||
"рабочий стол наверх.\n"
|
||||
"рабочий стол наверх."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликните здесь, чтобы опустить этот\n"
|
||||
"рабочий стол вниз.\n"
|
||||
"рабочий стол вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Количество виртуальных рабочих столов:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Скользящая анимация при смене рабочего стола"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Скорость \"скольжения\" десктопа:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -663,14 +663,14 @@ msgstr "Установки рабочих столов"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Размер виртуального рабочего стола:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -689,8 +689,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Только при перемещении окон"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "\"Сопротивление\" на границе экрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -703,10 +703,10 @@ msgstr "Установки виртуальных рабочих столов"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки виртуальных\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment\n"
|
||||
"рабочих столов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -857,10 +857,10 @@ msgstr "Настройки фокуса"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"фокуса Enlightenment\n"
|
||||
"фокуса Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -889,10 +889,10 @@ msgstr "Установки спецэффектов"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"спецэффектов Enlightenment\n"
|
||||
"спецэффектов Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -901,10 +901,10 @@ msgstr "Выбор Группы Окон"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -912,80 +912,67 @@ msgstr "Ошибка Группы Окон"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" В настоящий момент, это окно не входит ни в одну группу. \n"
|
||||
" Вы можете разрывать группы или удалять окна из групп \n"
|
||||
" только из окна, которое входит по крайней мере в одну группу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"В настоящий момент, это окно не входит ни в одну группу.\n"
|
||||
"Вы можете разрывать группы или удалять окна из групп\n"
|
||||
"только из окна, которое входит по крайней мере в одну группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" В настоящий момент, не существует ни одной группы \n"
|
||||
" или это окно уже входит во все существующие группы. \n"
|
||||
" Вам надо сперва начать другие группы. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"В настоящий момент, не существует ни одной группы\n"
|
||||
"или это окно уже входит во все существующие группы.\n"
|
||||
"Вам надо сперва начать другие группы."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" В настоящий момент, не существует ни одной группы.\n"
|
||||
" Вам надо сперва начать группу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"В настоящий момент, не существует ни одной группы.\n"
|
||||
"Вам надо сперва начать группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Выберите группу для настройки: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Выберите группу для настройки:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Эти действия применяются \n"
|
||||
" ко всем членам группы окон: "
|
||||
"Эти действия применяются\n"
|
||||
"ко всем членам группы окон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Изменить стиль бордюра окна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Свернуть"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Уничтожить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Поднять/Опустить"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Зафиксировать"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
|
@ -996,58 +983,52 @@ msgstr "Установки группы окон"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" В настоящий момент это окно не входит ни в одну группу. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "В настоящий момент это окно не входит ни в одну группу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Настройки каждой группы окон: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Настройки каждой группы окон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Глобальные настройки: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Глобальные настройки:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Изменить расположение окна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Группы окон"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Установки группы по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки контроля\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment\n"
|
||||
"групп окон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, к которой будет принадлежать окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, из которой нужно убрать это окно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Выберите группу, которую хотите разорвать:"
|
||||
|
||||
|
@ -1324,10 +1305,10 @@ msgstr "Настройки меню"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Меню Enlightenment\n"
|
||||
"Меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1381,10 +1362,10 @@ msgstr "\"Прозрачность\" диалога сообщений"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"прозрачности Enlightenment\n"
|
||||
"прозрачности Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1505,10 +1486,10 @@ msgstr "Настройки Pager-а"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки Десктопа,\n"
|
||||
"Зон и Пейджера Enlightenment\n"
|
||||
"Зон и Пейджера Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1541,62 +1522,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Вы действительно хотите выйти ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Да, выключить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Да, выключить компьютер "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Да, перезагрузить компьютер"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Да, перезагрузить компьютер "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Да, завершить сессию"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Да, завершить сессию "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Нет "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Разрешить сохранение сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Разрешить вывод диалога завершения сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Разрешить перезагрузку/выключение при завершении сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сессия"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Настройки сессии"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Сессии Пользователя\n"
|
||||
"Сессии Пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1681,10 +1652,10 @@ msgstr "Установки перемещения/изменения разме
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Настройки перемещения/изменения\n"
|
||||
"размера приложений\n"
|
||||
"размера приложений"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1757,8 +1728,8 @@ msgstr "Установки расположения окон"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Настройки расположения окон\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Настройки расположения окон"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1787,8 +1758,8 @@ msgstr "Прочие Настройки"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
msgstr "Диалог прочих настроек\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог прочих настроек"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1841,10 +1812,10 @@ msgstr "Установки подсказок"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки композита\n"
|
||||
"(прозрачность окон)\n"
|
||||
"(прозрачность окон)"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2033,14 +2004,14 @@ msgstr "Зафиксированные настройки окон рабочи
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки хранимых\n"
|
||||
"аттрибутов рабочих приложений\n"
|
||||
"аттрибутов рабочих приложений"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения сессионного файла\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Ошибка сохранения сессионного файла"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2091,10 +2062,10 @@ msgstr "Установки звука"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки Аудио\n"
|
||||
"для Enlightenment\n"
|
||||
"для Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2159,10 +2130,10 @@ msgstr "Настройки темы"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"Меню Enlightenment\n"
|
||||
"Меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2173,8 +2144,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Показывать подсказки на \"корневом\" окне"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Задержка подсказки:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Задержка подсказки:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2187,10 +2158,10 @@ msgstr "Установки подсказок"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Диалог настройки\n"
|
||||
"всплывающих подсказок\n"
|
||||
"всплывающих подсказок"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
283
po/sk.po
283
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 06:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referencie zostávajú\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referencie zostávajú"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -139,10 +139,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počas behu programu nastala chyba:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -173,22 +173,22 @@ msgstr "Upozornenie !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informácie o definícii pozadia:\n"
|
||||
"Meno: %s\n"
|
||||
"Súbor: %s\n"
|
||||
"Súbor: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NIČ-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -196,40 +196,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Žiadne\n"
|
||||
"pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Nepoužité pozadia uvoľnené po %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Použiť obrázok ako pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Udržať pomer výšky a šírky obrázku pri zväčšení"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Opakovať obrázok v pozadí"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Presunúť dopredu\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Presunúť dopredu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplikovať\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplikovať"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Odstrániť súbor"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -243,65 +243,65 @@ msgstr ""
|
|||
"a\n"
|
||||
"Zarovnanie\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "BG Farba\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "BG Farba"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Červená:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Zelená:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Modrá:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Triediť podľa súboru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Zoradiť podľa Attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Triediť podľa obrázku"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Pozadie prekrýva tému"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Zapnúť kompatibilný mód priesvitnosti pozadia"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadie"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia pozadia pracovnej plochy"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pracovná plocha Enlightenment\n"
|
||||
"Dialóg nastavenia pozadia\n"
|
||||
"Dialóg nastavenia pozadia"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -326,13 +326,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorované extra údaje v \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ignorované extra údaje v \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: chýbajú vyžadované dáta v \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: chýbajú vyžadované dáta v \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Použiť Enlightenment ikonu, Snímka Okna"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
|
@ -557,26 +557,26 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Počet virtuálnych pracovných plôch"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť posúvania pracovných plôch:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -617,14 +617,14 @@ msgstr "Nastavenia viacerých pracovných plôch"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment viaceré pracovné plochy\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť virtuálnej pracovnej plochy:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Len pri pohybe okna"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
|
@ -657,10 +657,10 @@ msgstr "Nastanenia virtuálnej plochy"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virtuálna pracovná plocha Enlightenment\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -797,10 +797,10 @@ msgstr "Nastavenia zaostrenia"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment zaostrenie\n"
|
||||
"Nastavenie dialógu\n"
|
||||
"Nastavenie dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -829,10 +829,10 @@ msgstr "Špeciálne FX nastavenia"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špeciálne efekty Enlightenment\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu\n"
|
||||
"Nastavenia dialógu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
|
@ -850,64 +850,57 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -918,51 +911,48 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1179,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1234,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1356,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
|
@ -1379,54 +1369,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1512,7 +1497,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
|
@ -1586,7 +1571,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
|
@ -1616,7 +1601,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
|
@ -1670,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1836,11 +1821,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
|
@ -1884,7 +1869,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
|
@ -1947,7 +1932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -1959,7 +1944,7 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
|
@ -1973,7 +1958,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
|
|
354
po/sv.po
354
po/sv.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bernt Holmberg <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u referenser återstår"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -167,22 +167,22 @@ msgstr "Uppm
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bakrundens definitions information:\n"
|
||||
"Namn: %s\n"
|
||||
" Fil: %s\n"
|
||||
" Fil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-INGEN-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -190,40 +190,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ingen\n"
|
||||
"Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Oanvända bakgrunder frigörs efter %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Använd bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Ta hänsyn till skalan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Bildmosaik för bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Flytta upp\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Flytta upp"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Duplicera\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicera"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Lista inte\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Lista inte"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Radera fil\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Radera fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -236,65 +236,65 @@ msgstr ""
|
|||
"och\n"
|
||||
"placering\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Röd:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Röd:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Grön:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Grön:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Blå:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Blå:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Förscanna bg(er)"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Sortera efter fil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Sortera efter attr."
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Sortera efter bild"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Använd dithering vid fullfärg"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Bakgrunden går före temat"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Skrivbordsbakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"bakgrundsinställningar\n"
|
||||
"bakgrundsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -319,13 +319,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: ignorerar extra data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "KONFIG: det saknas data i \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -510,10 +510,10 @@ msgstr "Anv Enlightenment ikon, Snapshot av f
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ikonlådeinställningar\n"
|
||||
"ikonlådeinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -556,29 +556,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skrivbord överst.\n"
|
||||
"skrivbord överst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka här för att lägga detta\n"
|
||||
"skribord underst.\n"
|
||||
"skribord underst."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Antal virtuella skrivbord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Låt skrivborden glida omkring vid växling"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -620,14 +620,14 @@ msgstr "Multipla skrivbordsinst
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar\n"
|
||||
"multipla skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Storlek för virtuella skribord:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -646,8 +646,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Motstånd vid bildskärmskanten:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -660,10 +660,10 @@ msgstr "Virtuella skrivbordsinst
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"virtuella skrivbordsinställningar\n"
|
||||
"virtuella skrivbordsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -807,10 +807,10 @@ msgstr "Fokusinst
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fokusinställningar\n"
|
||||
"fokusinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -839,10 +839,10 @@ msgstr "Specialeffektsinst
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"specialeffektsinställningar\n"
|
||||
"specialeffektsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -851,10 +851,10 @@ msgstr "F
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -862,79 +862,65 @@ msgstr "F
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Detta fönster hör just nu inte till någon grupp.\n"
|
||||
" Du kan bara avlägsna grupper, eller ta bort fönster från\n"
|
||||
" grupper med ett fönster som tillhör minst en grupp .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Detta fönster hör just nu inte till någon grupp.\n"
|
||||
"Du kan bara avlägsna grupper, eller ta bort fönster från\n"
|
||||
"grupper med ett fönster som tillhör minst en grupp."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Just nu finns ingen grupp, eller så tillhör\n"
|
||||
" detta fönster redan alla grupper som finns.\n"
|
||||
" Du måste skapa andra grupper först.. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Just nu finns ingen grupp, eller så tillhör\n"
|
||||
"detta fönster redan alla grupper som finns.\n"
|
||||
"Du måste skapa andra grupper först."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Just nu finns inga grupper. Du måste skapa en grupp först..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Just nu finns inga grupper. Du måste skapa en grupp först."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Välj grupp att konfigurera: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Välj grupp att konfigurera:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Följande egenskaper appliceras \n"
|
||||
" på alla gruppmedlemmar: "
|
||||
"Följande egenskaper appliceras\n"
|
||||
"på alla gruppmedlemmar:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Ändra ramstil"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonifiera"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Döda"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Flytta"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Lägga överst/underst"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Klibba"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Skymma"
|
||||
|
||||
|
@ -945,58 +931,52 @@ msgstr "F
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar\n"
|
||||
"fönstergruppsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Detta fönster hör just nu inte till några grupper \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Detta fönster hör just nu inte till några grupper."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Förvalda gruppkontrollsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"förvalda gruppkontrollsinställningar\n"
|
||||
"förvalda gruppkontrollsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1259,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1314,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1436,10 +1416,10 @@ msgstr "Sidv
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"skrivbords- & sidväxlarinställningar\n"
|
||||
"skrivbords- & sidväxlarinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1472,59 +1452,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Är du säker?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Säkert att du vill logga ut?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Säkert att du vill logga ut? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Ja, logga ut"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Ja, logga ut "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Nej "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1610,10 +1580,10 @@ msgstr "Flytt & storleks
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments flytt- &\n"
|
||||
"storleksändringsinställningar\n"
|
||||
"storleksändringsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1686,10 +1656,10 @@ msgstr "F
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"fönsterplaceringsinställningar\n"
|
||||
"fönsterplaceringsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1718,10 +1688,10 @@ msgstr "Diverse inst
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"diverse inställningar\n"
|
||||
"diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1774,7 +1744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1959,14 +1929,14 @@ msgstr "Ih
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ihågkommna fönsterinställningar\n"
|
||||
"ihågkommna fönsterinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Fel vid sparande av snaps fil"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2014,10 +1984,10 @@ msgstr "Ljudinst
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"ljudinställningar\n"
|
||||
"ljudinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2079,7 +2049,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2091,8 +2061,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Visa rotfönstertips"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Fördröjning av verktygstips:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2105,10 +2075,10 @@ msgstr "Verktygstipsinst
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dialog för Enlightenments\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar\n"
|
||||
"verktygstipsinställningar"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
358
po/tr.po
358
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fatih Demir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u bağ geriye kaldı\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u bağ geriye kaldı"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
|
@ -168,22 +168,22 @@ msgstr "Dikkat !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Oldu"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardalan bilgi þekli :\n"
|
||||
"Isim : %s\n"
|
||||
"Dosya : %s\n"
|
||||
"Dosya : %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-YOK-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -191,40 +191,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Ardalan\n"
|
||||
"yok"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan %2i:%02i:%02i dan sonra serbest'edilsin"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Ardalan resmini kullan"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Büyütürken boyutlarý koru"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Resmi ardalan'da tekrarla"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Öne getir\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Öne getir"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Kopyala\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Listeden çıkar\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Listeden çıkar"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Dosyayı sil\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Dosyayı sil"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -238,65 +238,65 @@ msgstr ""
|
|||
"ve\n"
|
||||
"Taraflandýrma\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Ardalan rengi\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Ardalan rengi"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Kırmızı :\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Kırmızı :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Yeşil :\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Yeşil :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Mavi :\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Mavi :"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Ardalanlarý ön-tara"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Dosyaya göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Üzelliklere göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Resme göre sýrala"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Yüksek renk sayýlarýnda titremi kur"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Ardalan görünümü geçer"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Ardalan ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment masaüstü\n"
|
||||
"ardalan ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ardalan ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardı ediyorum .\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'nin ekstra bilgilerini gözardı ediyorum"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG : \"%s\"'de gerekli bilgi yok"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -515,10 +515,10 @@ msgstr "Enlightenment simgesini kullan, pencereyi yakala"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment simge kutusu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -562,29 +562,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu masaüstünü baþa getirmek için \n"
|
||||
"buraya tıkla .\n"
|
||||
"buraya tıkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu masaüstünü en dibe göndermek için\n"
|
||||
"buraya tıkla .\n"
|
||||
"buraya tıkla ."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayısı :\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstlerinin sayısı :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Masaüstü deðiþtirirken masaüstünü kaydýrt"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
|
@ -626,14 +626,14 @@ msgstr "
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment çoklu masaüstü\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Sanal masaüstü boyutu :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -652,8 +652,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Ekran kenarının dayanıklığı :\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Ekran kenarının dayanıklığı :"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -666,10 +666,10 @@ msgstr "Sanal masa
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment sanal masaüstü\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -814,10 +814,10 @@ msgstr "Fok
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment foküsleme\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -846,10 +846,10 @@ msgstr "
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment özel efekler\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -858,10 +858,10 @@ msgstr "Pencere kitlesi se
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||||
"seçim diyaloğu\n"
|
||||
"seçim diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -869,79 +869,65 @@ msgstr "Pencere kitle hatas
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bu pencere şu an hiç bir kitlenin üyesi değil .\n"
|
||||
" Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek için\n"
|
||||
" en azından bir pencere bir kitlenin üyesi olması lazım .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu pencere şu an hiç bir kitlenin üyesi değil .\n"
|
||||
"Kitleleri silmek yada bit kitleden bir pencereyi silmek için\n"
|
||||
"en azından bir pencere bir kitlenin üyesi olması lazım ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Şu an , hiç bir kitle yok yada bu pencere \n"
|
||||
" her varolan kitlenin üyesidir . \n"
|
||||
" Ilken başka bir kitleyi kurman lazım . \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Şu an , hiç bir kitle yok yada bu pencere\n"
|
||||
"her varolan kitlenin üyesidir .\n"
|
||||
"Ilken başka bir kitleyi kurman lazım ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Şu an , hiç bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur .\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "Şu an , hiç bir pencere kitlesi yok . Ilken bir kitle kur ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Ayarlanacak kitleyi seç : "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Ayarlanacak kitleyi seç :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Bu eylemler bu kitlenin \n"
|
||||
" yekin üyelerine etkin edilecektir "
|
||||
"Bu eylemler bu kitlenin\n"
|
||||
"yekin üyelerine etkin edilecektir"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Kenar deðiþiklikleri"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Ikonalaþlým"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Öldürülme"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Taþýnma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Yükseltme/Alçaltma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Yapýþtýrma"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Toplanma"
|
||||
|
||||
|
@ -952,58 +938,52 @@ msgstr "Pencere kitlesi ayarlar
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment pencere kitlesi\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Bu pencere hiç bir kitlenin üyesi değil . \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Bu pencere hiç bir kitlenin üyesi değil ."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Kitleye ögzü ayarlar : "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Kitleye ögzü ayarlar :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Genel ayarlar : "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Genel ayarlar :"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Pencere yerlerini deðiþtir"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Önayarlý kitle kontrol ayarlarý"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment önayarlý kitle kontrol\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1265,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
|
@ -1320,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
|
@ -1442,10 +1422,10 @@ msgstr "G
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment masaüstü & bölge\n"
|
||||
"gözey ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"gözey ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1478,59 +1458,49 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Enlightenment'den çıkmak istediğinden emin misin ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Enlightenment'den çıkmak istediğinden emin misin ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Evet, çık"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Evet, çık "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Hayır "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
|
@ -1616,10 +1586,10 @@ msgstr "Boyutland
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Taþýma & boyutlandýrma\n"
|
||||
"türleri ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"türleri ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1692,10 +1662,10 @@ msgstr "Pencere yerle
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment pencere yerleþme\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1724,10 +1694,10 @@ msgstr "Kar
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment karýþýk ayarlar\n"
|
||||
"diyaloğu\n"
|
||||
"diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1780,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
|
@ -1965,14 +1935,14 @@ msgstr "Pencere ayarlar
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment hatýrlanan\n"
|
||||
"pencere ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"pencere ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Yakalam dosyasını kaydederken hata oldu\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Yakalam dosyasını kaydederken hata oldu"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2020,10 +1990,10 @@ msgstr "Ses ayarlar
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment ses\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2085,7 +2055,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
|
@ -2097,8 +2067,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Ana pencere yardýmlarýný göster"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Balon yardımı gösterme zaman arası :\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Balon yardımı gösterme zaman arası :"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2111,10 +2081,10 @@ msgstr "Balon yard
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment balon yardýmý\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu\n"
|
||||
"ayarları diyaloğu"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
376
po/uk.po
376
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "%u посилань залишилося\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "%u посилань залишилося"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -146,10 +146,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникла помилка під час виконання програми:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -180,22 +180,22 @@ msgstr "Увага !!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інформація визначення фону:\n"
|
||||
"Назва: %s\n"
|
||||
"Файл: %s\n"
|
||||
"Файл: %s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-NONE-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -203,40 +203,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Немає\n"
|
||||
"фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "Звільняти невикористані фони після %2i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "Використовувати зображення"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "Зберігати пропорції"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "Розташувати зображення черепицею"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "Перемістити вперед\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Перемістити вперед"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "Дублювати\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Дублювати"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "Прибрати\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Прибрати"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "Стерти файл\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "Стерти файл"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -250,65 +250,65 @@ msgstr ""
|
|||
"та\n"
|
||||
"Вирівнювання\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "Колір фону\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "Колір фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "Червоний:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Червоний:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "Зелений:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Зелений:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "Синій:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Синій:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "Попереднє сканування"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "Сортувати за файлами"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "Сортувати за атрибутами"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "Сортувати за зображенням"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "Використовувати згладжування в Hi-Colour"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "Фонове зображення відкидає установки теми"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "Ввімкнути режим сумісності прозорості фону"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "Параметри фону стільниці"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування фону\n"
|
||||
"стільниці Enlightenment\n"
|
||||
"стільниці Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -333,13 +333,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: ігнорую зайві дані в \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: ігнорую зайві дані в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG: відсутні обов'язкові дані в \"%s\"\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG: відсутні обов'язкові дані в \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -547,10 +547,10 @@ msgstr "Піктограма Enlightenment, знімок вікна"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Діалог параметрів\n"
|
||||
"Діалог параметрів"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -594,30 +594,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть тут, щоб підняти цю\n"
|
||||
"стільницю наверх.\n"
|
||||
"стільницю наверх."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Натисніть тут, щоб опустити цю\n"
|
||||
"стільницю вниз.\n"
|
||||
"стільницю вниз."
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "Кількість віртуальних стільниць:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "Ковзання під час зміни стільниць"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "Швидкість ковзання стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -658,14 +658,14 @@ msgstr "Параметри складених стільниць"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог параметрів складених\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "Розмір віртуальної стільниці:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -684,8 +684,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "Лише під час переміщення вікна"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "Протидія біля краю екрана:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -698,10 +698,10 @@ msgstr "Параметри віртуальних стільниць"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог параметрів віртуальних\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment\n"
|
||||
"стільниць Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -852,10 +852,10 @@ msgstr "Налаштування фокусування"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"фокусування Enlightenment\n"
|
||||
"фокусування Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -884,10 +884,10 @@ msgstr "Налаштування спецефектів FX"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"спецефектів Enlightenment\n"
|
||||
"спецефектів Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -896,10 +896,10 @@ msgstr "Вибір групи вікон"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог вибору груп\n"
|
||||
"вікон Enlightenment\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -907,79 +907,65 @@ msgstr "Помилка групи вікон"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Це вікно не належить ні до якої групи на цей час. \n"
|
||||
" Ви можете розривати групи або вилучати вікна з груп \n"
|
||||
" лише через вікно, яке належить щонайменше до однієї групи.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Це вікно не належить ні до якої групи на цей час.\n"
|
||||
"Ви можете розривати групи або вилучати вікна з груп\n"
|
||||
"лише через вікно, яке належить щонайменше до однієї групи."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" На цей час, не існує жодної групи, або це вікно \n"
|
||||
" вже належить до всіх існуючих груп. \n"
|
||||
" Спочатку потрібно почати з інших груп. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"На цей час, не існує жодної групи, або це вікно\n"
|
||||
"вже належить до всіх існуючих груп.\n"
|
||||
"Спочатку потрібно почати з інших груп."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" На цей час, не існує жодної групи. Спочатку почніть групу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "На цей час, не існує жодної групи. Спочатку почніть групу."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " Виберіть групу для налаштування: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу для налаштування:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Наступні дії застосовуються \n"
|
||||
" до всіх членів групи: "
|
||||
"Наступні дії застосовуються\n"
|
||||
"до всіх членів групи:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "Змінити стиль рамки вікна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "Знищити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Перемістити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "Підняти/опустити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "Прикріпити"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "Затінити"
|
||||
|
||||
|
@ -990,58 +976,52 @@ msgstr "Налаштування груп вікон"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування груп\n"
|
||||
"вікон Enlightenment\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Це вікно не належить до жодної групи, на цей час. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "Це вікно не належить до жодної групи, на цей час."
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " Налаштування груп вікон: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "Налаштування груп вікон:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " Загальні налаштування: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "Загальні налаштування:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "Обміняти розташування вікна"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "Типові налаштування керування групами"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог типового налаштування\n"
|
||||
"керування групами Enlightenment\n"
|
||||
"керування групами Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу, до якої буде належати вікно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу, з якої буде вилучене вікно:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "Виберіть групу для розривання:"
|
||||
|
||||
|
@ -1316,10 +1296,10 @@ msgstr "Налаштування меню"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"меню Enlightenment\n"
|
||||
"меню Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1373,10 +1353,10 @@ msgstr "Параметри вибору прозорості"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування вибору\n"
|
||||
"прозорості Enlightenment\n"
|
||||
"прозорості Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1497,10 +1477,10 @@ msgstr "Параметри пейджера"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"пейджера Enlightenment\n"
|
||||
"пейджера Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1533,62 +1513,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ви дійсно хочете вийти з системи ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з системи ?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "Так, вимкнути"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " Так, вимкнути "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "Так, перезавантажити"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " Так, перезавантажити "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "Так, завершити сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " Так, завершити сеанс "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " Ні "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "Дозволити сценарій сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "Дозволити діалог завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "Дозволити перезавантаження/зупинку під час завершення сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Сеанс"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"сеансу Enlightenment\n"
|
||||
"сеансу Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1673,10 +1643,10 @@ msgstr "Параметри переміщення/зміни розміру"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування методів\n"
|
||||
"переміщення/зміни розміру Enlightenment\n"
|
||||
"переміщення/зміни розміру Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1749,10 +1719,10 @@ msgstr "Параметри розміщення вікон"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування розміщення\n"
|
||||
"вікон Enlightenment\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1781,10 +1751,10 @@ msgstr "Параметри різного"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"різного в Enlightenment\n"
|
||||
"різного в Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1837,10 +1807,10 @@ msgstr "Налаштування композиту"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"композиту Enlightenment\n"
|
||||
"композиту Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -2027,14 +1997,14 @@ msgstr "Параметри запам'ятовування вікон"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування запам'ятовування\n"
|
||||
"вікон Enlightenment\n"
|
||||
"вікон Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "Помилка збереження snaps файла\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "Помилка збереження snaps файла"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -2085,10 +2055,10 @@ msgstr "Налаштування звуку"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"звуку Enlightenment\n"
|
||||
"звуку Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2153,10 +2123,10 @@ msgstr "Налаштування теми"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"теми Enlightenment\n"
|
||||
"теми Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2167,8 +2137,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "Показувати поради адміністратора"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "Затримка підказок:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "Затримка підказок:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2181,10 +2151,10 @@ msgstr "Налаштування підказок"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Діалог налаштування\n"
|
||||
"підказок Enlightenment\n"
|
||||
"підказок Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
376
po/zh_CN.po
376
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: e16 HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 10:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 14:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 01:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: luojie-dune <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/aclass.c:212 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:692 src/buttons.c:183
|
||||
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:125 src/tooltips.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u references remain\n"
|
||||
msgstr "保留 %u 引用\n"
|
||||
msgid "%u references remain"
|
||||
msgstr "保留 %u 引用"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -145,10 +145,10 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running the program:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"运行程序时出错:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/alert.c:210
|
||||
msgid "Enlightenment Error"
|
||||
|
@ -179,22 +179,22 @@ msgstr "注意!!!"
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
#: src/backgrounds.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background definition information:\n"
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"File: %s\n"
|
||||
"File: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"背景定义信息:\n"
|
||||
"名称:%s\n"
|
||||
"文件:%s\n"
|
||||
"文件:%s"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1511
|
||||
#: src/backgrounds.c:1510
|
||||
msgid "-NONE-"
|
||||
msgstr "-无-"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680
|
||||
#: src/backgrounds.c:1677 src/backgrounds.c:1679
|
||||
msgid ""
|
||||
"No\n"
|
||||
"Background"
|
||||
|
@ -202,40 +202,40 @@ msgstr ""
|
|||
"没有\n"
|
||||
"背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198
|
||||
#: src/backgrounds.c:1771 src/backgrounds.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
||||
msgstr "未使用的背景在 %2i:%02i:%02i 后被释放"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1984
|
||||
#: src/backgrounds.c:1983
|
||||
msgid "Use background image"
|
||||
msgstr "使用背景图像"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1988
|
||||
#: src/backgrounds.c:1987
|
||||
msgid "Keep aspect on scale"
|
||||
msgstr "保持宽高比"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:1992
|
||||
#: src/backgrounds.c:1991
|
||||
msgid "Tile image across background"
|
||||
msgstr "图像覆盖背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2001
|
||||
msgid "Move to Front\n"
|
||||
msgstr "移至前端\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2000
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "移至前端"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2006
|
||||
msgid "Duplicate\n"
|
||||
msgstr "重复\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2005
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "重复"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2010
|
||||
msgid "Unlist\n"
|
||||
msgstr "不列出\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2009
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "不列出"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2015
|
||||
msgid "Delete File\n"
|
||||
msgstr "删除文件\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2014
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2026
|
||||
#: src/backgrounds.c:2025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Background\n"
|
||||
"Image\n"
|
||||
|
@ -249,65 +249,65 @@ msgstr ""
|
|||
"以及\n"
|
||||
"对齐\n"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2083
|
||||
msgid "BG Colour\n"
|
||||
msgstr "背景色\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2082
|
||||
msgid "BG Colour"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2088
|
||||
msgid "Red:\n"
|
||||
msgstr "红:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2087
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "红:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2099
|
||||
msgid "Green:\n"
|
||||
msgstr "绿:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2098
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "绿:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2110
|
||||
msgid "Blue:\n"
|
||||
msgstr "蓝:\n"
|
||||
#: src/backgrounds.c:2109
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "蓝:"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2143
|
||||
#: src/backgrounds.c:2142
|
||||
msgid "Pre-scan BG's"
|
||||
msgstr "预览背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2151
|
||||
#: src/backgrounds.c:2150
|
||||
msgid "Sort by File"
|
||||
msgstr "按文件排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2156
|
||||
#: src/backgrounds.c:2155
|
||||
msgid "Sort by Attr."
|
||||
msgstr "按属性排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2162
|
||||
#: src/backgrounds.c:2161
|
||||
msgid "Sort by Image"
|
||||
msgstr "按图像排序"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2182
|
||||
#: src/backgrounds.c:2181
|
||||
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
||||
msgstr "在真彩色中使用抖动"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2186
|
||||
#: src/backgrounds.c:2185
|
||||
msgid "Background overrides theme"
|
||||
msgstr "背景覆盖主题"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2191
|
||||
#: src/backgrounds.c:2190
|
||||
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
||||
msgstr "启用背景透明兼容模式"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200
|
||||
#: src/backgrounds.c:2214 src/mod-trans.c:200
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2216
|
||||
#: src/backgrounds.c:2215
|
||||
msgid "Desktop Background Settings"
|
||||
msgstr "桌面背景设置"
|
||||
|
||||
#: src/backgrounds.c:2219
|
||||
#: src/backgrounds.c:2218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop\n"
|
||||
"Background Settings Dialog\n"
|
||||
"Background Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 桌面\n"
|
||||
"背景设置对话框\n"
|
||||
"背景设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/comms.c:240
|
||||
msgid "E IPC Error"
|
||||
|
@ -332,13 +332,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/config.c:198 src/config.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG:忽略“%s”中的额外数据\n"
|
||||
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG:忽略“%s”中的额外数据"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:206 src/config.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "CONFIG:缺失“%s”中的必需数据\n"
|
||||
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
||||
msgstr "CONFIG:缺失“%s”中的必需数据"
|
||||
|
||||
#: src/config.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -533,10 +533,10 @@ msgstr "使用 Enlightenment 图标,抓图窗口"
|
|||
#: src/container.c:1742
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Iconbox\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 图标架\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/coords.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -579,30 +579,30 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/desktops.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to raise this desktop\n"
|
||||
"to the top.\n"
|
||||
"to the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击这里来提升桌面\n"
|
||||
"到顶部。\n"
|
||||
"到顶部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click here to lower this desktop\n"
|
||||
"to the bottom.\n"
|
||||
"to the bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击这里来下降桌面\n"
|
||||
"到底部。\n"
|
||||
"到底部。"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2340
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:\n"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:\n"
|
||||
msgid "Number of virtual desktops:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面的数量:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2365
|
||||
msgid "Slide desktops around when changing"
|
||||
msgstr "更改桌面时拉幕式切换"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2371
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:\n"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:\n"
|
||||
msgid "Desktop Slide speed:"
|
||||
msgstr "桌面切换速度:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2385
|
||||
msgid "Wrap desktops around"
|
||||
|
@ -643,14 +643,14 @@ msgstr "多桌面设置"
|
|||
#: src/desktops.c:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 多桌面\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2533
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:\n"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:\n"
|
||||
msgid "Virtual Desktop size:"
|
||||
msgstr "虚拟桌面尺寸:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2569
|
||||
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
||||
|
