2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
# Faroese translation for e16
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the e16 package.
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
"Project-Id-Version: e16\n"
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 21:20+0200\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 17:03+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
|
2010-08-29 06:46:00 -07:00
|
|
|
"Language: fo\n"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/about.c:35
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment e16 version %s"
|
|
|
|
msgstr "Um Enlightenment e16 útgáva %s"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/about.c:46
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Welcome to Enlightenment e16\n"
|
|
|
|
"version %s.\n"
|
|
|
|
"If you find a bug, please do not\n"
|
|
|
|
"hesitate to send in a bug report.\n"
|
|
|
|
"We hope you enjoy the software.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vælkominn til Enlightenment e16\n"
|
|
|
|
"útgáva %s.\n"
|
|
|
|
"Um tú finnur eina lús, vinarliga halt teg ikki aftir,men\n"
|
|
|
|
"send inn eitt lúsaúrrit.\n"
|
|
|
|
"Vit vóna at tær dámar ritbúnaðin.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The Rasterman - raster@rasterman.com\n"
|
|
|
|
"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n"
|
|
|
|
"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187
|
|
|
|
#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "%u references remain"
|
|
|
|
msgstr "%u tilvísingar eru eftir"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:114
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file does not exist.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:120
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is most probably because this program is not in the\n"
|
|
|
|
"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n"
|
|
|
|
"page for that shell and read up how to change or add to your\n"
|
|
|
|
"execution path.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:139
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n"
|
|
|
|
"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n"
|
|
|
|
"into this.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:149
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n"
|
|
|
|
"to execute it because you do not have execute access to this file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:162
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file is in fact a directory.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:169
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This program could not be executed.\n"
|
|
|
|
"This is because the file is not a regular file.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/actions.c:194
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error running the program:\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"%s"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-25 06:59:18 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:211
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Error"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment villa"
|
|
|
|
|
2011-04-25 06:59:18 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:554
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Message Dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-25 06:59:18 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:554
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
|
|
msgstr "Legg ikki lag at hesum"
|
|
|
|
|
2011-04-25 06:59:18 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:555
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Endurbyrja Enlightenment"
|
|
|
|
|
2011-04-25 06:59:18 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:555 src/setup.c:170
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Quit Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Gevast við Enlightenment"
|
|
|
|
|
2011-04-25 06:59:18 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:565
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Attention !!!"
|
|
|
|
msgstr "Gev gætur !!!"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/alert.c:565 src/dialog.c:692 src/dialog.c:1889 src/events.c:93
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:159 src/sound.c:310
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1544
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Background definition information:\n"
|
|
|
|
"Name: %s\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"File: %s"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1545
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "-NONE-"
|
|
|
|
msgstr "-EINKI-"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1714 src/backgrounds.c:1716
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No\n"
|
|
|
|
"Background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nei\n"
|
|
|
|
"Bakgrund"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:1811 src/backgrounds.c:2239
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2025
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use background image"
|
|
|
|
msgstr "Nýt bakgrundsmynd"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2029
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Keep aspect on scale"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2033
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Tile image across background"
|
|
|
|
msgstr "Flísa mynd tvørturum bakrgund"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2042
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Move to Front"
|
|
|
|
msgstr "Flyt fremst"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2047
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
msgstr "Tvífalda"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2051
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Unlist"
|
|
|
|
msgstr "Avlista"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2056
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Delete File"
|
|
|
|
msgstr "Strika fílu"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2067
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Background\n"
|
|
|
|
"Image\n"
|
|
|
|
"Scaling\n"
|
|
|
|
"and\n"
|
|
|
|
"Alignment\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bakgrund\n"
|
|
|
|
"Mynd\n"
|
|
|
|
"Lutfell\n"
|
|
|
|
"og\n"
|
|
|
|
"Raða\n"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2124
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "BG Colour"
|
|
|
|
msgstr "BG litir"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2129
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
msgstr "Reytt:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2140
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
msgstr "Grønt:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2151
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
msgstr "Blátt:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2184
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pre-scan BG's"
|
|
|
|
msgstr "For-skanna BG"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2192
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Sort by File"
|
|
|
|
msgstr "Raða eftir fílum"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2197
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Sort by Attr."
|
|
|
|
msgstr "Raða eftir eginleika"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2203
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Sort by Image"
|
|
|
|
msgstr "Raða eftir mynd"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2223
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use dithering in Hi-Colour"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2227
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Background overrides theme"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrund kemur fram um eyðkenni"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2232
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable background transparency compatibility mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2256 src/mod-trans.c:200
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2257
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Background Settings"
|
|
|
|
msgstr "Skriviborðs bakgrundar setingar"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/backgrounds.c:2260
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Background Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/comms.c:241
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "E IPC Error"
|
|
|
|
msgstr "E IPC Brek"
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/comms.c:242
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Received Unknown Client Message.\n"
|
|
|
|
"Client Name: %s\n"
|
|
|
|
"Client Version: %s\n"
|
|
|
|
"Message Contents:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:202 src/config.c:304
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:210 src/config.c:311
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\""
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:220
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: unable to determine what to do with\n"
|
|
|
|
"the following text in the middle of current %s definition:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"Will ignore and continue...\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:228
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: Configuration error in %s block.\n"
|
|
|
|
"Outcome is likely not good.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:320
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Theme versioning ERROR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:321
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Restart with Defaults"
|
|
|
|
msgstr "Endurbyrja við forsettum"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:322
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Abort and Exit"
|
|
|
|
msgstr "Steðga og gevst"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:323
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The configuration for the theme you are running is\n"
|
|
|
|
"incompatible. It's config revision is %i.\n"
|
|
|
|
"It needs to be marked as being revision <= %i\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please contact the theme author or maintainer and\n"
|
|
|
|
"inform them that in order for their theme to function\n"
|
|
|
|
"with this version of Enlightenment, they have to\n"
|
|
|
|
"update it to the current settings, and then match\n"
|
|
|
|
"the revision number.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n"
|
|
|
|
"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n"
|
|
|
|
"a while and this theme takes advantages of new\n"
|
|
|
|
"features in Enlightenment in new versions.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/config.c:625
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Starting..."
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment byrjar..."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1187
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
msgstr "Setingar..."
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1191 src/dialog.c:703 src/pager.c:1019 config/strings.c:30
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:122
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Lat aftur"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1196 config/strings.c:83
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Create New Iconbox"
|
|
|
|
msgstr "Stovna nýggjan ímyndarkassa"
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2122
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Icon size: %2d"
|
|
|
|
msgstr "Ímyndastødd: %2d"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1547
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Transparent background"
|
|
|
|
msgstr "Gjøgnumskygd bakgrund"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1551
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Hide inner border"
|
|
|
|
msgstr "Fjal innaru rammuna"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1555
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Draw base image behind Icons"
|
|
|
|
msgstr "Tekna grundmyndina aftanfyri ímyndirnar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1559
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Hide scrollbar when not needed"
|
|
|
|
msgstr "Fjal skrullistong, tá hon ikki er tørvað"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1563
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Automatically resize to fit Icons"
|
|
|
|
msgstr "Sjálvirkandi endurstødda til at passa ímyndir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1570
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1601
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1604
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "Vannrætt"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1609
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
msgstr "Loddrætt"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1620
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Scrollbar side:"
|
|
|
|
msgstr "Skrullistong síða:"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1623
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Left / Top"
|
|
|
|
msgstr "Vinstru / Ovast"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1628
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Right / Bottom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1639
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Scrollbar arrows:"
|
|
|
|
msgstr "Skrullistong pílar:"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1642
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "Tendra"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1647
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Both ends"
|
|
|
|
msgstr "Báðir endar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1652
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
msgstr "Endi"
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1657 src/focus.c:988
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Eingin"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1667
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Show icon names"
|
|
|
|
msgstr "Vís ímyndanøvn"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1676
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Animation mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2607
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Sløkk"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1684
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Whirl"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1689 src/settings.c:131 src/settings.c:136
|
|
|
|
#: src/settings.c:437
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Box"
|
|
|
|
msgstr "Kassi"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1697
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1712
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1717
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1724
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1729
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/container.c:1742
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Iconbox\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/coords.c:75
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:125
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down the mouse button and drag\n"
|
|
|
|
"the mouse to be able to drag the desktop\n"
|
|
|
|
"back and forth.\n"
|
|
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:136
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the Root desktop.\n"
|
|
|
|
"You cannot drag the root desktop around.\n"
|
|
|
|
"Click right mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"Desktops and their applications.\n"
|
|
|
|
"Click middle mouse button for a list of all\n"
|
|
|
|
"applications currently running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:154
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to raise this desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"to the top."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/desktops.c:166
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click here to lower this desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"to the bottom."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2365
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Number of virtual desktops:"
|
|
|
|
msgstr "Tal á tykisligum gluggum:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2391
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Slide desktops around when changing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2397
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Slide speed:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2411
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Wrap desktops around"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2419
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display desktop dragbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2425
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Drag bar position:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2429
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr "Toppur"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2435
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
msgstr "Botnur"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2441 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Vinstru"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2447 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Høgru"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2455 src/menus-misc.c:586
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Desks"
|
|
|
|
msgstr "Skriviorð"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2456
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Multiple Desktop Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2459
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Multiple Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2561
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktop size:"
|
|
|
|
msgstr "Stødd á tykisligum skriviborði:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2597
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Wrap virtual desktops around"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2604
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Edge Flip Mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2612
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "Tendra"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2617
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Only when moving window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2623
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Resistance at edge of screen:"
|
|
|
|
msgstr "Mótstøða við skíggjakanti:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2635
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Areas"
|
|
|
|
msgstr "Øki"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2636
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Virtual Desktop Settings"
|
|
|
|
msgstr "Instillingar á tykisligum skriviborði"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/desktops.c:2639
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Virtual Desktop\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/dialog.c:697
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
msgstr "Set í verk"
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/ecompmgr.c:2304
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot enable Composite Manager.\n"
|
|
|
|
"Use xdpyinfo to check that\n"
|
|
|
|
"Composite, Damage, Fixes, and Render\n"
|
|
|
|
"extensions are loaded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/events.c:93
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "X server setup error"
|
|
|
|
msgstr "X ambætara uppsetinga villa"
|
|
|
|
|
2010-07-21 14:20:46 -07:00
|
|
|
#: src/events.c:94
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"FATAL ERROR:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This Xserver does not support the Shape extension.\n"
|
|
|
|
"This is required for Enlightenment to run.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Exiting.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:829
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focus follows pointer"
|
|
|
|
msgstr "Brennidepil fylgist við pílunum"
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:835
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focus follows pointer sloppily"
|
|
|
|
msgstr "Brennidepil fylgist flákrandi við pílunum"
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:841
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focus follows mouse clicks"
|
|
|
|
msgstr "Brenidepil fylgist við músaklikkjum"
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:851
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Clicking in a window always raises it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:859
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "All new windows first get the focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:866
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "New windows get the focus if their window group is focused"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:871
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Only new dialog windows get the focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:878
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:883
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise windows while switching focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:889
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Send mouse pointer to window while switching focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:895
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:903
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise windows automatically"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:909
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Autoraise delay:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:922
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display and use focus list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:927
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Include sticky windows in focus list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:932
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Include shaded windows in focus list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:937
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Include iconified windows in focus list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:942
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Include windows on other desks in focus list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:947
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focus windows while switching"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:952
|
2010-07-29 13:39:36 -07:00
|
|
|
msgid "Outline windows while switching"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:957
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise windows after focus switch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:962
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Send mouse pointer to window after focus switch"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:972
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:976
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "First E Icon, then App Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:982
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "First App Icon, then E Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:996
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:997
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#: src/focus.c:1000
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Focus\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:825
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:827
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Ripples"
|
|
|
|
msgstr "Aldur"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:830
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Waves"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:835
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raindrops"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:842
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "FX"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:843
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Special FX Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/fx.c:846
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Special Effects\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:703
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Group Selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:706
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Selection Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Group Error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:731
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"This window currently does not belong to any groups.\n"
|
|
|
|
"You can only destroy groups or remove windows from groups\n"
|
|
|
|
"through a window that actually belongs to at least one group."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:739
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Currently, no groups exist or this window\n"
|
|
|
|
"already belongs to all existing groups.\n"
|
|
|
|
"You have to start other groups first."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:748
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:832
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Pick the group to configure:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:863
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"The following actions are\n"
|
|
|
|
"applied to all group members:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:868 src/groups.c:964
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Changing Border Style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:873 src/groups.c:969
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Iconifying"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:878 src/groups.c:974
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Killing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:883 src/groups.c:979
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Moving"
|
|
|
|
msgstr "Flyting"
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:888 src/groups.c:984
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raising/Lowering"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:893 src/groups.c:989
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Sticking"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:898 src/groups.c:994
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shading"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:905
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Group Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:908
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Window Group\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:922
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "This window currently does not belong to any groups."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:957
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Per-group settings:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1003
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Global settings:"
|
|
|
|
msgstr "Almennar instillingar:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1007
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Swap Window Locations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
msgstr "Bólkar"
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1014
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Default Group Control Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1017
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Default\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Group Control Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1044
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pick the group the window will belong to:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1050
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Select the group to remove the window from:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/groups.c:1055
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Select the group to break:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:61
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This most likely is due to you having installed an run a\n"
|
|
|
|
"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n"
|
|
|
|
"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n"
|
|
|
|
"either obtain the correct package for your system, or\n"
|
|
|
|
"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n"
|
|
|
|
"that you got in binary format to run Enlightenment.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:71
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
|
|
"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n"
|
|
|
|
"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n"
|
|
|
|
"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n"
|
|
|
|
"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n"
|
|
|
|
"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n"
|
|
|
|
"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:83
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n"
|
|
|
|
"have accessed areas of your system's memory that they are not\n"
|
|
|
|
"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n"
|
|
|
|
"restart now. If you wish to help fix this please compile\n"
|
|
|
|
"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n"
|
|
|
|
"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n"
|
|
|
|
"useful bug report with backtrace information and variable\n"
|
|
|
|
"dumps etc.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/handlers.c:95
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment caused Bus Error.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n"
|
|
|
|
"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n"
|
|
|
|
"hardware.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/hints.c:612
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Selection Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
#: src/hints.c:612
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not acquire selection: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/iconify.c:471
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Iconbox Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/iconify.c:472
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Iconbox Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474 src/theme.c:379
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
msgstr "Boð"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1467 src/ipc.c:1474
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "e16 was built without %s support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1468
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "composite"
|
|
|
|
msgstr "samansettur"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1475
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "sound"
|
|
|
|
msgstr "Ljóð"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1818
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1822
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use \"help all\" for descriptions of each command\n"
|
|
|
|
"Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1824 src/ipc.c:1844 src/ipc.c:1856
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Commands currently available:\n"
|
|
|
|
msgstr "Núverandi tøk stýriboð:\n"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1842
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1843
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use \"help <command>\" for an individual description\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/ipc.c:1845 src/ipc.c:1857
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid " <command> : <description>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/main.c:531
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s must be a directory in which you have\n"
|
|
|
|
"read, write, and execute permission.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/main.c:630
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"The reason this could be missing is due to badly created\n"
|
|
|
|
"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n"
|
|
|
|
"an error in installing Enlightenment.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/main.c:644
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n"
|
|
|
|
"Please rectify this situation and ensure it is installed\n"
|
|
|
|
"correctly.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/magwin.c:540
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
|
msgstr "Sjóneyka"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
msgstr "Eyðkenni"
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:482
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
msgstr "Rammi"
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:546
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
|
msgstr "Gluggalisti"
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:568
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Go to this Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Far til hendan gluggan"
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Desktop %i"
|
|
|
|
msgstr "Skriviborð %i"
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:615
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Show/Hide this group"
|
|
|
|
msgstr "Vís/fjal hendan bólkin"
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:620
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Iconify this group"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-12-04 21:38:44 -08:00
|
|
|
#: src/menus-misc.c:631
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Group %i"
|
|
|
|
msgstr "Bólkur %i"
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2145
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Animated display of menus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2150
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Always pop up menus on screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2155
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Warp pointer after moving menus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2172
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
msgstr "Valmyndir"
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2173
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
msgstr "Valmynda instillingar"
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/menus.c:2176
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Menu\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:98
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Theme transparency: %2d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:139
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Changes Might Require Restart:"
|
|
|
|
msgstr "Broytingaran kunnu tørva endurbyrjan:"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:148
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Borders:"
|
|
|
|
msgstr "Rammur:"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:152
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Menus:"
|
|
|
|
msgstr "Valmyndir:"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:156
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Hilights:"
|
|
|
|
msgstr "Hálýsingar:"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:160
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "E Widgets:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:164
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "E Dialogs:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:168
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltips:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:101 src/settings.c:106
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:422
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Opaque"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:233
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Glass"
|
|
|
|
msgstr "Glas"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:263
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Transparency"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:264
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Selective Transparency Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/mod-trans.c:267
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Selective Transparency\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Options"
|
|
|
|
msgstr "Glugga kostir"
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
msgstr "Ímyndagerð"
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Annihilate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1027
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Stick / Unstick"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1034
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Options"
|
|
|
|
msgstr "Skriviorðskostir"
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1040
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pager Settings..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1045
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Snapshotting Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1049
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "High Quality Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1051
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "High Quality On"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1056
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Snapshotting On"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1060
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1062
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom On"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pager scanning speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "lines per second"
|
|
|
|
msgstr "linjur um sekundi"
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1840
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable pager display"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1850
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pager Mode:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1854
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
|
msgstr "Einfalt"
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1860
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Make miniature snapshots of the screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1867
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Live Update"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1878
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1883
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1889
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pop up window title when mouse is over the window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1894
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Continuously scan screen to update pager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1917
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse button to select and drag windows:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Middle"
|
|
|
|
msgstr "Miðja"
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1942
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse button to select desktops:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1967
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Mouse button to display pager menu:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1991
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pagers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1992
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-29 16:07:55 -08:00
|
|
|
#: src/pager.c:1995
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Desktop & Area\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Pager Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-05 10:06:03 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:342
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"ERROR!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Lost the Session Manager that was there?\n"
|
|
|
|
"Here here session manager... come here... want a bone?\n"
|
|
|
|
"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n"
|
|
|
|
"a session manager.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"I'll survive somehow.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"... I hope.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:646
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Er tú vís/ur ?"
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:648
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to log out ?"
|
|
|
|
msgstr "Eru tygum vís/ur í at útrita ?"
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:656
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Yes, Shut Down"
|
|
|
|
msgstr "Ja, sløkk"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:658
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Yes, Reboot"
|
|
|
|
msgstr "Ja, endurbyrja"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:661
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Yes, Log Out"
|
|
|
|
msgstr "Ja, útrita"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:663
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nei"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:798
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Session Script"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:803
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Logout Dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:808
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Reboot/Halt on Logout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:814
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
msgstr "Seta"
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:815
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
|
|
msgstr "Setunar innstillingar"
|
|
|
|
|
2011-02-12 08:43:56 -08:00
|
|
|
#: src/session.c:818
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Session\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:93
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move Methods:"
|
|
|
|
msgstr "Flyti háttir:"
|
|
|
|
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:98
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Methods:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:111 src/settings.c:116 src/settings.c:427
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Technical"
|
|
|
|
msgstr "Tekniskt"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:121 src/settings.c:126 src/settings.c:432
|
|
|
|
msgid "TechOpaque"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/settings.c:142 src/settings.c:147 src/settings.c:443
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
msgstr "Skuggað"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:152 src/settings.c:157 src/settings.c:448
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Semi-Solid"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:162
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Translucent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:174
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Avoid server grab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:184
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:188
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Center (O/T/B Methods)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:194
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Always Screen corner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:200
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Don't show"
|
|
|
|
msgstr "Vís ikki"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:212
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Default Resize Policy:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:216
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Conservative"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:222
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Tøk"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:228
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:238
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Update window while moving"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:243
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Synchronize move/resize with application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:248
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Do not cover dragbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:253
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
msgid "Enable smart maximization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:258
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
msgid "Animate window maximization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:264
|
2011-07-17 11:43:28 -07:00
|
|
|
msgid "Maximization animation speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:275
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move/Resize"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:276
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move & Resize Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:279
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Move & Resize\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Method Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:381
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Dialog windows appear together with their owner"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:386
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Switch to desktop where dialog appears"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:394
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Place windows manually"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:399
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Place windows under mouse"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:404
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Center windows when desk is full"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:409
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Slide windows in when they appear"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:414
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Slide windows around when cleaning up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:419
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Slide Method:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:457
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Appear Slide speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:468
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Cleanup Slide speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:481
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Animate shading and unshading of windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:487
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Shading speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:500
|
2011-04-09 07:59:38 -07:00
|
|
|
msgid "Ignore struts/panels for placing normal windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:505
|
2011-04-09 07:59:38 -07:00
|
|
|
msgid "Ignore struts/panels when windows are fullscreen"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:510
|
2011-04-09 07:59:38 -07:00
|
|
|
msgid "Ignore struts/panels when maximizing windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:515
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise fullscreen windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:523
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Place windows on another head when full"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:531
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
msgstr "Plasering"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:532
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Placement Settings"
|
|
|
|
msgstr "Instillingar á glugga plasering"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:535
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Window Placement\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:585
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Dialog Headers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:591
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Button Images"
|
|
|
|
msgstr "Virkja kanppa myndir"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:600
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable sliding startup windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:608
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use saveunders to reduce window exposures"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:617
|
2011-06-19 07:36:50 -07:00
|
|
|
msgid "Magwin zoom resolution"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:629 config/strings.c:136 config/strings.c:152
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Ymiskt"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:630
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ymiskar setingar"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:633
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Miscellaneous\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:677
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
|
|
msgstr "Virkja samansett (composite)"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:685
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable Fading"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:691
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Fading Speed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:704
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shadows Off"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:710
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shadows Sharp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:716
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shadows Sharp2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:722
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shadows Blurred"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:733
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Default focused window opacity:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:744
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Default unfocused window opacity:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:755
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Default pop-up window opacity:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:766
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Composite"
|
|
|
|
msgstr "Samansett (composite)"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:767
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
|
|
msgstr "Samansett setingar"
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:770
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Composite\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-20 12:30:48 -07:00
|
|
|
#: src/settings.c:855
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment setingar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:60
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n"
|
|
|
|
"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n"
|
|
|
|
"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n"
|
|
|
|
"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n"
|
|
|
|
"running to serve that Display connection, or that you do not\n"
|
|
|
|
"have permission to connect to that display. Please make sure\n"
|
|
|
|
"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n"
|
|
|
|
"xdm or startx first, or contact your local system\n"
|
|
|
|
"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n"
|
|
|
|
"startx manual pages before proceeding.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:158
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Another Window Manager is already running"
|
|
|
|
msgstr "Ein annar gluggaleiðari koyrir longu"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:160
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Another Window Manager is already running.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You will have to quit your current Window Manager first before\n"
|
|
|
|
"you can successfully run Enlightenment.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:169
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "X server version error"
|
|
|
|
msgstr "Villa á X ambætara útgávu"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:169
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Ignore this error"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/setup.c:171
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"WARNING:\n"
|
|
|
|
"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n"
|
|
|
|
"This may mean Enlightenment will either not function, or\n"
|
|
|
|
"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n"
|
|
|
|
"server is one the author of Enlightenment neither have\n"
|
|
|
|
"access to, nor have heard of.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:722
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
msgstr "Yvirskrift:"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:734
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Navn:"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:747
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
msgstr "Flokkur:"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:760
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
msgstr "Leiklutur:"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:773
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Stýriboð:"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:812
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Track Changes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:817
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Staður"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:822
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Border style"
|
|
|
|
msgstr "Rammu snið"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:827 config/strings.c:175
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Stødd"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Skriviborð"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:837
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
|
|
msgstr "Skuggaður standur"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:842
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Sticky state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:847
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Stacking layer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:852
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window List Skip"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:163
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:863
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shadowing"
|
|
|
|
msgstr "Skugging"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:869
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
|
msgstr "Fløgg"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:888
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Restart application on login"
|
|
|
|
msgstr "Endurbyrja nýtsluskipan við innritan"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:907
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remember this window's group(s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:915
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remembered Application Attributes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:918
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the attributes of this\n"
|
|
|
|
"window you wish to Remember\n"
|
|
|
|
"from now on\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1008
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Strika"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1036
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remembered Settings..."
|
|
|
|
msgstr "Setingar ið eru minnstar til..."
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1043
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Unused"
|
|
|
|
msgstr "Ónýtt"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1056
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "There are no active windows with remembered attributes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1062
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
msgstr "Minnst til"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1063
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remembered Windows Settings"
|
|
|
|
msgstr "Glugga setingar ið minnstar til"
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1066
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Remembered\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Windows Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/snaps.c:1160
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Error saving snaps file"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:213
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Error finding sound file"
|
|
|
|
msgstr "villa við at finna ljóðfílu"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:214
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning! Enlightenment was unable to load the\n"
|
|
|
|
"following sound file:\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"Enlightenment will continue to operate, but you\n"
|
|
|
|
"may wish to check your configuration settings.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:310
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Error initialising sound"
|
|
|
|
msgstr "villa í at innleiða ljóð"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:311
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n"
|
|
|
|
"communicating with the audio server (%s).\n"
|
|
|
|
"Audio will now be disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:459
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
|
|
msgstr "virkja ljóðir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:465
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
msgstr "Ljóð"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:466
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ljóð innstillingar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/sound.c:469
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Audio\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Systray Error!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:331
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Systray went elsewhere?!?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:431
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Only one systray is allowed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:439
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Could not activate systray"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:449
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Systray Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/systray.c:450
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Systray Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:348
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No themes were found in the default directories:\n"
|
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
"Proceeding from here is mostly pointless.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:379
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Changes will take effect after restart"
|
|
|
|
msgstr "Broytingar taka við eftir endurbyrjan"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:399
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Use theme font configuration"
|
|
|
|
msgstr "Nýt eyðkennis stavasniða setingar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:404
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use alternate font configuration (%s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:405
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Not set"
|
|
|
|
msgstr "Ikki sett"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:412
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Eyðkenni"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:413
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Theme Settings"
|
|
|
|
msgstr "Eyðkennis innstillingar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: src/theme.c:416
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Theme\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:851
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Tooltips"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:856
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Root Window Tips"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:861
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltip Delay:"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:872
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:873
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Tooltip Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-06-17 09:17:08 -07:00
|
|
|
#: src/tooltips.c:876
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enlightenment Tooltip\n"
|
2010-05-09 12:03:23 -07:00
|
|
|
"Settings Dialog"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:5
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click and drag to move desktop\n"
|
|
|
|
"(on any desktop but desktop 0)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:6 config/strings.c:8
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Switch Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Skift skrivibor"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:7
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Go to the next desktop."
|
|
|
|
msgstr "Far til næsta skriviborð"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:9
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Go to the previous desktop."
|
|
|
|
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborð."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:10
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26
|
|
|
|
#: config/strings.c:29
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Move this window."
|
|
|
|
msgstr "Flyt hendan gluggan."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shade/Unshade this window."
|
|
|
|
msgstr "Skugga/óskugga hendan gluggan."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Show the Window Options menu."
|
|
|
|
msgstr "Vís valmyndina við glugga kostum."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:15
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Show/Hide group borders."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:16
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Start a group."
|
|
|
|
msgstr "Byrja ein bólk."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:17
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Add to current group."
|
|
|
|
msgstr "Legg til núverandi bólk."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:18
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Break this window's group."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:19
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shade."
|
|
|
|
msgstr "Skugga."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:20
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Unshade."
|
|
|
|
msgstr "Óskugga."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:21
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Endurstødda"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:22
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize this window."
|
|
|
|
msgstr "Endurstødda hendan gluggan."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:24
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Endurstødda vannrætt"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:25
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize this window horizontally."
|
|
|
|
msgstr "Endurstødda hendan gluggan loddrætt."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:27
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Endurstøadda loddrætt"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:28
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Resize this window vertically."
|
|
|
|
msgstr "endurstødda hendan gluggan loddrætt."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:31
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Close this window."
|
|
|
|
msgstr "Læt hendan gluggan aftur."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:32
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Forcibly destroy this window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:33
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize Height"
|
|
|
|
msgstr "Mesta hædd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:34 config/strings.c:40
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle between maximum screen height and normal height."
|
|
|
|
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjahædd, og vanliga hædd."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:35
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize Width"
|
|
|
|
msgstr "Mesta vídd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:36 config/strings.c:39
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle between maximum screen width and normal width."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:37
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Mesta"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:38
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle between maximum screen size and normal size."
|
|
|
|
msgstr "Skift ímillum mestu skýggjastødd og vanliga stødd."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:41 config/strings.c:43
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Send To Another Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Send til eitt annað skriviborð"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:42
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Send this Window to the next desktop."
|
|
|
|
msgstr "Send hendan gluggan til næst skriviborðið."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:44
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Send this Window to the previous desktop."
|
|
|
|
msgstr "Send hendan gluggan til fyrrverandi skriviborðið."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:45
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:46
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "This button does nothing interesting."
|
|
|
|
msgstr "Hesin knappurin gerð einki av áhuga."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:47 config/strings.c:128
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|
|
|
msgstr "Skugga/óskugga"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:52
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Iconify (Minimize) this window."
|
|
|
|
msgstr "Ímyndagerð (minsta) hendan gluggan."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:54
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "More Buttons"
|
|
|
|
msgstr "Fleiri kanppar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:55
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Show more buttons."
|
|
|
|
msgstr "Vís fleiri knappar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:56 config/strings.c:126
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
msgstr "Lyfta"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:57
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Raise this window to the top."
|
|
|
|
msgstr "Lyft hendan gluggan ovast."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:58 config/strings.c:127
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
msgstr "Lægri"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:59
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Lower this window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:60 config/strings.c:129
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Stick/Unstick"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:61
|
|
|
|
msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window."
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:63
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Clicking your mouse on the desktop will perform\n"
|
|
|
|
"the following actions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:64
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display User Menus"
|
|
|
|
msgstr "Sýn brúkara valmyndir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:65 config/strings.c:67
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Enlightenment Menu"
|
|
|
|
msgstr "Sýn Enlightenment valmynd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:66 config/strings.c:71
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Settings Menu"
|
|
|
|
msgstr "Sýn setinga valmynd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:68
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Task List Menu"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:69
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Desktop Menu"
|
|
|
|
msgstr "Sýn skriviborðs valmynd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:70
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Display Group Menu"
|
|
|
|
msgstr "Sýn bólka valmynd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:72
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Go Back a Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Far eitt skriviborð aftur"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:73
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Go Forward a Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Far eitt skriviborð framm"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:78
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Desktop Operations"
|
|
|
|
msgstr "Skriviborðs atgerðir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:80
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Cleanup Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Rudda skriviborðið upp"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:81
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Goto Next Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Far til næsta skriviborðið"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:82
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Goto Previous Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Far til fyrrverandi skriviborðið"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:84
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Create Systray"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:85
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Show Magnifier"
|
|
|
|
msgstr "Vís sjóneyku"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:87
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:88 config/strings.c:189
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "User Menus"
|
|
|
|
msgstr "Brúkara valmyndir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Setingar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Maintenance"
|
|
|
|
msgstr "Viðlíkahald"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:93 config/strings.c:115
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Hjálp"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:94 config/strings.c:116
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
msgstr "Um Enlightenment"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:95 config/strings.c:117
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "About this theme"
|
|
|
|
msgstr "Um hettar eyðkenni"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:193
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
msgstr "Endurbyrja"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:194
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
msgstr "Rita út"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:100
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Purge config file cache"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:101
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Purge pager background cache"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:102
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Purge background selector cache"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:103
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Purge all caches"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:104
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Query config file cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:105
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Query pager background cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:106
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Query background selector cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:107
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Query all cache usage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:108
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Regenerate Menus"
|
|
|
|
msgstr "Endurskapa valmyndir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:125
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Leave Alone"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:130
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remember..."
|
|
|
|
msgstr "minnst til..."
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:131
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Size"
|
|
|
|
msgstr "Glugga stødd"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:132
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Set Stacking"
|
|
|
|
msgstr "Set stáplan"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:133
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Set Border Style"
|
|
|
|
msgstr "Set rammusnið"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:134
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Window Groups"
|
|
|
|
msgstr "Glugga bólkar"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:139
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Configure this window's group(s)"
|
|
|
|
msgstr "Samanset bólk(ar) á hesum glugga"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:140
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Start a new group"
|
|
|
|
msgstr "Byrja ein nýggjan bólk"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:141
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Add this window to the current group"
|
|
|
|
msgstr "Legg hendan gluggan til núverandi bólkin"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:142
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Select group to add this window to"
|
|
|
|
msgstr "Vel ein bólk at leggja hendan bólkin til"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:143
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Remove this window from a group"
|
|
|
|
msgstr "Tak hendan gluggan burtur úr ein bólki"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:144
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Destroy a group this window belongs to"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:146
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
msgstr "Stáplan"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:147
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
msgstr "Niðriundir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:148
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Vanligt"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:149
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
msgstr "Uppi yvir"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:150
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "On Top"
|
|
|
|
msgstr "Ovast"
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:153
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Skip Window Lists"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:154
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Fixed Position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:155
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Fixed Size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:156
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Never Focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:157
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Click to Focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:158
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Never Use Area"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:159
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Ignore Arrange"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-05-09 02:03:03 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:160
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Button Grabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config/strings.c:161
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Autoshade"
|
|
|
|
msgstr "Skifta sjálvskuggan"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:164
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Forsett"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:165
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "20%"
|
|
|
|
msgstr "20%"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:166
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "40%"
|
|
|
|
msgstr "40%"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:167
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "60%"
|
|
|
|
msgstr "60%"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:168
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "80%"
|
|
|
|
msgstr "80%"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:169
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:170
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focused opacity 100%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:171
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Focused opacity follows unfocused"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:172
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Fading"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:173
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Toggle Shadows"
|
|
|
|
msgstr "Skifta skuggar"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:176
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Max Size Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:177
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Available Max Size Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:178
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute Max Size Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:179
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Span Xinerama Screens"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:180
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Max Height Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:181
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Available Max Height Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:182
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute Max Height Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:183
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Max Width Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:184
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Available Max Width Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:185
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Absolute Max Width Toggle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:186
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Fullscreen/Normal"
|
|
|
|
msgstr "Fullskýggja/vanligt"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:187
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Zoom/Unzoom"
|
|
|
|
msgstr "Surra inn/út"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:190
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "User Application List"
|
|
|
|
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
|
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:191
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Lista brúkara nýtslyskipanir"
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
|
2011-08-02 08:36:23 -07:00
|
|
|
#: config/strings.c:192
|
2010-05-08 18:45:49 -07:00
|
|
|
msgid "Epplets"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-24 13:45:17 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
#~ msgstr "Annað"
|