*** empty log message ***

SVN revision: 25904
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-09-17 08:50:21 +00:00
parent 8497432eca
commit 3f6de08866
1 changed files with 148 additions and 103 deletions

251
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-09 18:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-16 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 src/bin/e_fileman_smart.c:3938 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 src/bin/e_fileman_smart.c:3938
#: src/bin/e_fm.c:2699 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337 #: src/bin/e_fm.c:3228 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:337
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite" msgstr "Applicazioni preferite"
#: src/bin/e_int_menus.c:90 src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_configure.c:88 #: src/bin/e_int_menus.c:90 src/bin/e_int_menus.c:694 src/bin/e_configure.c:88
#: src/bin/e_int_config_apps.c:81 #: src/bin/e_int_config_apps.c:84
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni" msgstr "Applicazioni"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2050 #: src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2047 src/bin/e_actions.c:2050
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:563 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:563
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Dal sistema" msgstr "Sistema"
#: src/bin/e_int_menus.c:511 #: src/bin/e_int_menus.c:511
msgid "(No Applications)" msgid "(No Applications)"
@ -400,8 +400,9 @@ msgstr "Personali"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:372 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:424 #: src/bin/e_int_config_theme.c:372 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:424
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:569 src/bin/e_int_config_startup.c:285 #: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:569 src/bin/e_int_config_startup.c:285
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:220 src/bin/e_widget_fsel.c:277 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:220 src/bin/e_widget_fsel.c:278
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:571 src/bin/e_int_config_apps.c:514 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:571 src/bin/e_int_config_apps.c:514
#: src/bin/e_int_config_apps.c:601
msgid "Go up a Directory" msgid "Go up a Directory"
msgstr "Directory superiore" msgstr "Directory superiore"
@ -502,30 +503,30 @@ msgstr "Dati dell'output"
msgid "There was no output." msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output." msgstr "Non ci sono output."
#: src/bin/e_apps.c:498 src/bin/e_apps.c:511 src/bin/e_zone.c:662 #: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_apps.c:457 src/bin/e_zone.c:662
#: src/bin/e_fileman_file.c:312 src/bin/e_fileman_file.c:363 #: src/bin/e_fileman_file.c:312 src/bin/e_fileman_file.c:363
#: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_fileman_mime.c:393 #: src/bin/e_utils.c:231 src/bin/e_fileman_mime.c:393
msgid "Run Error" msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione" msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_apps.c:499 #: src/bin/e_apps.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>" msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto processare la linea di comando:<br><br>%s %s<br>" "Enlightenment non ha potuto processare la linea di comando:<br><br>%s %s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:512 #: src/bin/e_apps.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>" msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s %" "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s %"
"s<br>" "s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:2355 #: src/bin/e_apps.c:2334
msgid "Application run error" msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_apps.c:2357 #: src/bin/e_apps.c:2336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
@ -534,12 +535,12 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita" "s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_apps.c:2365 src/bin/e_sys.c:358 src/bin/e_sys.c:403 #: src/bin/e_apps.c:2344 src/bin/e_sys.c:382 src/bin/e_sys.c:427
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:329 #: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:329
#: src/bin/e_int_border_remember.c:371 src/bin/e_config_dialog.c:159 #: src/bin/e_int_border_remember.c:371 src/bin/e_config_dialog.c:159
#: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_module.c:410 #: src/bin/e_fileman_smart.c:906 src/bin/e_module.c:410
#: src/bin/e_file_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:2824 src/bin/e_fm.c:2934 #: src/bin/e_file_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:3353 src/bin/e_fm.c:3463
#: src/bin/e_fm.c:3030 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 #: src/bin/e_fm.c:3559 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:182 src/bin/e_utils.c:526 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:182 src/bin/e_utils.c:526
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:184 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:184
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1239 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1239
@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Font" msgstr "Font"
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_eap_editor.c:415 #: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_eap_editor.c:416
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:212 #: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:212
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema icona" msgstr "Tema icona"
@ -792,11 +793,11 @@ msgstr "Questo desktop"
msgid "This Screen" msgid "This Screen"
msgstr "Questo schermo" msgstr "Questo schermo"
#: src/bin/e_sys.c:243 #: src/bin/e_sys.c:256
msgid "Logout problems" msgid "Logout problems"
msgstr "Problemi chiusura sessione" msgstr "Problemi chiusura sessione"
#: src/bin/e_sys.c:246 #: src/bin/e_sys.c:259
msgid "" msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you " "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
@ -806,23 +807,31 @@ msgstr ""
"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione " "applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione "
"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?" "senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?"
#: src/bin/e_sys.c:252 #: src/bin/e_sys.c:265
msgid "Logout now" msgid "Logout now"
msgstr "Chiudi sessione adesso" msgstr "Chiudi sessione adesso"
#: src/bin/e_sys.c:253 #: src/bin/e_sys.c:266
msgid "Wait longer" msgid "Wait longer"
msgstr "Attendi ancora" msgstr "Attendi ancora"
#: src/bin/e_sys.c:254 #: src/bin/e_sys.c:267
msgid "Cancel Logout" msgid "Cancel Logout"
msgstr "Annulla chiusura" msgstr "Annulla chiusura"
#: src/bin/e_sys.c:313 src/bin/e_sys.c:373 #: src/bin/e_sys.c:305
msgid "Logout in progress"
msgstr "Chiusura in corso"
#: src/bin/e_sys.c:308
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:337 src/bin/e_sys.c:397
msgid "Enlightenment is busy with another request" msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta"
#: src/bin/e_sys.c:319 #: src/bin/e_sys.c:343
msgid "" msgid ""
"Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system " "Enlightenment is busy logging out<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun." "actions<br>once a logout has begun."
@ -831,7 +840,7 @@ msgstr ""
"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la " "richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la "
"chiusura di sessione." "chiusura di sessione."
#: src/bin/e_sys.c:326 #: src/bin/e_sys.c:350
msgid "" msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system " "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started." "actions<br>once a shutdown has been started."
@ -840,7 +849,7 @@ msgstr ""
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del " "ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del "
"sistema." "sistema."
#: src/bin/e_sys.c:333 #: src/bin/e_sys.c:357
msgid "" msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system " "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun." "actions<br>once a reboot has begun."
@ -849,7 +858,7 @@ msgstr ""
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del " "ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del "
"sistema." "sistema."
#: src/bin/e_sys.c:340 #: src/bin/e_sys.c:364
msgid "" msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you " "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions." "cannot perform<br>any other system actions."
@ -858,7 +867,7 @@ msgstr ""
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " "ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
"sospensione." "sospensione."
#: src/bin/e_sys.c:347 #: src/bin/e_sys.c:371
msgid "" msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other " "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete." "system actions<br>until this is complete."
@ -867,26 +876,58 @@ msgstr ""
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " "ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di "
"ibernazione." "ibernazione."
#: src/bin/e_sys.c:354 src/bin/e_sys.c:399 #: src/bin/e_sys.c:378 src/bin/e_sys.c:423
msgid "EEK! This should not happen" msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere"
#: src/bin/e_sys.c:379 #: src/bin/e_sys.c:403
msgid "Shutting down of your system failed." msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "Arresto del sistema fallito." msgstr "Arresto del sistema fallito."
#: src/bin/e_sys.c:384 #: src/bin/e_sys.c:408
msgid "Rebooting your system failed." msgid "Rebooting your system failed."
msgstr "Riavvio del sistema fallito." msgstr "Riavvio del sistema fallito."
#: src/bin/e_sys.c:389 #: src/bin/e_sys.c:413
msgid "Suspend of your system failed." msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "Sospensione del sistema fallita." msgstr "Sospensione del sistema fallita."
#: src/bin/e_sys.c:394 #: src/bin/e_sys.c:418
msgid "Hibernating your system failed." msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "Ibernazione del sistema fallita." msgstr "Ibernazione del sistema fallita."
