SVN revision: 14600
This commit is contained in:
Emfox Zhou 2005-05-04 17:15:12 +00:00
parent 497733fc95
commit 9a8fe8a324
1 changed files with 86 additions and 90 deletions

View File

@ -4,12 +4,12 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 04:14+0800\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-05 00:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 04:30+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-05 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n" "Last-Translator: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Emfox Zhou <emfox@zju.edu.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i 兆赫兹"
msgid "%i.%i Ghz" msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i 吉赫兹" msgstr "%i.%i 吉赫兹"
#: src/bin/e_int_menus.c:648 #: src/bin/e_int_menus.c:643
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(空)" msgstr "(空)"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:138
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "一个切换虚拟桌面的Pager模块" msgstr "一个定位虚拟桌面的桌面切换器模块"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid "" msgid ""
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "一个给E17提供时钟的简单模块。"
msgid "About Enlightenment" msgid "About Enlightenment"
msgstr "关于 Enlightenment" msgstr "关于 Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:380 #: src/bin/e_module.c:389
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "关于……" msgstr "关于……"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "关于……"
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。" msgstr "人工调慢启动过程,以便您看得更清楚。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:709 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730
msgid "Auto fit icons" msgid "Auto fit icons"
msgstr "自动缩放图标" msgstr "自动缩放图标"
@ -187,58 +187,58 @@ msgstr "充电中"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
msgid "Check Fast (0.5 sec)" msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "频繁检查(0.5秒)" msgstr "频繁检查0.5秒)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
msgid "Check Fast (1 sec)" msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "频繁检查(1秒" msgstr "频繁检查1秒"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
msgid "Check Interval" msgid "Check Interval"
msgstr "间歇检查" msgstr "检查间隔"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:395
msgid "Check Medium (1 sec)" msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "一般检查(1秒" msgstr "一般检查1秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
msgid "Check Medium (5 sec)" msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "一般检查(5秒" msgstr "一般检查5秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
msgid "Check Normal (10 sec)" msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "一般检查(10秒" msgstr "一般检查10秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:402
msgid "Check Normal (2 sec)" msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "一般检查(2秒" msgstr "一般检查2秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
msgid "Check Slow (30 sec)" msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "缓慢检查(30秒" msgstr "缓慢检查30秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
msgid "Check Slow (5 sec)" msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "缓慢检查(5秒" msgstr "缓慢检查5秒"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
msgid "Check Very Slow (30 sec)" msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "极缓慢检查(30秒" msgstr "极缓慢检查30秒"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "极缓慢检查(60秒" msgstr "极缓慢检查60秒"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "时钟" msgstr "时钟"
#: src/bin/e_border.c:3657 #: src/bin/e_border.c:3589
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: src/bin/e_module.c:395 #: src/bin/e_module.c:404
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "配置" msgstr "配置"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "配置"
msgid "CpuFreq" msgid "CpuFreq"
msgstr "CPU频率" msgstr "CPU频率"
#: src/bin/e_border.c:3751 #: src/bin/e_border.c:3683
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "创建图标" msgstr "创建图标"
@ -266,20 +266,20 @@ msgstr "桌面"
msgid "Dropshadow" msgid "Dropshadow"
msgstr "阴影" msgstr "阴影"
#: src/bin/e_border.c:3725 #: src/bin/e_border.c:3657
msgid "Edit Icon" msgid "Edit Icon"
msgstr "编辑图标" msgstr "编辑图标"
#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:554 src/modules/pager/e_mod_main.c:420 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/pager/e_mod_main.c:422
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721
msgid "Edit Mode" msgid "Edit Mode"
msgstr "编辑模式" msgstr "编辑模式"
#: src/bin/e_module.c:384 #: src/bin/e_module.c:393
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "有效" msgstr "启用"
#: src/bin/e_gadman.c:571 #: src/bin/e_gadman.c:571
msgid "End Edit Mode" msgid "End Edit Mode"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "结束编辑模式"
#: src/bin/e_main.c:369 #: src/bin/e_main.c:369
msgid "Enlightenment" msgid "Enlightenment"
msgstr "" msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
msgid "Enlightenment Battery Module" msgid "Enlightenment Battery Module"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Enlightenment时钟模块"
msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Enlightenment阴影模块" msgstr "Enlightenment阴影模块"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
msgid "Enlightenment IBar Module" msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Enlightenment IBar 模块" msgstr "Enlightenment IBar 模块"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Enlightenment IPC设置错误"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:137
msgid "Enlightenment Pager Module" msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Enlightenment Pager模块" msgstr "Enlightenment桌面切换器模块"
#: src/bin/e_main.c:371 #: src/bin/e_main.c:371
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Enlightenment 温度模块"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 #: src/modules/test/e_mod_main.c:66
msgid "Enlightenment Test Module" msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "" msgstr "Enlightenment 测试模块"
#: src/bin/e_main.c:153 #: src/bin/e_main.c:153
msgid "" msgid ""
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment: Error!" msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment错误" msgstr "Enlightenment错误"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
msgid "Enormous" msgid "Enormous"
msgstr "庞大" msgstr "庞大"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n" "Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。" "中止模块。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n" "Error initializing Module: IBar\n"
@ -587,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Enlightenment给的模块版本号%i 。\n" "Enlightenment给的模块版本号%i 。\n"
"中止模块。" "中止模块。"
#: src/bin/e_module.c:97 src/bin/e_module.c:108 src/bin/e_module.c:130 #: src/bin/e_module.c:106 src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:139
msgid "Error loading Module" msgid "Error loading Module"
msgstr "装入模块错误" msgstr "装入模块错误"
#: src/bin/e_border.c:3828 #: src/bin/e_border.c:3760
msgid "" msgid ""
"Error starting icon editor\n" "Error starting icon editor\n"
"\n" "\n"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
msgid "Exit Enlightenment" msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "退出 Enlightenment" msgstr "退出 Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788
msgid "Extremely Large" msgid "Extremely Large"
msgstr "极大" msgstr "极大"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "远"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
msgid "Fast (1 sec)" msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "快 1秒" msgstr "快 1秒"
#: src/bin/e_int_menus.c:60 #: src/bin/e_int_menus.c:60
msgid "Favorite Applications" msgid "Favorite Applications"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "模糊"
msgid "Gadgets" msgid "Gadgets"
msgstr "附件" msgstr "附件"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809
msgid "Gigantic" msgid "Gigantic"
msgstr "超大" msgstr "超大"
@ -668,19 +668,19 @@ msgstr "高"
msgid "High Temperature" msgid "High Temperature"
msgstr "高温" msgstr "高温"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "巨大" msgstr "巨大"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:149 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158
msgid "IBar" msgid "IBar"
msgstr "" msgstr "IBar"
#: src/bin/e_border.c:3827 #: src/bin/e_border.c:3759
msgid "Icon Edit Error" msgid "Icon Edit Error"
msgstr "图标编辑错误" msgstr "图标编辑错误"
#: src/bin/e_border.c:3665 #: src/bin/e_border.c:3597
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "最小化" msgstr "最小化"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "最小化"
msgid "Immediately Underneath" msgid "Immediately Underneath"
msgstr "就在下面" msgstr "就在下面"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "大" msgstr "大"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "低温"
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "手动" msgstr "手动"
#: src/bin/e_border.c:3686 #: src/bin/e_border.c:3618
msgid "Maximized" msgid "Maximized"
msgstr "最大化" msgstr "最大化"
@ -717,15 +717,15 @@ msgstr "最大化"
msgid "Maximum Speed" msgid "Maximum Speed"
msgstr "最高速" msgstr "最高速"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "中等" msgstr "中等"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
msgid "Medium (5 sec)" msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "中等 5秒" msgstr "中等 5秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:718 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739
msgid "Microscopic" msgid "Microscopic"
msgstr "极小" msgstr "极小"
@ -735,22 +735,22 @@ msgstr "最低速"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105 src/modules/pager/e_mod_main.c:81 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/pager/e_mod_main.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9
msgid "Module API Error" msgid "Module API Error"
msgstr "模块API错误" msgstr "模块API错误"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 #: src/modules/test/e_mod_main.c:24
msgid "Module Config Menu Item 1" msgid "Module Config Menu Item 1"
msgstr "" msgstr "模块配置菜单 1"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 #: src/modules/test/e_mod_main.c:26
msgid "Module Config Menu Item 2" msgid "Module Config Menu Item 2"
msgstr "" msgstr "模块配置菜单 2"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 #: src/modules/test/e_mod_main.c:28
msgid "Module Config Menu Item 3" msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr "" msgstr "模块配置菜单 3"
#: src/bin/e_int_menus.c:72 #: src/bin/e_int_menus.c:72
msgid "Modules" msgid "Modules"
@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "很多特性还不能用能用的也是有很多bug的。"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
msgid "NO BAT" msgid "NO BAT"
msgstr "" msgstr "没有电池"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
msgid "NO INFO" msgid "NO INFO"
msgstr "" msgstr "没有信息"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
msgid "Near" msgid "Near"
@ -782,13 +782,13 @@ msgstr "新建一行桌面"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
msgid "Normal (10 sec)" msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "正常 10秒" msgstr "正常 10秒"
#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "确定"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
@ -807,10 +807,20 @@ msgid ""
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n" "+0\n"
msgstr "" msgstr ""
"选项:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\t连接到名为DISPLAY的一个显示终端。\n"
"\t\t例如 -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\t加入一个伪xinerama屏幕代替真实的那个\n"
"\t\t并给定尺寸。只要您愿意就可以一直加上去。\n"
"\t\t它们都会替代真实的xinerama屏幕如果有存在\n"
"\t\t的话。这个功能可以拿来模拟xinerama。\n"
"\t\t例如 -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:128
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "" msgstr "桌面切换器"
#: src/bin/e_int_menus.c:396 #: src/bin/e_int_menus.c:396
msgid "Remove Column of Desktops" msgid "Remove Column of Desktops"
@ -824,7 +834,7 @@ msgstr "删除一行桌面"
msgid "Restart Enlightement" msgid "Restart Enlightement"
msgstr "重启 Enlightenment" msgstr "重启 Enlightenment"
#: src/bin/e_border.c:3709 #: src/bin/e_border.c:3641
msgid "Send To" msgid "Send To"
msgstr "发送到" msgstr "发送到"
@ -845,7 +855,7 @@ msgstr "设置检查时间"
msgid "Set Speed" msgid "Set Speed"
msgstr "设定速度" msgstr "设定速度"
#: src/bin/e_border.c:3676 #: src/bin/e_border.c:3608
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "卷起" msgstr "卷起"
@ -853,23 +863,23 @@ msgstr "卷起"
msgid "Sharp" msgid "Sharp"
msgstr "清晰" msgstr "清晰"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:800 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "大小" msgstr "大小"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Slow (30 sec)" msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "慢 30秒" msgstr "慢 30秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "小" msgstr "小"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 #: src/modules/test/e_mod_main.c:32
msgid "Something Else" msgid "Something Else"
msgstr "" msgstr "一些其它东西"
#: src/bin/e_border.c:3696 #: src/bin/e_border.c:3628
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "粘住" msgstr "粘住"
@ -879,13 +889,13 @@ msgstr "温度"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 #: src/modules/test/e_mod_main.c:59
msgid "Test!!!" msgid "Test!!!"
msgstr "" msgstr "测试!!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:108 #: src/bin/e_int_menus.c:108
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "主题" msgstr "主题"
#: src/bin/e_module.c:98 #: src/bin/e_module.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n" "There was an error loading module named: %s\n"
@ -895,7 +905,7 @@ msgstr ""
"导入模块 %s 时发生错误。\n" "导入模块 %s 时发生错误。\n"
"在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n" "在模块搜索路径中没有找到名叫 %s 的模块。\n"
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131 #: src/bin/e_module.c:118 src/bin/e_module.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n" "There was an error loading module named: %s\n"
@ -947,7 +957,7 @@ msgstr ""
msgid "This is development code, so be warned." msgid "This is development code, so be warned."
msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。" msgstr "这是开发中的代码,所以警告一下。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
msgid "" msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
@ -975,8 +985,11 @@ msgid ""
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
"Ignore this module unless you are working on the module system." "Ignore this module unless you are working on the module system."
msgstr "" msgstr ""
"这是一个非常简单的模块,它仅供测试 Enlightenment 0.17.0 的模块\n"
"系统。\n"
"请忽略这个模块,除非您正在为模块系统开发东西。"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:725 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "微小" msgstr "微小"
@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "很远"
msgid "Very Fuzzy" msgid "Very Fuzzy"
msgstr "很模糊" msgstr "很模糊"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "很大" msgstr "很大"
@ -1010,9 +1023,9 @@ msgstr "很清晰"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Very Slow (60 sec)" msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "很慢 60秒" msgstr "很慢 60秒"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753
msgid "Very Small" msgid "Very Small"
msgstr "很小" msgstr "很小"
@ -1023,7 +1036,7 @@ msgstr "窗口"
#: src/bin/e_init.c:34 #: src/bin/e_init.c:34
#, c-format #, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕\n" msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i \n"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
msgid "" msgid ""
@ -1032,20 +1045,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"您的电池电量低。\n" "您的电池电量低。\n"
"您可能需要切换到使用交流电源。" "您可能需要切换到使用交流电源。"
#~ msgid ""
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a "
#~ "long\n"
#~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
#~ "being worked on.\n"
#~ "\n"
#~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
#~ msgstr ""
#~ "本程序几乎不能启动得起来,所以这完全是不太会成功的尝试。\n"
#~ "请“不要”期待任何东西在这个阶段能工作得很好。它们正在建设\n"
#~ "中。\n"
#~ "\n"
#~ "点击“OK”关闭本对话框然后继续使用 Enlightenment 0.17。"
#~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
#~ msgstr "欢迎来到 Enlightenment 0.17"