enlightenment-module-forecasts/po/sr.po

137 lines
3.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

#
2015-02-03 11:55:53 -08:00
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
"POT-Creation-Date: 2015-03-16 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-12 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 05:17+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Language: sr\n"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:40
msgid "Forecasts Settings"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
msgstr "Поставке временских прилика"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:88
msgid "Display Settings"
msgstr "Поставке приказа"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:89
msgid "Poll Time"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Време добављања"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:92
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f минута"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:95
msgid "Show Description"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Приказуј описе"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:97
msgid "Popup on mouse over"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Искочи на надношење мишем"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:101
msgid "Unit Settings"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Подешавања јединице"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Celsius"
msgstr "Целзијус"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхајт"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:109
msgid "Weather.com Forecasts Code"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
msgstr "Шифра за предвиђање временских прилика Weather.com"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:110
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
msgstr "Шифра за временске прилике/УС зип"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:115
msgid "To find the code for your area, go to:"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Да би сазнали шифру своје области посетите:"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_config.c:117
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "%s, пронађите своју област и погледајте УРЛ адресу"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
2015-02-03 11:55:53 -08:00
msgstr "Временске прилике"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Поставке"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1009
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "%s: Тренутни услови"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1025
msgid "Wind Chill"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Расхладивост ветра"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1031
msgid "Wind Speed"
msgstr "Брзина ветра"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1037
msgid "Humidity"
msgstr "Влажност"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1043
msgid "Visibility"
msgstr "Видљивост"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1056
msgid "Rising"
msgstr "Излазак"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1058
msgid "Falling"
msgstr "Залазак"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1060
msgid "Steady"
msgstr "Мирно"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1064
msgid "Sunrise / Sunset"
2013-07-02 10:03:13 -07:00
msgstr "Излазак и залазак сунца"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1082
msgid "Today"
msgstr "Данас"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1084
msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "High"
msgstr "Високо"
2020-03-14 07:15:02 -07:00
#: src/e_mod_main.c:1103
msgid "Low"
msgstr "Ниско"