enlightenment-module-forecasts/po/uk.po

148 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is put in the public domain.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2009.
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: forecasts.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 11:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 07:26+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../src/e_mod_config.c:42
#| msgid "Forecasts"
msgid "Forecasts Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/e_mod_config.c:90
msgid "Display Settings"
msgstr "Налаштування екрана"
#: ../src/e_mod_config.c:91
msgid "Poll Time"
msgstr "Час запиту"
#: ../src/e_mod_config.c:94
#, c-format
msgid "%2.0f minutes"
msgstr "%2.0f хвилин"
#: ../src/e_mod_config.c:97
msgid "Show Description"
msgstr "Показати опис"
#: ../src/e_mod_config.c:99
msgid "Popup on mouse over"
msgstr "Виринання при наведені курсора"
#: ../src/e_mod_config.c:103
msgid "Unit Settings"
msgstr "Налаштування одиниць вимірювання"
#: ../src/e_mod_config.c:105
msgid "Metric"
msgstr "Метрична"
#: ../src/e_mod_config.c:107
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: ../src/e_mod_config.c:111
#| msgid "Yahoo Forecasts Code"
msgid "Weather.com Forecasts Code"
msgstr "Код прогнозу погоди Weather.com"
#: ../src/e_mod_config.c:112
#| msgid "Yahoo Forecasts Code/US Zip Code"
msgid "Forecasts Code/US Zip Code"
msgstr "Code/US Zip код прогнозу погоди"
#: ../src/e_mod_config.c:117
msgid "To find the code for your area, go to:"
msgstr "Щоб знайти код вашої місцевості, перейдіть до:"
#: ../src/e_mod_config.c:119
#, c-format
msgid "%s, find your area, and look at the URL"
msgstr "%s, знайдіть вашу місцевість, і загляньте за посиланням"
#: ../src/e_mod_main.c:254
msgid "Forecasts"
msgstr "Прогноз погоди"
#: ../src/e_mod_main.c:301
#| msgid "Unit Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: ../src/e_mod_main.c:993
#, c-format
msgid "%s: Current Conditions"
msgstr "%s: Теперішні умови"
#: ../src/e_mod_main.c:1009
msgid "Wind Chill"
msgstr "Прохолодний вітер"
#: ../src/e_mod_main.c:1015
msgid "Wind Speed"
msgstr "Швидкий вітер"
#: ../src/e_mod_main.c:1021
msgid "Humidity"
msgstr "Вологість"
#: ../src/e_mod_main.c:1027
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
#: ../src/e_mod_main.c:1033
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
#: ../src/e_mod_main.c:1040
msgid "Rising"
msgstr "Зростання"
#: ../src/e_mod_main.c:1042
msgid "Falling"
msgstr "Спадання"
#: ../src/e_mod_main.c:1044
msgid "Steady"
msgstr "Рівномірний"
#: ../src/e_mod_main.c:1048
msgid "Sunrise / Sunset"
msgstr "Схід / Захід"
#: ../src/e_mod_main.c:1066
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../src/e_mod_main.c:1068
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#: ../src/e_mod_main.c:1076
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../src/e_mod_main.c:1087
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#~ msgid "Forecasts Configuration"
#~ msgstr "Налаштування пронозу погоди"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Налаштування"