updating esperanto translation
This commit is contained in:
parent
ca9b421cc3
commit
042d8489af
176
po/eo.po
176
po/eo.po
|
@ -8,132 +8,74 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 20:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 14:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@mailoo.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 19:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-23 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:27+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:42
|
||||
msgid "Forecasts Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de Veterprognozoj"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:61
|
||||
msgid "Look"
|
||||
msgstr "Aspekto"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:90
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj pri montrilo"
|
||||
#: src/e_mod_main.c:63
|
||||
msgid "Flame"
|
||||
msgstr "Flamo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:91
|
||||
msgid "Poll Time"
|
||||
msgstr "Ofteco de ĝisdatigo"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:47
|
||||
msgid "Flame Configuration"
|
||||
msgstr "Agordoj pri flamoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:94
|
||||
#: src/e_mod_config.c:94 src/e_mod_config.c:177
|
||||
msgid "Flame Color"
|
||||
msgstr "Koloro de flamoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:96
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
msgstr "Oro"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:98
|
||||
msgid "Fire"
|
||||
msgstr "Fajro"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:100
|
||||
msgid "Plasma"
|
||||
msgstr "Plasmo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:102
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
msgstr "Matrico"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:104
|
||||
msgid "Ice"
|
||||
msgstr "Glacio"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:106
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanka"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:108
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Propra"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:179
|
||||
msgid "Red Amount"
|
||||
msgstr "Kvanto da ruĝo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:182 src/e_mod_config.c:189 src/e_mod_config.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%2.0f minutes"
|
||||
msgstr "%2.0f minutoj"
|
||||
msgid "%1.0f"
|
||||
msgstr "%1.0f"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:97
|
||||
msgid "Show Description"
|
||||
msgstr "Montri priskibon"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:186
|
||||
msgid "Blue Amount"
|
||||
msgstr "Kvanto da bluo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:99
|
||||
msgid "Popup on mouse over"
|
||||
msgstr "Ŝprucfenestro dum muso supras"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:103
|
||||
msgid "Unit Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj de unuoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:105
|
||||
msgid "Celsius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:107
|
||||
msgid "Fahrenheit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:111
|
||||
msgid "Weather.com Forecasts Code"
|
||||
msgstr "Veterprognozkodo de Weather.com"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:112
|
||||
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
|
||||
msgstr "Veterprognozkodo aŭ usona ZIP-poŝtkodo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:117
|
||||
msgid "To find the code for your area, go to:"
|
||||
msgstr "Por trovi la kodon de via zono, iru al:"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_config.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
|
||||
msgstr "%s, trovu vian zonon kaj rigardu la URL"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:257
|
||||
msgid "Forecasts"
|
||||
msgstr "Veterprognozoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Current Conditions"
|
||||
msgstr "%s: nunaj kondiĉoj"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1014
|
||||
msgid "Wind Chill"
|
||||
msgstr "Malvarmigo pro vento"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1020
|
||||
msgid "Wind Speed"
|
||||
msgstr "Rapido de vento"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1026
|
||||
msgid "Humidity"
|
||||
msgstr "Humido"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1032
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Videblo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1038
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Aerpremo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1045
|
||||
msgid "Rising"
|
||||
msgstr "Sunleviĝo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1047
|
||||
msgid "Falling"
|
||||
msgstr "Krepusko"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1049
|
||||
msgid "Steady"
|
||||
msgstr "Konstanta"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1053
|
||||
msgid "Sunrise / Sunset"
|
||||
msgstr "Suna leviĝo / malleviĝo"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1071
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hodiaŭ"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1073
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "Morgaŭ"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1081
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alta"
|
||||
|
||||
#: src/e_mod_main.c:1092
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Malalta"
|
||||
#: src/e_mod_config.c:193
|
||||
msgid "Green Amount"
|
||||
msgstr "Kvanto da verdo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue