updating spanish and italian translation

SVN revision: 83104
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2013-01-22 21:25:08 +00:00
parent 2253d00f91
commit 32a0657b89
2 changed files with 1952 additions and 1354 deletions

3161
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

145
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 16:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-22 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-22 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1314 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10792 #: src/bin/e_desklock.c:1314 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10792
#: src/bin/e_screensaver.c:190 #: src/bin/e_screensaver.c:190
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Siete sicuri di voler uscire da Enlightement?"
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470 #: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1312 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1312
#: src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_screensaver.c:188 #: src/bin/e_fm.c:10429 src/bin/e_screensaver.c:188
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Seleziona"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Sposta in"
msgid "Automatically scroll contents" msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Scorri automaticamente contenuto" msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002 #: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1000
msgid "Plain" msgid "Plain"
msgstr "Liscio" msgstr "Liscio"
#: src/bin/e_gadcon.c:1769 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010 #: src/bin/e_gadcon.c:1769 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
msgid "Inset" msgid "Inset"
msgstr "Incassato" msgstr "Incassato"
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Aspetto"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1056 src/modules/ibar/e_mod_main.c:877
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
@ -3701,14 +3701,14 @@ msgstr "Fluttuante"
#: src/bin/e_shelf.c:68 #: src/bin/e_shelf.c:68
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1028
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale" msgstr "Orizzontale"
#: src/bin/e_shelf.c:69 #: src/bin/e_shelf.c:69
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1036
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
msgstr "Verticale" msgstr "Verticale"
@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Contenuti"
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento" msgstr "Orientamento"
#: src/bin/e_shelf.c:2462 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789 #: src/bin/e_shelf.c:2462 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
msgid "Autohide" msgid "Autohide"
msgstr "Scomparsa automatica" msgstr "Scomparsa automatica"
@ -9019,19 +9019,19 @@ msgstr "Animazioni"
msgid "Background Options" msgid "Background Options"
msgstr "Opzioni dello sfondo" msgstr "Opzioni dello sfondo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:990
msgid "Begin move/resize" msgid "Begin move/resize"
msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento" msgstr "Inizio spostamento/ridimensionamento"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
msgid "Free" msgid "Free"
msgstr "Libero" msgstr "Libero"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1044
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
msgid "Add other gadgets" msgid "Add other gadgets"
msgstr "Aggiungi altri gadget" msgstr "Aggiungi altri gadget"
@ -10003,14 +10003,14 @@ msgstr "Rimuovi Quickaccess dalla finestra attuale"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "Quickaccess Error" msgid "Quickaccess Error"
msgstr "Errore di Quickaccess" msgstr "Errore di Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "Could not determine command for starting this application!" msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr "Impossibile determinare il comando per avviare questa applicazione!" msgstr "Impossibile determinare il comando per avviare questa applicazione!"
@ -10038,16 +10038,16 @@ msgid "Like so:"
msgstr "In questo modo:" msgstr "In questo modo:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Quickaccess Help" msgid "Quickaccess Help"
msgstr "Aiuto di Quickaccess" msgstr "Aiuto di Quickaccess"
@ -10061,77 +10061,72 @@ msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile impostare la riesecuzione per le finstre di dialogo interne!" "Impossibile impostare la riesecuzione per le finstre di dialogo interne!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
msgid "The selected window created with name:"
msgstr "La finestra selezionata creata con nome:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
msgid "and class:"
msgstr "e classe:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, c-format
msgid "" msgid ""
"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either " "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:" "<br>Please choose an action to take:"
msgstr "" msgstr ""
"non è stata trovata nel database di Quickaccess.<br>Questo significa che " "La finestra selezionata creata con nome:<br>%s<br>e classe:<br>%s<br>non è "
"l'applicazione non è a noi<br>nota o che non è intesa per essere usata " "stata trovata nel database di Quickaccess.<br>Questo significa che "
"con<br>questa opzione. Si prega di scegliere una<br>azione da intraprendere:" "l'applicazione non è a noi<br>nota o che non è intesa per essere usata con"
"<br>questa opzione. Si prega di scegliere una<br>azione da intraprendere:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continua" msgstr "Continua"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
msgid "More Help" msgid "More Help"
msgstr "Ulteriore aiuto" msgstr "Ulteriore aiuto"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr "La voce Quickaccess richiesta non esiste!" msgstr "La voce Quickaccess richiesta non esiste!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "Keybind Error" msgid "Keybind Error"
msgstr "Errore associazione di tasti" msgstr "Errore associazione di tasti"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
msgid "The keybinding you have entered is already in use!" msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr "L'associazione di tasti inserita è già usata!" msgstr "L'associazione di tasti inserita è già usata!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798
msgid "Hide Instead Of Raise" msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr "Nascondi invece di alzare" msgstr "Nascondi invece di alzare"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
msgid "Jump Mode" msgid "Jump Mode"
msgstr "Modalità salto" msgstr "Modalità salto"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
msgid "Relaunch When Closed" msgid "Relaunch When Closed"
msgstr "Riesegui alla chiusura" msgstr "Riesegui alla chiusura"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
msgid "Transient" msgid "Transient"
msgstr "Transitoria" msgstr "Transitoria"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
msgid "Remove Quickaccess" msgid "Remove Quickaccess"
msgstr "Rimuovi Quickaccess" msgstr "Rimuovi Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
msgid "Quickaccess..." msgid "Quickaccess..."
msgstr "Quickaccess..." msgstr "Quickaccess..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
msgid "Add Quickaccess" msgid "Add Quickaccess"
msgstr "Aggiungi Quickaccess" msgstr "Aggiungi Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid "" msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" "The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
@ -10152,30 +10147,30 @@ msgstr ""
"finestra<br><hilight>Transitoria</hilight> - ricorda solo questa istanza " "finestra<br><hilight>Transitoria</hilight> - ricorda solo questa istanza "
"della finestra (non permanente)" "della finestra (non permanente)"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!" msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr "L'hai eliminata da solo, mascalzone!<br>Bravo!" msgstr "L'hai eliminata da solo, mascalzone!<br>Bravo!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Ferma" msgstr "Ferma"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr "Grande! Attiva nuovamente la voce Quickaccess per mostrarla!" msgstr "Grande! Attiva nuovamente la voce Quickaccess per mostrarla!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr "Grande! Attiva nuovamente la voce Quickaccess per nasconderla!" msgstr "Grande! Attiva nuovamente la voce Quickaccess per nasconderla!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..." msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr "Ben fatto.<br>Adesso per eliminare la voce appena creata..." msgstr "Ben fatto.<br>Adesso per eliminare la voce appena creata..."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
msgid "" msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!" "same keys!"
@ -10183,22 +10178,22 @@ msgstr ""
"La finestra è stata associata ai tasti che hai premuto.<br>Prova a premere " "La finestra è stata associata ai tasti che hai premuto.<br>Prova a premere "
"gli stessi tasti!" "gli stessi tasti!"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
msgid "" msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence." "The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr "" msgstr ""
"La finestra appena mostrata attiverà<br>la sequenza di associazione " "La finestra appena mostrata attiverà<br>la sequenza di associazione "
"Quickaccess." "Quickaccess."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
msgid "Quickaccess Demo" msgid "Quickaccess Demo"
msgstr "Finestra dimostrativa di Quickaccess" msgstr "Finestra dimostrativa di Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "Questa è una finestra dimostrativa usata nel tutorial di Quickaccess" msgstr "Questa è una finestra dimostrativa usata nel tutorial di Quickaccess"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid "" msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration." "<br>Click Continue to see a demonstration."
@ -10206,7 +10201,7 @@ msgstr ""
"Le voci Quickaccess possono essere<br>create dal bordo di qualunque finestra." "Le voci Quickaccess possono essere<br>create dal bordo di qualunque finestra."
"<br>Premere Continua per vedere una dimostrazione." "<br>Premere Continua per vedere una dimostrazione."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
msgid "" msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to " "Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the " "keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
@ -10218,7 +10213,7 @@ msgstr ""
"Quickaccess si può tornare alla<br>finestra associata immediatamente " "Quickaccess si può tornare alla<br>finestra associata immediatamente "
"alla<br>pressione dei tasti della scorciatoia." "alla<br>pressione dei tasti della scorciatoia."
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
msgid "" msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?" "you like some usage tips?"
@ -10226,7 +10221,7 @@ msgstr ""
"Questa sembra essere la tua prima volta con il<br>modulo Quickaccess. Vuoi " "Questa sembra essere la tua prima volta con il<br>modulo Quickaccess. Vuoi "
"qualche suggerimento?" "qualche suggerimento?"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
msgid "quick access name/identifier" msgid "quick access name/identifier"
msgstr "Nome/identificatore Quickaccess" msgstr "Nome/identificatore Quickaccess"