updating french and italian translations

SVN revision: 38906
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2009-02-02 18:29:07 +00:00
parent 879511c665
commit 2118a0dd95
3 changed files with 4543 additions and 4508 deletions

173
po/fr.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 17:12+0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:08+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 07:12+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:27+0400\n"
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n" "Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
"Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Enlightenment i18n French <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre" msgstr "Éteindre"
#: src/bin/e_actions.c:2648 #: src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Reset" msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer" msgstr "Redémarrer"
#: src/bin/e_actions.c:2652 #: src/bin/e_actions.c:2652
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Sélecteur de couleurs"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:369
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "OK"
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 #: src/bin/e_fm_prop.c:514
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:370
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
@ -785,7 +785,7 @@ msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:200 #: src/bin/e_config_dialog.c:200
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1095
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Sélectionner un exécutable"
#: src/bin/e_entry.c:493 #: src/bin/e_entry.c:493
#: src/bin/e_fm.c:6720 #: src/bin/e_fm.c:6720
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
msgid "Delete" msgid "Delete"
@ -2975,6 +2975,7 @@ msgstr "il y a %li minutes"
#: src/bin/e_utils.c:757 #: src/bin/e_utils.c:757
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:255
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 #: src/modules/wizard/page_020.c:22
#: src/modules/wizard/page_020.c:30 #: src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@ -2982,7 +2983,7 @@ msgstr "Inconnu"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63 #: src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add" msgid "Add"
@ -3052,39 +3053,43 @@ msgstr "Interdit"
msgid "Read-Write" msgid "Read-Write"
msgstr "Lecture-Écriture" msgstr "Lecture-Écriture"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
msgid "Battery Monitor Settings" msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Paramétrage du moniteur de batterie" msgstr "Paramétrage du moniteur de batterie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
msgid "Basic Settings" msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres basiques" msgstr "Paramètres basiques"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
msgid "Show alert when battery is low" msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible" msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
msgid "Polling (Internal)"
msgstr "Interrogation (interne]"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135
msgid "Check battery every:" msgid "Check battery every:"
msgstr "Contrôler la batterie tous les :" msgstr "Contrôler la batterie tous les :"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f ticks" msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tics" msgstr "%1.0f tics"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
msgid "Alert when battery is down to:" msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à:" msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215
@ -3095,49 +3100,69 @@ msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à:"
msgid "%1.0f minutes" msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutes"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f percent" msgid "%1.0f percent"
msgstr "%1.0f pour cent" msgstr "%1.0f pour cent"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
msgid "Dismiss alert automatically" msgid "Dismiss alert automatically"
msgstr "Effacer l'alerte automatiquement" msgstr "Effacer l'alerte automatiquement"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:160
msgid "Dismiss alert after:" msgid "Dismiss alert after:"
msgstr "Effacer l'alerte après:" msgstr "Effacer l'alerte après:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:163
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f seconds" msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondes" msgstr "%1.0f secondes"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:168
msgid "Hardware Interface"
msgstr "Interface matérielle"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:171
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto-détection"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:173
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:175
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batterie" msgstr "Batterie"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:832 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:846
msgid "Your battery is low!" msgid "Your battery is low!"
msgstr "La batterie est faible !" msgstr "La batterie est faible !"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:848
msgid "AC power is recommended." msgid "AC power is recommended."
msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." msgstr "Branchement sur le secteur recommandé."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:925
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/A" msgstr "N/A"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:980 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:996
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:982 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:998
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1005
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1007
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR" msgstr "ERREUR"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1097
msgid "Battery Meter" msgid "Battery Meter"
msgstr "Surveillance de la batterie" msgstr "Surveillance de la batterie"
@ -3189,13 +3214,6 @@ msgstr "Applications"
msgid "New Application" msgid "New Application"
msgstr "Nouvelle application" msgstr "Nouvelle application"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other" msgid "IBar Other"
msgstr "IBar (autres)" msgstr "IBar (autres)"
@ -3517,7 +3535,7 @@ msgid "Desktop Name"
msgstr "Nom du bureau" msgstr "Nom du bureau"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:357
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
msgid "Name:" msgid "Name:"
@ -3787,39 +3805,39 @@ msgstr "Restaurer"
msgid "Screen Resolution Settings" msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Paramétrage de la résolution de l'écran" msgstr "Paramétrage de la résolution de l'écran"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:406
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Résolution" msgstr "Résolution"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413
msgid "Restore on login" msgid "Restore on login"
msgstr "Restaurer à l'ouverture de session" msgstr "Restaurer à l'ouverture de session"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:417
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir" msgstr "Rafraîchir"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:476
msgid "Rotation" msgid "Rotation"
msgstr "Rotation" msgstr "Rotation"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:495
msgid "Mirroring" msgid "Mirroring"
msgstr "Miroir" msgstr "Miroir"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:646
msgid "Missing Features" msgid "Missing Features"
msgstr "Fonctionnalités manquantes" msgstr "Fonctionnalités manquantes"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:647
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected." msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandr</hilight> (Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandr n'ait pas été détecté." msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension<br><hilight>XRandr</hilight> (Redimensionnement et Rotation X).<br>Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le<br>support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation<br>de<hilight>ecore</hilight>, le support de XRandr n'ait pas été détecté."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:659
msgid "No Refresh Rates Found" msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:660
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen." msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran." msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.<br>Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.<br>Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement actuel<br>sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait<br><hilight>endommager</hilight> votre écran."
@ -4631,7 +4649,7 @@ msgstr "Conteneur"
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "Manager" msgstr "Manager"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1298
msgid "Mouse Binding Sequence" msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Séquence du raccourci souris" msgstr "Séquence du raccourci souris"
@ -4799,35 +4817,36 @@ msgstr "%1.0f collections"
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Performance" msgstr "Performance"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
msgid "Profile Selector" msgid "Profile Selector"
msgstr "Sélecteur de profil" msgstr "Sélecteur de profil"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:108
msgid "Available Profiles" msgid "Available Profiles"
msgstr "Profils disponibles" msgstr "Profils disponibles"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:117
#: src/modules/wizard/page_020.c:120
msgid "Select a profile"
msgstr "Sélectionnez un profil"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:126
msgid "Reset"
msgstr "Redémarrer"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this profile?" msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" msgstr "Vous avez demandé à supprimer le profil \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr ?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:289
msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgid "Delete OK?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?" msgstr "Supprimer OK ?"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:354
msgid "Add New Profile" msgid "Add New Profile"
msgstr "Ajouter un nouveau profil" msgstr "Ajouter un nouveau profil"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272
msgid "Plain Profile"
msgstr "Profil complet"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
msgid "Clone Current Profile"
msgstr "Copier le profil courant"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
msgid "Profiles" msgid "Profiles"
msgstr "Profils" msgstr "Profils"
@ -6441,10 +6460,6 @@ msgstr "Choisissez"
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_020.c:120
msgid "Select a profile"
msgstr "Sélectionnez un profil"
#: src/modules/wizard/page_030.c:73 #: src/modules/wizard/page_030.c:73
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working." msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr "Aucun fichier de menus<br>n'a été trouvé.<br>Veuillez consulter la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications." msgstr "Aucun fichier de menus<br>n'a été trouvé.<br>Veuillez consulter la<br>documentation disponible<br>sur www.enlightenment.org<br>pour savoir comment<br>générer les menus<br>d'applications."
@ -6570,7 +6585,7 @@ msgstr "Paramétrage du mélangeur"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98 #: src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:" msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mélangeur général" msgstr "Mélangeur général:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152 #: src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..." msgid "Launch mixer..."
@ -6616,6 +6631,20 @@ msgstr "Périphérique spécifique"
msgid "Networks" msgid "Networks"
msgstr "Réseaux" msgstr "Réseaux"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Paramètres avancés"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".<br><br>Êtes-vous sûr de vouloir "
#~ "supprimer ce profil ?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce profil ?"
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Profil complet"
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Copier le profil courant"
#~ msgid "Defined Command" #~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Commande définie" #~ msgstr "Commande définie"
#~ msgid "Exit Immediately" #~ msgid "Exit Immediately"
@ -6637,8 +6666,6 @@ msgstr "Réseaux"
#~ msgstr "Éteindre immédiatement" #~ msgstr "Éteindre immédiatement"
#~ msgid "Shut Down" #~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Éteindre" #~ msgstr "Éteindre"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Redémarrer"
#~ msgid "Suspend to Disk" #~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Hiberner" #~ msgstr "Hiberner"
#~ msgid "Desktop Lock" #~ msgid "Desktop Lock"

8876
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ Comment[cs]=<title>Gadget Start menu</title><br>E17 Start menu.
Comment[de]= Comment[de]=
Comment[eo]=<title>Akcesoraĵo de starto-butono</title><br>Ekvivalenta "starto"-butono por E17. Comment[eo]=<title>Akcesoraĵo de starto-butono</title><br>Ekvivalenta "starto"-butono por E17.
Comment[es]=<title>Dispositivo botón de inicio</title><br>El equivalente al botón "Inicio" en E17. Comment[es]=<title>Dispositivo botón de inicio</title><br>El equivalente al botón "Inicio" en E17.
Comment[fr]=<title>Gadget Menu E</title><br>L'équivalent du bouton "Commencer" pour E17. Comment[fr]=<title>Gadget Menu E</title><br>L'équivalent du bouton "Démarrer" pour E17.
Comment[hu]=<title>Start menü gomb mudul</title><br>E17 Start menü gombja. Comment[hu]=<title>Start menü gomb mudul</title><br>E17 Start menü gombja.
Comment[it]=<title>Modulo Start</title><br>L'equivalente del pulsante "Avvio" in E17. Comment[it]=<title>Modulo Start</title><br>L'equivalente del pulsante "Avvio" in E17.
Comment[ja]= Comment[ja]=