forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 38906
This commit is contained in:
parent
879511c665
commit
2118a0dd95
173
po/fr.po
173
po/fr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 17:12+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:12+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:08+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:27+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Power Off"
|
|||
msgstr "Éteindre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2648
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2652
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs"
|
|||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
|
||||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:369
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
#: src/bin/e_fm_prop.c:514
|
||||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
|
||||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:370
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
|
||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:200
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1095
|
||||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Sélectionner un exécutable"
|
|||
#: src/bin/e_entry.c:493
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:6720
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -2975,6 +2975,7 @@ msgstr "il y a %li minutes"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:757
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255
|
||||
#: src/modules/wizard/page_020.c:22
|
||||
#: src/modules/wizard/page_020.c:30
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Inconnu"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -3052,39 +3053,43 @@ msgstr "Interdit"
|
|||
msgid "Read-Write"
|
||||
msgstr "Lecture-Écriture"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
|
||||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage du moniteur de batterie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
|
||||
msgid "Basic Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres basiques"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
|
||||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||||
msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres avancés"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
|
||||
msgid "Polling (Internal)"
|
||||
msgstr "Interrogation (interne]"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135
|
||||
msgid "Check battery every:"
|
||||
msgstr "Contrôler la batterie tous les :"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f ticks"
|
||||
msgstr "%1.0f tics"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
||||
msgid "Alert"
|
||||
msgstr "Alerte"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
|
||||
msgid "Alert when battery is down to:"
|
||||
msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
|
||||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
|
||||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215
|
||||
|
@ -3095,49 +3100,69 @@ msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à:"
|
|||
msgid "%1.0f minutes"
|
||||
msgstr "%1.0f minutes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f percent"
|
||||
msgstr "%1.0f pour cent"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
|
||||
msgid "Dismiss alert automatically"
|
||||
msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:160
|
||||
msgid "Dismiss alert after:"
|
||||
msgstr "Effacer l'alerte après:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:163
|
||||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f seconds"
|
||||
msgstr "%1.0f secondes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:168
|
||||
msgid "Hardware Interface"
|
||||
msgstr "Interface matérielle"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:171
|
||||
msgid "Auto Detect"
|
||||
msgstr "Auto-détection"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:173
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
||||
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
|
||||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Interne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:175
|
||||
msgid "HAL"
|
||||
msgstr "HAL"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batterie"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:832
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:846
|
||||
msgid "Your battery is low!"
|
||||
msgstr "La batterie est faible !"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:848
|
||||
msgid "AC power is recommended."
|
||||
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:925
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:980
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:982
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:996
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:998
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1005
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1007
|
||||
msgid "ERROR"
|
||||
msgstr "ERREUR"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1097
|
||||
msgid "Battery Meter"
|
||||
msgstr "Surveillance de la batterie"
|
||||
|
||||
|
@ -3189,13 +3214,6 @@ msgstr "Applications"
|
|||
msgid "New Application"
|
||||
msgstr "Nouvelle application"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
||||
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
|
||||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Interne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
|
||||
msgid "IBar Other"
|
||||
msgstr "IBar (autres)"
|
||||
|
@ -3517,7 +3535,7 @@ msgid "Desktop Name"
|
|||
msgstr "Nom du bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:357
|
||||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -3787,39 +3805,39 @@ msgstr "Restaurer"
|
|||
msgid "Screen Resolution Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage de la résolution de l'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Résolution"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413
|
||||
msgid "Restore on login"
|
||||
msgstr "Restaurer à l'ouverture de session"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:417
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Rafraîchir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:476
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:495
|
||||
msgid "Mirroring"
|
||||
msgstr "Miroir"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:646
|
||||
msgid "Missing Features"
|
||||
msgstr "Fonctionnalités manquantes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:647
|
||||
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
|
||||
msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandr</hilight> (Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandr n'ait pas été détecté."
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:659
|
||||
msgid "No Refresh Rates Found"
|
||||
msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:660
|
||||
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
|
||||
msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
|
||||
|
||||
|
@ -4631,7 +4649,7 @@ msgstr "Conteneur"
|
|||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Manager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
|
||||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1298
|
||||
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||||
msgstr "Séquence du raccourci souris"
|
||||
|
||||
|
@ -4799,35 +4817,36 @@ msgstr "%1.0f collections"
|
|||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Performance"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
|
||||
msgid "Profile Selector"
|
||||
msgstr "Sélecteur de profil"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108
|
||||
msgid "Available Profiles"
|
||||
msgstr "Profils disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:117
|
||||
#: src/modules/wizard/page_020.c:120
|
||||
msgid "Select a profile"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un profil"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:126
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this profile?"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
|
||||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr ?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
|
||||
msgid "Delete OK?"
|
||||
msgstr "Supprimer OK ?"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:354
|
||||
msgid "Add New Profile"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272
|
||||
msgid "Plain Profile"
|
||||
msgstr "Profil complet"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
|
||||
msgid "Clone Current Profile"
|
||||
msgstr "Copier le profil courant"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr "Profils"
|
||||
|
@ -6441,10 +6460,6 @@ msgstr "Choisissez"
|
|||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_020.c:120
|
||||
msgid "Select a profile"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un profil"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_030.c:73
|
||||
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
||||
msgstr "Aucun fichier de menus<br>n'a été trouvé.<br>Veuillez consulter la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications."
|
||||
|
@ -6570,7 +6585,7 @@ msgstr "Paramétrage du mélangeur"
|
|||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
||||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||||
msgstr "Mélangeur général"
|
||||
msgstr "Mélangeur général:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
|
||||
msgid "Launch mixer..."
|
||||
|
@ -6616,6 +6631,20 @@ msgstr "Périphérique spécifique"
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Réseaux"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres avancés"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||||
#~ "this profile?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
|
||||
#~ "supprimer ce profil ?"
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
|
||||
#~ msgid "Plain Profile"
|
||||
#~ msgstr "Profil complet"
|
||||
#~ msgid "Clone Current Profile"
|
||||
#~ msgstr "Copier le profil courant"
|
||||
#~ msgid "Defined Command"
|
||||
#~ msgstr "Commande définie"
|
||||
#~ msgid "Exit Immediately"
|
||||
|
@ -6637,8 +6666,6 @@ msgstr "Réseaux"
|
|||
#~ msgstr "Éteindre immédiatement"
|
||||
#~ msgid "Shut Down"
|
||||
#~ msgstr "Éteindre"
|
||||
#~ msgid "Reboot"
|
||||
#~ msgstr "Redémarrer"
|
||||
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
||||
#~ msgstr "Hiberner"
|
||||
#~ msgid "Desktop Lock"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ Comment[cs]=<title>Gadget Start menu</title><br>E17 Start menu.
|
|||
Comment[de]=
|
||||
Comment[eo]=<title>Akcesoraĵo de starto-butono</title><br>Ekvivalenta "starto"-butono por E17.
|
||||
Comment[es]=<title>Dispositivo botón de inicio</title><br>El equivalente al botón "Inicio" en E17.
|
||||
Comment[fr]=<title>Gadget Menu E</title><br>L'équivalent du bouton "Commencer" pour E17.
|
||||
Comment[fr]=<title>Gadget Menu E</title><br>L'équivalent du bouton "Démarrer" pour E17.
|
||||
Comment[hu]=<title>Start menü gomb mudul</title><br>E17 Start menü gombja.
|
||||
Comment[it]=<title>Modulo Start</title><br>L'equivalente del pulsante "Avvio" in E17.
|
||||
Comment[ja]=
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue