148 lines
3.6 KiB
Plaintext
148 lines
3.6 KiB
Plaintext
# This file is put in the public domain.
|
||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
|
||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: forecasts.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 11:00-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 07:26+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:42
|
||
#| msgid "Forecasts"
|
||
msgid "Forecasts Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:90
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Налаштування екрана"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:91
|
||
msgid "Poll Time"
|
||
msgstr "Час запиту"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f minutes"
|
||
msgstr "%2.0f хвилин"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:97
|
||
msgid "Show Description"
|
||
msgstr "Показати опис"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||
msgid "Popup on mouse over"
|
||
msgstr "Виринання при наведені курсора"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:103
|
||
msgid "Unit Settings"
|
||
msgstr "Налаштування одиниць вимірювання"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрична"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Англійська"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:111
|
||
#| msgid "Yahoo Forecasts Code"
|
||
msgid "Weather.com Forecasts Code"
|
||
msgstr "Код прогнозу погоди Weather.com"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:112
|
||
#| msgid "Yahoo Forecasts Code/US Zip Code"
|
||
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
|
||
msgstr "Code/US Zip код прогнозу погоди"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:117
|
||
msgid "To find the code for your area, go to:"
|
||
msgstr "Щоб знайти код вашої місцевості, перейдіть до:"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
|
||
msgstr "%s, знайдіть вашу місцевість, і загляньте за посиланням"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:254
|
||
msgid "Forecasts"
|
||
msgstr "Прогноз погоди"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
||
#| msgid "Unit Settings"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Current Conditions"
|
||
msgstr "%s: Теперішні умови"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1009
|
||
msgid "Wind Chill"
|
||
msgstr "Прохолодний вітер"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1015
|
||
msgid "Wind Speed"
|
||
msgstr "Швидкий вітер"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1021
|
||
msgid "Humidity"
|
||
msgstr "Вологість"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1027
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимість"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1033
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Тиск"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1040
|
||
msgid "Rising"
|
||
msgstr "Зростання"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1042
|
||
msgid "Falling"
|
||
msgstr "Спадання"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1044
|
||
msgid "Steady"
|
||
msgstr "Рівномірний"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1048
|
||
msgid "Sunrise / Sunset"
|
||
msgstr "Схід / Захід"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1066
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сьогодні"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1068
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "Завтра"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1076
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високий"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:1087
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низький"
|
||
|
||
#~ msgid "Forecasts Configuration"
|
||
#~ msgstr "Налаштування пронозу погоди"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Налаштування"
|