#: src/bin/e_sys.c:468
msgid "Shutting down"
msgstr "Arresto in corso"
#: src/bin/e_sys.c:471
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:494
msgid "Rebooting"
msgstr "Riavvio in corso"
#: src/bin/e_sys.c:497
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:519
msgid "Suspending"
msgstr "Sospensione in corso"
#: src/bin/e_sys.c:522
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:544
msgid "Hibernating"
msgstr "Ibernazione in corso"
#: src/bin/e_sys.c:547
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:134 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:134
msgid "Font Settings" msgid "Font Settings"
msgstr "Impostazioni dei font" msgstr "Impostazioni dei font"
@ -1055,7 +1096,7 @@ msgstr "Nome e classe"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:406 #: src/bin/e_int_border_remember.c:472 src/bin/e_eap_editor.c:407
msgid "Window Role" msgid "Window Role"
msgstr "Ruolo" msgstr "Ruolo"
@ -1198,8 +1239,8 @@ msgstr "Basilari"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Applica" msgstr "Applica"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:908 src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:2936 #: src/bin/e_fileman_smart.c:908 src/bin/e_fm.c:3355 src/bin/e_fm.c:3465
#: src/bin/e_fm.c:3032 #: src/bin/e_fm.c:3561
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@ -1208,7 +1249,7 @@ msgstr "Errore"
msgid "Could not delete <br><b>%s</b>" msgid "Could not delete <br><b>%s</b>"
msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>" msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:996 src/bin/e_module.c:554 src/bin/e_fm.c:2981 #: src/bin/e_fileman_smart.c:996 src/bin/e_module.c:554 src/bin/e_fm.c:3510
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_actions.c:1409 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:61 src/bin/e_actions.c:1409
#: src/bin/e_actions.c:1470 src/bin/e_actions.c:1519 src/bin/e_actions.c:1568 #: src/bin/e_actions.c:1470 src/bin/e_actions.c:1519 src/bin/e_actions.c:1568
#: src/bin/e_actions.c:1617 src/bin/e_actions.c:1666 #: src/bin/e_actions.c:1617 src/bin/e_actions.c:1666
@ -1216,7 +1257,7 @@ msgstr "Impossibile cancellare <br><b>%s</b>"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_module.c:555 src/bin/e_fm.c:2982 #: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_module.c:555 src/bin/e_fm.c:3511
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_actions.c:1411 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:62 src/bin/e_actions.c:1411
#: src/bin/e_actions.c:1472 src/bin/e_actions.c:1521 src/bin/e_actions.c:1570 #: src/bin/e_actions.c:1472 src/bin/e_actions.c:1521 src/bin/e_actions.c:1570
#: src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_actions.c:1668 #: src/bin/e_actions.c:1619 src/bin/e_actions.c:1668
@ -1233,7 +1274,7 @@ msgstr "Conferma"
msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?" msgid " Are you sure you want to delete <br><b>%s</b> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?" msgstr "Siete sicuri di voler cancellare <br><b>%s</b> ?"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1213 src/bin/e_eap_editor.c:361 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1213 src/bin/e_eap_editor.c:362
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
@ -1242,7 +1283,7 @@ msgstr "Generale"
msgid "File:" msgid "File:"
msgstr "File:" msgstr "File:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1231 src/bin/e_widget_fsel.c:306 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1231 src/bin/e_widget_fsel.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:" msgstr "Dimensione:"
@ -1276,7 +1317,7 @@ msgstr "Impostazioni personalizzate"
msgid "File Info:" msgid "File Info:"
msgstr "Informazioni sul file:" msgstr "Informazioni sul file:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1305 src/bin/e_widget_fsel.c:321 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1305 src/bin/e_widget_fsel.c:322
msgid "Owner:" msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:" msgstr "Proprietario:"
@ -1292,7 +1333,7 @@ msgstr "Ultimo accesso:"
msgid "Last Modified:" msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modifica:" msgstr "Ultima modifica:"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:1327 src/bin/e_widget_fsel.c:336 #: src/bin/e_fileman_smart.c:1327 src/bin/e_widget_fsel.c:337
msgid "Permissions:" msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:" msgstr "Permessi:"
@ -1372,7 +1413,7 @@ msgstr "Copia"
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Taglia" msgstr "Taglia"
#: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 src/bin/e_fm.c:2707 #: src/bin/e_fileman_smart.c:3929 src/bin/e_fm.c:3236
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Rinomina" msgstr "Rinomina"
@ -1937,57 +1978,57 @@ msgstr ""
msgid "Starting %s" msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s" msgstr "Avvio di %s"
#: src/bin/e_fm.c:891 #: src/bin/e_fm.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "%i Files" msgid "%i Files"
msgstr "%i File" msgstr "%i File"
#: src/bin/e_fm.c:2555 src/bin/e_fm.c:2636 #: src/bin/e_fm.c:3084 src/bin/e_fm.c:3165
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Aggiorna vista" msgstr "Aggiorna vista"
#: src/bin/e_fm.c:2568 src/bin/e_fm.c:2649 src/bin/e_int_config_paths.c:208 #: src/bin/e_fm.c:3097 src/bin/e_fm.c:3178 src/bin/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory" msgstr "Nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:2782 #: src/bin/e_fm.c:3311
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Crea nuova directory" msgstr "Crea nuova directory"
#: src/bin/e_fm.c:2783 #: src/bin/e_fm.c:3312
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome directory:" msgstr "Nome directory:"
#: src/bin/e_fm.c:2828 #: src/bin/e_fm.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>" msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Impossibile creare la directory:<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Impossibile creare la directory:<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:2879 #: src/bin/e_fm.c:3408
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Rinomina %s in:" msgstr "Rinomina %s in:"
#: src/bin/e_fm.c:2881 #: src/bin/e_fm.c:3410
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Rinomina file" msgstr "Rinomina file"
#: src/bin/e_fm.c:2938 #: src/bin/e_fm.c:3467
#, c-format #, c-format
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>" msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile rinominare da <hilight>%s</hilight> a <hilight>%s</hilight>" "Impossibile rinominare da <hilight>%s</hilight> a <hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:2984 #: src/bin/e_fm.c:3513
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma eliminazione" msgstr "Conferma eliminazione"
#: src/bin/e_fm.c:2986 #: src/bin/e_fm.c:3515
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete <br><hilight>%s</hilight> ?" msgid "Are you sure you want to delete <br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare <br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Siete sicuri di voler eliminare <br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:3034 #: src/bin/e_fm.c:3563
#, c-format #, c-format
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>" msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Impossibile eliminare <br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Impossibile eliminare <br><hilight>%s</hilight>"
@ -2800,71 +2841,71 @@ msgstr "Problemi scrittura configurazione di Enlightenment"
msgid "Enlightenment: Error!" msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!" msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/bin/e_eap_editor.c:82 #: src/bin/e_eap_editor.c:85
msgid "Application Editor" msgid "Application Editor"
msgstr "Editor delle applicazioni" msgstr "Editor delle applicazioni"
#: src/bin/e_eap_editor.c:283 #: src/bin/e_eap_editor.c:284
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icona" msgstr "Icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:320 #: src/bin/e_eap_editor.c:321
msgid "Use Icon Theme" msgid "Use Icon Theme"
msgstr "Usa tema icone" msgstr "Usa tema icone"
#: src/bin/e_eap_editor.c:327 #: src/bin/e_eap_editor.c:328
msgid "Basic Info" msgid "Basic Info"
msgstr "Informazioni di base" msgstr "Informazioni di base"
#: src/bin/e_eap_editor.c:328 #: src/bin/e_eap_editor.c:329
msgid "App name" msgid "App name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: src/bin/e_eap_editor.c:337 #: src/bin/e_eap_editor.c:338
msgid "Executable" msgid "Executable"
msgstr "Eseguibile" msgstr "Eseguibile"
#: src/bin/e_eap_editor.c:364 #: src/bin/e_eap_editor.c:365
msgid "Generic Info" msgid "Generic Info"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
#: src/bin/e_eap_editor.c:373 #: src/bin/e_eap_editor.c:374
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Commento" msgstr "Commento"
#: src/bin/e_eap_editor.c:383 #: src/bin/e_eap_editor.c:384
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Finestra" msgstr "Finestra"
#: src/bin/e_eap_editor.c:385 #: src/bin/e_eap_editor.c:386
msgid "Window Name" msgid "Window Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: src/bin/e_eap_editor.c:394 #: src/bin/e_eap_editor.c:395
msgid "Window Class" msgid "Window Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
#: src/bin/e_eap_editor.c:400 #: src/bin/e_eap_editor.c:401
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_eap_editor.c:417 #: src/bin/e_eap_editor.c:418
msgid "Icon Class" msgid "Icon Class"
msgstr "Classe icona" msgstr "Classe icona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:431 #: src/bin/e_eap_editor.c:432
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Varie" msgstr "Varie"
#: src/bin/e_eap_editor.c:432 #: src/bin/e_eap_editor.c:433
msgid "Startup Notify" msgid "Startup Notify"
msgstr "Notifica avvio" msgstr "Notifica avvio"
#: src/bin/e_eap_editor.c:435 #: src/bin/e_eap_editor.c:436
msgid "Wait Exit" msgid "Wait Exit"
msgstr "Attesa uscita" msgstr "Attesa uscita"
#: src/bin/e_eap_editor.c:457 #: src/bin/e_eap_editor.c:458
msgid "Select an Icon" msgid "Select an Icon"
msgstr "Seleziona un'icona" msgstr "Seleziona un'icona"
@ -3189,7 +3230,7 @@ msgid "Unsorted"
msgstr "Non ordinate" msgstr "Non ordinate"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 src/bin/e_widget_fsel.c:714 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:689 src/bin/e_widget_fsel.c:721
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
@ -3563,95 +3604,95 @@ msgstr "%1.0f collezioni"
msgid "Select a window" msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra" msgstr "Seleziona una finestra"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:271 #: src/bin/e_widget_fsel.c:272
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti" msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:285 #: src/bin/e_widget_fsel.c:286
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Anteprima" msgstr "Anteprima"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:351 #: src/bin/e_widget_fsel.c:352
msgid "Modified:" msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:" msgstr "Modificato:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:571 #: src/bin/e_widget_fsel.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "%'.0f Bytes" msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Byte" msgstr "%'.0f Byte"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:576 #: src/bin/e_widget_fsel.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "%'.0f KB" msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB" msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:581 #: src/bin/e_widget_fsel.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "%'.0f MB" msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB" msgstr "%'.0f MB"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:585 #: src/bin/e_widget_fsel.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "%'.1f GB" msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f MB" msgstr "%'.1f MB"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:599 #: src/bin/e_widget_fsel.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "You" msgid "You"
msgstr "Tu" msgstr "Tu"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:649 #: src/bin/e_widget_fsel.c:656
#, c-format #, c-format
msgid "Protected" msgid "Protected"
msgstr "Protetto" msgstr "Protetto"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:651 src/bin/e_widget_fsel.c:660 #: src/bin/e_widget_fsel.c:658 src/bin/e_widget_fsel.c:667
#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 #: src/bin/e_widget_fsel.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Sola lettura" msgstr "Sola lettura"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:658 src/bin/e_widget_fsel.c:667 #: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "Forbidden" msgid "Forbidden"
msgstr "Proibito" msgstr "Proibito"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:691 #: src/bin/e_widget_fsel.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "In the Future" msgid "In the Future"
msgstr "In futuro" msgstr "In futuro"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:696 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "In the last Minute" msgid "In the last Minute"
msgstr "Nell'ultimo minuto" msgstr "Nell'ultimo minuto"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:698 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%i Years ago" msgid "%i Years ago"
msgstr "%i anni fa" msgstr "%i anni fa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:700 #: src/bin/e_widget_fsel.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%i Months ago" msgid "%i Months ago"
msgstr "%i mesi fa" msgstr "%i mesi fa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:702 #: src/bin/e_widget_fsel.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "%i Weeks ago" msgid "%i Weeks ago"
msgstr "%i settimane fa" msgstr "%i settimane fa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:704 #: src/bin/e_widget_fsel.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "%i Days ago" msgid "%i Days ago"
msgstr "%i giorni fa" msgstr "%i giorni fa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:706 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "%i Hours ago" msgid "%i Hours ago"
msgstr "%i ore fa" msgstr "%i ore fa"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:708 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "%i Minutes ago" msgid "%i Minutes ago"
msgstr "%i minuti fa" msgstr "%i minuti fa"
@ -3884,35 +3925,39 @@ msgstr "Errore creazione gradiente"
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente." msgstr "Per qualche ragione Enlightenment non ha potuto creare il gradiente."
#: src/bin/e_int_config_apps.c:319 #: src/bin/e_int_config_apps.c:377
msgid "Edit Application" msgid "Edit Application"
msgstr "Modifica applicazione" msgstr "Modifica applicazione"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:443 #: src/bin/e_int_config_apps.c:512
msgid "Available Applications" msgid "Available Applications"
msgstr "Applicazioni disponibili" msgstr "Applicazioni disponibili"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:445 #: src/bin/e_int_config_apps.c:567
msgid "Create a new application" msgid "Sort applications"
msgstr "Crea nuova applicazione" msgstr "Ordina applicazioni"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:494 #: src/bin/e_int_config_apps.c:576
msgid "Add application..." msgid "Add application..."
msgstr "Aggiungi applicazione..." msgstr "Aggiungi applicazione..."
#: src/bin/e_int_config_apps.c:502 #: src/bin/e_int_config_apps.c:582
msgid "Create a new application"
msgstr "Crea nuova applicazione"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:589
msgid "Regenerate \"Applications\" Menu" msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
msgstr "Rigenera menù \"Applicazioni\"" msgstr "Rigenera menù \"Applicazioni\""
#: src/bin/e_int_config_apps.c:512 #: src/bin/e_int_config_apps.c:599
msgid "Bars, Menus, etc." msgid "Bars, Menus, etc."
msgstr "Barre, menù, ecc." msgstr "Barre, menù, ecc."
#: src/bin/e_int_config_apps.c:558 #: src/bin/e_int_config_apps.c:651
msgid "Move application up" msgid "Move application up"
msgstr "Sposta applicazione in alto" msgstr "Sposta applicazione in alto"
#: src/bin/e_int_config_apps.c:564 #: src/bin/e_int_config_apps.c:657
msgid "Move application down" msgid "Move application down"
msgstr "Sposta applicazione in basso" msgstr "Sposta applicazione in basso"
@ -4290,11 +4335,11 @@ msgstr "%1.1f secondi"
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1785 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1786
msgid "Enlightenment Pager Module" msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1786 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1787
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."