efl/po/nl.po

292 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch translation for Efl.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2011.
#
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-11 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 17:10+0900\n"
"Last-Translator: Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>\n"
"Language-Team: Enlightenment Team\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opties]\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licentie:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Type:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Standaard:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Keuzes:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
2014-02-19 21:37:52 -08:00
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT:"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "waarde heeft geen pointer ingsteld.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "onbekende boolean-waarde %s.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "ongeldig nummerformaat %s\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "ongeldige keuze \"%s\". Geldige waardes zijn:"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "parameter om toe te wijzen ontbreekt.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "kon waarde niet doorvoeren.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramater ontbreekt.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "ontbrekende terugroep-functie!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "geen versie was gedefinieerd.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "geen copyright was gedefinieerd.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "geen licentie was gedefinieerd.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende optie --%s, genegeerd.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie --%s vereist een argument!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "FOUT: onbekende opties -%c, genegeerd.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "FOUT: optie -%c vereist een argument!\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "FOUT: geen doorvoerder beschikbaar gesteld.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "FOUT: geen waarden beschikbaar gesteld.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "FOUT: geen argumenten beschibaar gesteld.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zie --%s.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zie -%c.\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
2014-02-19 21:37:52 -08:00
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "FOUT: ongeldige opties gevonden."
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "Fout: foutieve wiskundige waarde '%s'\n"
2014-09-09 03:29:42 -07:00
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "FOUT: foutieve grootte-waarden '%s'\n"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
msgstr ""
2015-02-04 01:58:18 -08:00
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr ""
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "OK"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
msgid "Back"
msgstr ""
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "Standaard: LTR"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiëren"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Knippen"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecteren"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "State: Unselected"
#~ msgstr "Selecteren"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Selecteren"
#, fuzzy
2016-04-11 08:27:55 -07:00
#~ msgid "Unselected"
#~ msgstr "Selecteren"