@ -669,8 +669,8 @@ msgid "Only when moving window"
|
|||
msgstr "仅移动窗口时开启"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2595
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:\n"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界\n"
|
||||
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
||||
msgstr "抵抗屏幕边界:"
|
||||
|
||||
#: src/desktops.c:2607
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
|
@ -683,10 +683,10 @@ msgstr "虚拟桌面设置"
|
|||
#: src/desktops.c:2611
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 虚拟桌面\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/dialog.c:698
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
|
@ -833,10 +833,10 @@ msgstr "焦点设置"
|
|||
#: src/focus.c:981
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Focus\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 焦点\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/fx.c:824
|
||||
msgid "Effects"
|
||||
|
@ -865,10 +865,10 @@ msgstr "特殊 FX 设置"
|
|||
#: src/fx.c:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Special Effects\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 特效\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:706
|
||||
msgid "Window Group Selection"
|
||||
|
@ -877,10 +877,10 @@ msgstr "窗口分组选择"
|
|||
#: src/groups.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Selection Dialog\n"
|
||||
"Selection Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 窗口分组\n"
|
||||
"选择对话框\n"
|
||||
"选择对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:732 src/groups.c:741 src/groups.c:749 src/groups.c:924
|
||||
msgid "Window Group Error"
|
||||
|
@ -888,79 +888,65 @@ msgstr "窗口分组错误"
|
|||
|
||||
#: src/groups.c:734
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
" You can only destroy groups or remove windows from groups \n"
|
||||
" through a window that actually belongs to at least one group.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
||||
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
||||
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" \" 此窗口不属于任何组。 \n"
|
||||
"\" 只能移除那些有 \n"
|
||||
"\" 从属关系的窗口。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此窗口不属于任何组。\n"
|
||||
"只能移除那些有\n"
|
||||
"从属关系的窗口。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist or this window \n"
|
||||
" already belongs to all existing groups. \n"
|
||||
" You have to start other groups first. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
||||
"already belongs to all existing groups.\n"
|
||||
"You have to start other groups first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 当前没有组或者,此窗口 \n"
|
||||
"\" 不属于现存的组 \n"
|
||||
"\" 必须先启用新组。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"当前没有组或者,此窗口\n"
|
||||
"不属于现存的组\n"
|
||||
"必须先启用新组。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 未定义任何“组”,请先建立一个。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
||||
msgstr "未定义任何“组”,请先建立一个。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:835
|
||||
msgid " Pick the group to configure: "
|
||||
msgstr " 选一个组设置: "
|
||||
msgid "Pick the group to configure:"
|
||||
msgstr "选一个组设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:866
|
||||
msgid ""
|
||||
" The following actions are \n"
|
||||
" applied to all group members: "
|
||||
"The following actions are\n"
|
||||
"applied to all group members:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 以下行为将应用于 \n"
|
||||
" 所有组内成员: "
|
||||
"以下行为将应用于\n"
|
||||
"所有组内成员:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:968
|
||||
#: src/groups.c:871 src/groups.c:967
|
||||
msgid "Changing Border Style"
|
||||
msgstr "更改边框风格"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:973
|
||||
#: src/groups.c:876 src/groups.c:972
|
||||
msgid "Iconifying"
|
||||
msgstr "图标化"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:978
|
||||
#: src/groups.c:881 src/groups.c:977
|
||||
msgid "Killing"
|
||||
msgstr "杀死"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:983
|
||||
#: src/groups.c:886 src/groups.c:982
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:988
|
||||
#: src/groups.c:891 src/groups.c:987
|
||||
msgid "Raising/Lowering"
|
||||
msgstr "提升/降低"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:993
|
||||
#: src/groups.c:896 src/groups.c:992
|
||||
msgid "Sticking"
|
||||
msgstr "固定"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:998
|
||||
#: src/groups.c:901 src/groups.c:997
|
||||
msgid "Shading"
|
||||
msgstr "卷起"
|
||||
|
||||
|
@ -971,58 +957,52 @@ msgstr "窗口分组设置"
|
|||
#: src/groups.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Group\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 窗口分组\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" This window currently does not belong to any groups. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 此窗口未分配组。 \n"
|
||||
"\n"
|
||||
#: src/groups.c:925
|
||||
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
||||
msgstr "此窗口未分配组。"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:961
|
||||
msgid " Per-group settings: "
|
||||
msgstr " 每个组设置: "
|
||||
#: src/groups.c:960
|
||||
msgid "Per-group settings:"
|
||||
msgstr "每个组设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1007
|
||||
msgid " Global settings: "
|
||||
msgstr " 全局设置: "
|
||||
#: src/groups.c:1006
|
||||
msgid "Global settings:"
|
||||
msgstr "全局设置:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1011
|
||||
#: src/groups.c:1010
|
||||
msgid "Swap Window Locations"
|
||||
msgstr "交换窗口位置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1017 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
#: src/groups.c:1016 src/menus-misc.c:645 config/strings.c:138
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "分组"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1018
|
||||
#: src/groups.c:1017
|
||||
msgid "Default Group Control Settings"
|
||||
msgstr "默认分组控制设置"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1021
|
||||
#: src/groups.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Default\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog\n"
|
||||
"Group Control Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 默认\n"
|
||||
"分组控制设置对话框\n"
|
||||
"分组控制设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1048
|
||||
#: src/groups.c:1047
|
||||
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
||||
msgstr "选择此窗口将要归属的组:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1054
|
||||
#: src/groups.c:1053
|
||||
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
||||
msgstr "选择一个组剔除此窗口:"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:1059
|
||||
#: src/groups.c:1058
|
||||
msgid "Select the group to break:"
|
||||
msgstr "选择要分裂的组:"
|
||||
|
||||
|
@ -1242,10 +1222,10 @@ msgstr "菜单设置"
|
|||
#: src/menus.c:2170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Menu\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 菜单\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/mod-trans.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1299,10 +1279,10 @@ msgstr "选择性透明设置"
|
|||
#: src/mod-trans.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 选择性透明\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/pager.c:1005 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
||||
msgid "Window Options"
|
||||
|
@ -1423,10 +1403,10 @@ msgstr "分页器设置"
|
|||
#: src/pager.c:1999
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog\n"
|
||||
"Pager Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 桌面区域\n"
|
||||
"分页器设置对话框\n"
|
||||
"分页器设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1458,62 +1438,52 @@ msgid "Are you sure?"
|
|||
msgstr "您确定吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:647
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Are you sure you wish to log out ? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 您确定要注销吗? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
||||
msgstr "您确定要注销吗?"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:655
|
||||
msgid "Yes, Shut Down"
|
||||
msgstr "是的,关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:657
|
||||
msgid " Yes, Shut Down "
|
||||
msgstr " 是的,关机 "
|
||||
msgid "Yes, Reboot"
|
||||
msgstr "是的,重启"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:659
|
||||
msgid " Yes, Reboot "
|
||||
msgstr " 是的,重启 "
|
||||
#: src/session.c:660
|
||||
msgid "Yes, Log Out"
|
||||
msgstr "是的,注销"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:662
|
||||
msgid " Yes, Log Out "
|
||||
msgstr " 是的,注销 "
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不是"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:664
|
||||
msgid " No "
|
||||
msgstr " 不是 "
|
||||
|
||||
#: src/session.c:799
|
||||
#: src/session.c:797
|
||||
msgid "Enable Session Script"
|
||||
msgstr "启用会话脚本"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:804
|
||||
#: src/session.c:802
|
||||
msgid "Enable Logout Dialog"
|
||||
msgstr "启用注销对话框"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:809
|
||||
#: src/session.c:807
|
||||
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
||||
msgstr "在注销中启用重启和关机"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:815
|
||||
#: src/session.c:813
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "会话"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:816
|
||||
#: src/session.c:814
|
||||
msgid "Session Settings"
|
||||
msgstr "会话设置"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:819
|
||||
#: src/session.c:817
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Session\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 会话\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:84
|
||||
msgid "Move Methods:"
|
||||
|
@ -1598,10 +1568,10 @@ msgstr "移动和尺寸设置"
|
|||
#: src/settings.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
||||
"Method Settings Dialog\n"
|
||||
"Method Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 移动和尺寸调整\n"
|
||||
"方式设置对话框\n"
|
||||
"方式设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:334
|
||||
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
||||
|
@ -1674,10 +1644,10 @@ msgstr "窗口放置设置"
|
|||
#: src/settings.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Window Placement\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 窗口放置\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:520
|
||||
msgid "Enable Dialog Headers"
|
||||
|
@ -1706,10 +1676,10 @@ msgstr "杂项设置"
|
|||
#: src/settings.c:553
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 杂项\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:597
|
||||
msgid "Enable Composite"
|
||||
|
@ -1762,10 +1732,10 @@ msgstr "Composite设置"
|
|||
#: src/settings.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Composite\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment的Composite\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/settings.c:775
|
||||
msgid "Enlightenment Settings"
|
||||
|
@ -1934,14 +1904,14 @@ msgstr "已记忆的窗口设置"
|
|||
#: src/snaps.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Remembered\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog\n"
|
||||
"Windows Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 记忆\n"
|
||||
"窗口设置对话框\n"
|
||||
"窗口设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/snaps.c:1161
|
||||
msgid "Error saving snaps file\n"
|
||||
msgstr "保存快照文件出错\n"
|
||||
msgid "Error saving snaps file"
|
||||
msgstr "保存快照文件出错"
|
||||
|
||||
#: src/sound.c:213
|
||||
msgid "Error finding sound file"
|
||||
|
@ -1991,10 +1961,10 @@ msgstr "音频设置"
|
|||
#: src/sound.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Audio\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 音频\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
||||
msgid "Systray Error!"
|
||||
|
@ -2059,10 +2029,10 @@ msgstr "主题设置"
|
|||
#: src/theme.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Theme\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 主题\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:853
|
||||
msgid "Display Tooltips"
|
||||
|
@ -2073,8 +2043,8 @@ msgid "Display Root Window Tips"
|
|||
msgstr "显示根窗口提示"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:863
|
||||
msgid "Tooltip Delay:\n"
|
||||
msgstr "工具条提示延迟:\n"
|
||||
msgid "Tooltip Delay:"
|
||||
msgstr "工具条提示延迟:"
|
||||
|
||||
#: src/tooltips.c:874
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
|
@ -2087,10 +2057,10 @@ msgstr "工具条提示设置"
|
|||
#: src/tooltips.c:878
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment Tooltip\n"
|
||||
"Settings Dialog\n"
|
||||
"Settings Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment 工具条\n"
|
||||
"设置对话框\n"
|
||||
"设置对话框"
|
||||
|
||||
#: config/strings.c:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue