Updating french translation

This commit is contained in:
maxerba 2019-07-08 21:15:00 +02:00
parent 50a33a13fc
commit afc1f44ac7
4 changed files with 51 additions and 50 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ Name[ru]=Мозаичный режим (Стандартный Enlightenment)
Name[tr]=Döşeme (Standard Enlightenment) Name[tr]=Döşeme (Standard Enlightenment)
Comment=Tiling window management configuration for devices with keyboards and mice<br>like your average PC Desktop, Laptop or Netbook<br>with Enlightenment's traditional keyboard bindings<br>and mouse controls.<br>Default tiling bindings are: Win-key + Space, arrows, and left mouse button.<br>See the module settings for more information. Comment=Tiling window management configuration for devices with keyboards and mice<br>like your average PC Desktop, Laptop or Netbook<br>with Enlightenment's traditional keyboard bindings<br>and mouse controls.<br>Default tiling bindings are: Win-key + Space, arrows, and left mouse button.<br>See the module settings for more information.
Comment[ca]=Mosaic per la configuració de la gestió de finestres per dispositius amb teclats i ratolins <br>com ara PC d'escriptori, portàtil o netbook<br>amb associacions de tecles típiques d'Enlightenment<br>Tecles d'accés ràpid per defecte són: Tecla Win + Espai, fletxes i botó esquerre del ratolí <br>Veure la configuració del mòdul per obtenir més informació. Comment[ca]=Mosaic per la configuració de la gestió de finestres per dispositius amb teclats i ratolins <br>com ara PC d'escriptori, portàtil o netbook<br>amb associacions de tecles típiques d'Enlightenment<br>Tecles d'accés ràpid per defecte són: Tecla Win + Espai, fletxes i botó esquerre del ratolí <br>Veure la configuració del mòdul per obtenir més informació.
Comment [fr]=Gestion de la mosaïque des fenêtres pour les machines avec clavier et<br>souris comme les PC de bureau et les portables,<br>offrant raccourcis et contrôles traditionnels.<br>Les raccourcis de pavage par défaut sont : Win+Barre d'espace, flèches, et bouton gauche de la souris.<br>Voir les paramètres du module pour plus d'information. Comment[fr]=Gestion de la juxtaposition des fenêtres pour les machines avec clavier et<br>souris comme les PC de bureau et les portables,<br>offrant raccourcis et contrôles traditionnels.<br>Les raccourcis de pavage par défaut sont : Win+Barre d'espace, flèches, et bouton gauche de la souris.<br>Voir les paramètres du module pour plus d'information.
Comment[it]=Configurazione con finestre in griglia per dispositivi con tastiere e mouse<br>come i normali PC Desktop, Laptop o Netbook<br>con le tradizionali scorciatoie di tastiera e controlli<br>del mouse di Enlightenment.<br>Le associazioni di tasti predefinite proprie di questa modalità sono:<br>Tasto-windows + spazio, frecce, e tasto sinistro del mouse.<br>Vedere le impostazioni del modulo Tiling per maggiori informazioni. Comment[it]=Configurazione con finestre in griglia per dispositivi con tastiere e mouse<br>come i normali PC Desktop, Laptop o Netbook<br>con le tradizionali scorciatoie di tastiera e controlli<br>del mouse di Enlightenment.<br>Le associazioni di tasti predefinite proprie di questa modalità sono:<br>Tasto-windows + spazio, frecce, e tasto sinistro del mouse.<br>Vedere le impostazioni del modulo Tiling per maggiori informazioni.
Comment[ms]=Konfigurasi pengurusan tetingkap berjubin untuk peranti dengan papan kekunci dan tetikus<br>seperti Komputer Desktop, Komputer Riba atau Netbook anda<br>dengan pengikatan papan kekunci tradisional Enlightenment<br>dan kawalan tetikus.<br>Pengikatan penjubinan lalai adalah: Win-key + Space, anak panah, dan butang tetikus kiri.<br>Sila rujuk tetapan modul untuk maklumat lanjut. Comment[ms]=Konfigurasi pengurusan tetingkap berjubin untuk peranti dengan papan kekunci dan tetikus<br>seperti Komputer Desktop, Komputer Riba atau Netbook anda<br>dengan pengikatan papan kekunci tradisional Enlightenment<br>dan kawalan tetikus.<br>Pengikatan penjubinan lalai adalah: Win-key + Space, anak panah, dan butang tetikus kiri.<br>Sila rujuk tetapan modul untuk maklumat lanjut.
Comment[ru]=Конфигурация с мозаичным режимом управления окнами<br>пригодная для устройств с клавиатурой и мышью,<br>таких как обычный компьютер или ноутбук,<br>с традиционными для Enlightenment'а сочетаниями<br>клавиш и управлением мышью.<br>Комбинации клавиш для мозаичного режима по умолчанию:<br>Кнопка Win + пробел, стрелки и левая кнопка мыши. Comment[ru]=Конфигурация с мозаичным режимом управления окнами<br>пригодная для устройств с клавиатурой и мышью,<br>таких как обычный компьютер или ноутбук,<br>с традиционными для Enlightenment'а сочетаниями<br>клавиш и управлением мышью.<br>Комбинации клавиш для мозаичного режима по умолчанию:<br>Кнопка Win + пробел, стрелки и левая кнопка мыши.

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-26 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 06:08+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-07 06:08+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17 #: src/bin/e_about.c:17
@ -564,27 +564,27 @@ msgstr "Écran"
#: src/bin/e_actions.c:3542 #: src/bin/e_actions.c:3542
msgid "Send Mouse To Screen 0" msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 0" msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran 0"
#: src/bin/e_actions.c:3544 #: src/bin/e_actions.c:3544
msgid "Send Mouse To Screen 1" msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran 1" msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran 1"
#: src/bin/e_actions.c:3546 #: src/bin/e_actions.c:3546
msgid "Send Mouse To Screen..." msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran …" msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran …"
#: src/bin/e_actions.c:3552 #: src/bin/e_actions.c:3552
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran suivant" msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran suivant"
#: src/bin/e_actions.c:3554 #: src/bin/e_actions.c:3554
msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Envoyer le curseur à l'écran précédent" msgstr "Envoyer le pointeur à l'écran précédent"
#: src/bin/e_actions.c:3556 #: src/bin/e_actions.c:3556
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Envoyer le curseur … écrans plus loin" msgstr "Envoyer le pointeur … écrans plus loin"
#: src/bin/e_actions.c:3561 #: src/bin/e_actions.c:3561
msgid "Dim" msgid "Dim"
@ -632,19 +632,19 @@ msgstr "Déplacer au centre"
#: src/bin/e_actions.c:3596 #: src/bin/e_actions.c:3596
msgid "Move/resize to upper-left quadrant" msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant haut gauche" msgstr "Déplacer / Redimensionner vers quadrant haut gauche"
#: src/bin/e_actions.c:3601 #: src/bin/e_actions.c:3601
msgid "Move/resize to upper-right quadrant" msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant haut droit" msgstr "Déplacer / Redimensionner vers quadrant haut droit"
#: src/bin/e_actions.c:3606 #: src/bin/e_actions.c:3606
msgid "Move/resize to lower-left quadrant" msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant bas gauche" msgstr "Déplacer / Redimensionner vers quadrant bas gauche"
#: src/bin/e_actions.c:3611 #: src/bin/e_actions.c:3611
msgid "Move/resize to lower-right quadrant" msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr "Déplacer / redimensionner vers quadrant bas droit" msgstr "Déplacer / Redimensionner vers quadrant bas droit"
#: src/bin/e_actions.c:3616 #: src/bin/e_actions.c:3616
msgid "Move To Coordinates..." msgid "Move To Coordinates..."
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Erreur : Gadget"
#: src/bin/e_gadcon.c:1425 #: src/bin/e_gadcon.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling" msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr "%s ne gère pas le défilement automatique" msgstr "%s ne gère pas la désactivation du défilement automatique"
#: src/bin/e_gadcon.c:1701 src/bin/e_int_client_menu.c:145 #: src/bin/e_gadcon.c:1701 src/bin/e_int_client_menu.c:145
msgid "Move to" msgid "Move to"
@ -2233,11 +2233,11 @@ msgstr "Verrous génériques"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286 #: src/bin/e_int_client_locks.c:286
msgid "Prevent this window from moving on its own" msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Empêcher la fenêtre de s'auto-redimensionner" msgstr "Empêcher cette fenêtre de se déplacer toute seule"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288 #: src/bin/e_int_client_locks.c:288
msgid "Prevent this window from being changed by me" msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Empêcher la fenêtre d'être modifiée par moi" msgstr "Empêcher cette fenêtre d'être modifiée par moi"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290 #: src/bin/e_int_client_locks.c:290
msgid "Prevent this window from being closed" msgid "Prevent this window from being closed"
@ -4419,19 +4419,19 @@ msgstr "Coin inférieur droit"
#: src/bin/e_shelf.c:76 #: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Left-top Corner" msgid "Left-top Corner"
msgstr "Coin supérieur gauche" msgstr "Coin sup. gauche vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:77 #: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Right-top Corner" msgid "Right-top Corner"
msgstr "Coin supérieur droit" msgstr "Coin sup. droit vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:78 #: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner" msgid "Left-bottom Corner"
msgstr "Coin inférieur gauche" msgstr "Coin inf. gauche vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:79 #: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner" msgid "Right-bottom Corner"
msgstr "Coin inférieur droit" msgstr "Coin inf. droit vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088 #: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088
#, c-format #, c-format
@ -6423,7 +6423,7 @@ msgstr "Paramètres de la souris"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:154 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:154
msgid "Show Cursor" msgid "Show Cursor"
msgstr "Afficher le curseur" msgstr "Afficher le pointeur"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:169 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:169
msgid "E Theme" msgid "E Theme"
@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "Effets quand inactif"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:191 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:191
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
msgstr "Curseur" msgstr "Pointeur"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:198
msgid "Mouse Hand" msgid "Mouse Hand"
@ -6626,7 +6626,7 @@ msgstr "Gadgets"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
msgid "Show gadget settings in top-level" msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Paramétrage affiché au niveau supérieur" msgstr "Afficher les paramètres du gadget au premier niveau"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
msgid "Margin" msgid "Margin"
@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "%2.0f pixels"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
msgid "Cursor Margin" msgid "Cursor Margin"
msgstr "Marge du curseur" msgstr "Marge du pointeur"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
msgid "Autoscroll" msgid "Autoscroll"
@ -7076,7 +7076,7 @@ msgstr "Boutons"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider" msgid "Slider"
msgstr "Slider" msgstr "Curseur"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons" msgid "Radio Buttons"
@ -7525,7 +7525,7 @@ msgstr "Au clic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
msgid "Pointer" msgid "Pointer"
msgstr "Curseur" msgstr "Pointeur"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
msgid "Sloppy" msgid "Sloppy"
@ -7606,11 +7606,11 @@ msgstr "Déplacement"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping" msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr "Empêcher tout déplacement automatique du curseur" msgstr "Empêcher tout déplacement automatique du pointeur"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
msgid "Slide pointer to a new window which is focused" msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Glisser le curseur vers la nouvelle fenêtre focalisée" msgstr "Glisser le pointeur vers une nouvelle fenêtre focalisée"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
msgid "Warp speed" msgid "Warp speed"
@ -7710,7 +7710,7 @@ msgstr "Ne pas masquer les gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
msgid "Place at mouse pointer" msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Placer au curseur de la souris" msgstr "Placer au pointeur de la souris"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
msgid "Place manually with the mouse" msgid "Place manually with the mouse"
@ -8553,24 +8553,25 @@ msgid ""
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes" "<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr "" msgstr ""
" L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<ps/> Tapez juste les " " L'omnipotence selon <hilight>Omni</hilight>...<ps/> Tapez juste les "
"premières lettres de ce que vous recherchez. <ps/> Utilisez les touches " "premières lettres de ce que vous recherchez. <ps/> Utilisez la souris ou "
"<hilight>&lt;Flèche haut/bas&gt;</hilight> pour choisir dans la liste.<ps/> " "<hilight>&lt;les flèches du clavier&gt;</hilight> pour choisir dans la liste "
"Appuyez sur <hilight>&lt;Tabulation&gt;</hilight> pour sélectionner une " "des éléments.<ps/> Appuyez sur <hilight>&lt;Tab&gt;</hilight> pour "
"action, puis sur <hilight>&lt;Entrée&gt;</hilight>.<ps/> Cette page ne " "sélectionner une action, puis sur <hilight>&lt;Entrée&gt;</hilight>.<ps/> "
"s'affichera pas lors de la prochaine utilisation d'<hilight>Omni</hilight>." "Cette page ne s'affichera pas lors de la prochaine utilisation "
"<ps/> <hilight>&lt;Échap&gt;</hilight> ferme cette boîte de dialogue<ps/" "d'<hilight>Omni</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Échap&gt;</hilight> ferme "
"> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> affiche cette page<ps/> <hilight>&lt;" "cette boîte de dialogue<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> affiche cette "
"Entrée&gt;</hilight> exécute une action<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+Entrée&gt;" "page<ps/> <hilight>&lt;Entrée&gt;</hilight> exécute une action<ps/> "
"</hilight> exécute une action et continue<ps/> <hilight>&lt;tab&gt;</" "<hilight>&lt;Ctrl+Entrée&gt;</hilight> exécute une action et continue<ps/"
"hilight> passe d'un sélecteur à l'autre<ps/> <hilight>&lt;Ctrl" "> <hilight>&lt;Tab&gt;</hilight> passe d'un sélecteur à l'autre<ps/> "
"+Tabulation&gt;</hilight> détail des entrées (ça dépend du greffon)<ps/> " "<hilight>&lt;Ctrl+Tab&gt;</hilight> détail des entrées (ça dépend du "
"<hilight>&lt;Ctrl+« x »&gt;</hilight> va au greffon commençant par la lettre " "greffon)<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+« x »&gt;</hilight> va au greffon "
"« ... »<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+Flèche gauche/droite&gt;</hilight> circule " "commençant par la lettre « x »<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+Flèche gauche / "
"parmi les greffons<ps/> <hilight>&lt;ctrl+Flèche haut/bas&gt;</hilight> " "droite&gt;</hilight> circule parmi les greffons<ps/> <hilight>&lt;Ctrl"
"va au premier / dernier élément<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+1&gt;</hilight> " "+Flèche haut / bas&gt;</hilight> va au premier / dernier élément<ps/> "
"commute le mode d'affichage (quitte cette page ;)<ps/> <hilight>&lt;Ctrl" "<hilight>&lt;Ctrl+1&gt;</hilight> commute le mode d'affichage (quitte cette "
"+2&gt;</hilight> commute le mode d'affichage de la liste<ps/> " "page ;)<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+2&gt;</hilight> commute le mode "
"<hilight>&lt;Ctrl+3&gt;</hilight> commute le mode d'affichage des vignettes." "d'affichage en liste<ps/> <hilight>&lt;Ctrl+3&gt;</hilight> commute le "
"mode d'affichage des vignettes."
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back" msgid "Back"
@ -8974,7 +8975,7 @@ msgstr "Incrustation sur le bureau"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
msgid "Begin move/resize" msgid "Begin move/resize"
msgstr "Déplacer/Redimensionner" msgstr "Déplacer / Redimensionner"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
msgid "Free" msgid "Free"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ Name[de]=EFM (Starter)
Name[eo]=Enlightenment dosieradministrilo (lanĉilo) Name[eo]=Enlightenment dosieradministrilo (lanĉilo)
Name[es]=EFM (Lanzador) Name[es]=EFM (Lanzador)
Name[fi]=EFM (Käynnistin) Name[fi]=EFM (Käynnistin)
Name[fr]=File manager Name[fr]=Gestionnaire de fichiers (EFM)
Name[gl]=EFM (Iniciador) Name[gl]=EFM (Iniciador)
Name[it]=EFM Name[it]=EFM
Name[ms]=EFM (Pemula) Name[ms]=EFM (Pemula)

View File

@ -25,7 +25,7 @@ Comment[de]=Kann auf dem Schreibtisch oder in einem Regal plaziert werden.
Comment[eo]=Enmetebla sur la labortablon aŭ en breton. Comment[eo]=Enmetebla sur la labortablon aŭ en breton.
Comment[es]=Se puede colocar en el escritorio o en un cotenedor. Comment[es]=Se puede colocar en el escritorio o en un cotenedor.
Comment[fi]=Voidaan asettaa työpöydälle tai hyllylle. Comment[fi]=Voidaan asettaa työpöydälle tai hyllylle.
Comment[fr]=Peut être placé sur le bureau ou dans un rack. Comment[fr]=Peut être placé sur le bureau ou sur un rayon.
Comment[gl]=Pódese colocar no escritorio ou nun panel. Comment[gl]=Pódese colocar no escritorio ou nun panel.
Comment[it]=Può essere messo sul desktop o su una mensola. Comment[it]=Può essere messo sul desktop o su una mensola.
Comment[ms]=Boleh diletak pada desktop atau diatas para. Comment[ms]=Boleh diletak pada desktop atau diatas para.