updating esperanto translation

This commit is contained in:
maxerba 2013-06-20 21:03:37 +02:00
parent ca9b421cc3
commit 042d8489af
1 changed files with 59 additions and 117 deletions

176
po/eo.po
View File

@ -8,132 +8,74 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n" "Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 20:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:27+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
#: src/e_mod_config.c:42 #: src/e_mod_main.c:61
msgid "Forecasts Settings" msgid "Look"
msgstr "Agordoj de Veterprognozoj" msgstr "Aspekto"
#: src/e_mod_config.c:90 #: src/e_mod_main.c:63
msgid "Display Settings" msgid "Flame"
msgstr "Agordoj pri montrilo" msgstr "Flamo"
#: src/e_mod_config.c:91 #: src/e_mod_config.c:47
msgid "Poll Time" msgid "Flame Configuration"
msgstr "Ofteco de ĝisdatigo" msgstr "Agordoj pri flamoj"
#: src/e_mod_config.c:94 #: src/e_mod_config.c:94 src/e_mod_config.c:177
msgid "Flame Color"
msgstr "Koloro de flamoj"
#: src/e_mod_config.c:96
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#: src/e_mod_config.c:98
msgid "Fire"
msgstr "Fajro"
#: src/e_mod_config.c:100
msgid "Plasma"
msgstr "Plasmo"
#: src/e_mod_config.c:102
msgid "Matrix"
msgstr "Matrico"
#: src/e_mod_config.c:104
msgid "Ice"
msgstr "Glacio"
#: src/e_mod_config.c:106
msgid "White"
msgstr "Blanka"
#: src/e_mod_config.c:108
msgid "Custom"
msgstr "Propra"
#: src/e_mod_config.c:179
msgid "Red Amount"
msgstr "Kvanto da ruĝo"
#: src/e_mod_config.c:182 src/e_mod_config.c:189 src/e_mod_config.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%2.0f minutes" msgid "%1.0f"
msgstr "%2.0f minutoj" msgstr "%1.0f"
#: src/e_mod_config.c:97 #: src/e_mod_config.c:186
msgid "Show Description" msgid "Blue Amount"
msgstr "Montri priskibon" msgstr "Kvanto da bluo"
#: src/e_mod_config.c:99 #: src/e_mod_config.c:193
msgid "Popup on mouse over" msgid "Green Amount"
msgstr "Ŝprucfenestro dum muso supras" msgstr "Kvanto da verdo"
#: src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Agordoj de unuoj"
#: src/e_mod_config.c:105
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:107
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/e_mod_config.c:111
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Veterprognozkodo de Weather.com"
#: src/e_mod_config.c:112
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Veterprognozkodo aŭ usona ZIP-poŝtkodo"
#: src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Por trovi la kodon de via zono, iru al:"
#: src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, trovu vian zonon kaj rigardu la URL"
#: src/e_mod_main.c:257
msgid "Forecasts"
msgstr "Veterprognozoj"
#: src/e_mod_main.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/e_mod_main.c:998
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: nunaj kondiĉoj"
#: src/e_mod_main.c:1014
msgid "Wind Chill"
msgstr "Malvarmigo pro vento"
#: src/e_mod_main.c:1020
msgid "Wind Speed"
msgstr "Rapido de vento"
#: src/e_mod_main.c:1026
msgid "Humidity"
msgstr "Humido"
#: src/e_mod_main.c:1032
msgid "Visibility"
msgstr "Videblo"
#: src/e_mod_main.c:1038
msgid "Pressure"
msgstr "Aerpremo"
#: src/e_mod_main.c:1045
msgid "Rising"
msgstr "Sunleviĝo"
#: src/e_mod_main.c:1047
msgid "Falling"
msgstr "Krepusko"
#: src/e_mod_main.c:1049
msgid "Steady"
msgstr "Konstanta"
#: src/e_mod_main.c:1053
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Suna leviĝo / malleviĝo"
#: src/e_mod_main.c:1071
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: src/e_mod_main.c:1073
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
#: src/e_mod_main.c:1081
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: src/e_mod_main.c:1092
msgid "Low"
msgstr "Malalta"