forked from enlightenment/enlightenment
Updating french translation
This commit is contained in:
parent
3a3257e789
commit
7cc8eb0544
42
po/fr.po
42
po/fr.po
|
@ -12,13 +12,13 @@
|
|||
# rustyBSD <rustyBSD@gmx.fr>, 2012.
|
||||
# Raoul Hecky <raoul.hecky@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Eliovir <eliovir@gmail.com>, 2013.
|
||||
# similar <similar@orange.fr>, 2019.
|
||||
# similar <similar@orange.fr>, 2019, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 15:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-25 17:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Définir l'état d'enroulement"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3367
|
||||
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||||
msgstr "syntaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||||
msgstr "syntaxe : \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:3371
|
||||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||||
|
@ -1020,8 +1020,8 @@ msgid ""
|
|||
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre serveur d'affichage ne supporte pas XComposite, ou Ecore-X a été "
|
||||
"compilé sans support de XComposite. Notez que pour le support de composite "
|
||||
"vous aurez aussi besoin de XRender et XFixes dans X11 et Ecore."
|
||||
"compilé sans le support de XComposite. Notez que pour le support de "
|
||||
"composite vous aurez aussi besoin de XRender et XFixes dans X11 et Ecore."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_comp_x.c:5837
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Désactiver la composition pour les fenêtres en plein écran"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534
|
||||
msgid "Don't fade backlight"
|
||||
msgstr "Ne pas diminuer le rétro-éclairage"
|
||||
msgstr "Ne pas diminuer le rétroéclairage"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
|
@ -5550,11 +5550,11 @@ msgstr "Wi-Fi"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Agrandir"
|
||||
msgstr "Réduire"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Réduire"
|
||||
msgstr "Agrandir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
|
||||
msgid "Brightness Down"
|
||||
|
@ -5832,8 +5832,8 @@ msgid ""
|
|||
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
|
||||
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de définir un raccourci avec la molette sans modificateurs<ps/>: "
|
||||
"il se produirait un signal edje conflictuel avec les raccourcis existants."
|
||||
"Impossible de définir un raccourci avec la molette sans modificateurs :<ps/"
|
||||
">il se produirait un signal edje conflictuel avec les raccourcis existants."
|
||||
"<ps/>À CORRIGER !"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
|
||||
|
@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr "Niveau"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
|
||||
msgid "e.g. Saving to disk"
|
||||
msgstr "p. ex. sauvegarde sur le disque"
|
||||
msgstr "p. ex. enregistrement sur le disque"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
||||
|
@ -7131,11 +7131,11 @@ msgstr "Icône de bureau"
|
|||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petite"
|
||||
msgstr "Petit(e)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
msgstr "Grand(e)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||||
msgid "Small Styled"
|
||||
|
@ -7159,11 +7159,11 @@ msgstr "Minuscule"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
msgstr "Gros(se)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||||
msgid "Really Big"
|
||||
msgstr "Très grande"
|
||||
msgstr "Très gros(se)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
|
@ -8147,8 +8147,8 @@ msgid ""
|
|||
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency governor via the "
|
||||
"module's<ps/>setfreq utility."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de la tentative<ps/>de changement de "
|
||||
"fréquence du CPU<ps/>via l'utilitaire setfreq du module."
|
||||
"Une erreur s'est produite lors de la tentative<ps/>de modification du "
|
||||
"régulateur de fréquence du CPU<ps/>via l'utilitaire setfreq du module."
|
||||
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:535
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8284,7 +8284,7 @@ msgstr "Défilement animé"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
|
||||
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
||||
msgstr "Flèche haut/bas va à l'élément suivant dans la vue en icônes"
|
||||
msgstr "Flèche haut / bas va à l'élément suivant dans la vue en icônes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
|
||||
msgid "Hide input when inactive"
|
||||
|
@ -9086,7 +9086,7 @@ msgstr "Retirer de la barre"
|
|||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon %s"
|
||||
msgstr "Icon %s"
|
||||
msgstr "Icône %s"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
|
||||
msgid "Focus IBar"
|
||||
|
@ -9473,7 +9473,7 @@ msgstr "Changer de bureau avec la molette de la souris"
|
|||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
|
||||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
|
||||
msgid "Always show desktop names"
|
||||
msgstr "Toujours afficher les nom des bureaux"
|
||||
msgstr "Toujours afficher le nom des bureaux"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
|
||||
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
|
||||
|
@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "nom / identifiant de l'accès rapide"
|
|||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:173 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
|
||||
msgid "Error saving screenshot file"
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier screenshot"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer la capture"
|
||||
|
||||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:174 src/modules/shot/e_mod_main.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue