enlightenment/po/tr.po

6726 lines
180 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is put in the public domain.
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-22 22:52+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 23:19+0200\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Enlightenment Hakkında"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_config_dialog.c:259
#: src/bin/e_fm.c:864 src/bin/e_int_border_menu.c:215
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:178
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1612 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2785
#: src/bin/e_actions.c:2789 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:666
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Telif hakkı &copy; 1999-2008, Enlightenment Geliştirme Takımı.<br><br>Umarız "
"bu yazılımı kullanırken, bizim yazarken aldığımız kadar zevk alırsınız."
"<br><br>Bu yazılım herhangi bir garanti olmadan, olduğu gibi sunulmuştur. Bu "
"yazılım lisans koşulları tarafından korunmaktadır, lütfen sisteminizde yüklü "
"olan COPYING ve COPYING-PLAIN lisans dosyalarına bakın.<br><br>Enlightenment "
"<hilight>GELİŞTİRME AŞAMASINDADIR</hilight> ve kararlı değildir. Pek çok "
"özellik henüz tamamlanmamış hatta mevcut olmayabilir ve kod hataları "
"olabilir. Bu bir <hilight>UYARIDIR!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Takım<title>"
#: src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden eminmisiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:357
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1778 src/bin/e_actions.c:1860
#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:1988 src/bin/e_actions.c:2052
#: src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:8520
#: src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_module.c:502
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1780 src/bin/e_actions.c:1862
#: src/bin/e_actions.c:1926 src/bin/e_actions.c:1990 src/bin/e_actions.c:2054
#: src/bin/e_actions.c:2118 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:8518
#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_module.c:503
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/bin/e_actions.c:1771
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1773
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1853
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden eminmisiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1855
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Oturmu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2045
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1919
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1981
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1983
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
"başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2047
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya lamak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2109
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Uyku moduna geçmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2111
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı uyku moduna almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_actions.c:2475
#: src/bin/e_actions.c:2480 src/bin/e_actions.c:2485 src/bin/e_actions.c:2490
#: src/bin/e_actions.c:2709 src/bin/e_actions.c:2713 src/bin/e_actions.c:2718
#: src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2736
msgid "Window : Actions"
msgstr "Pencere : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:2445 src/bin/e_fm.c:5920
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:2456
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759
#: src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2763 src/bin/e_actions.c:2765
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/bin/e_actions.c:2467
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: src/bin/e_actions.c:2475 src/bin/e_int_border_menu.c:185
msgid "Raise"
msgstr "Üste Çıkar"
#: src/bin/e_actions.c:2480 src/bin/e_int_border_menu.c:177
msgid "Lower"
msgstr "Alta Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2490 src/bin/e_int_border_menu.c:204
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: src/bin/e_actions.c:2495 src/bin/e_actions.c:2502 src/bin/e_actions.c:2509
#: src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2521
#: src/bin/e_actions.c:2524 src/bin/e_actions.c:2526 src/bin/e_actions.c:2528
#: src/bin/e_actions.c:2530 src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_actions.c:2539
#: src/bin/e_actions.c:2541 src/bin/e_actions.c:2543 src/bin/e_actions.c:2545
#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Window : State"
msgstr "Pencere : Durum"
#: src/bin/e_actions.c:2495
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2502
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "İcon Modu Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_int_border_menu.c:149
#: src/bin/e_int_border_menu.c:350
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2518
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2521
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2524
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2526
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Büyüt \"Smart\""
#: src/bin/e_actions.c:2528
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Büyüt \"Expand\""
#: src/bin/e_actions.c:2530
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Büyüt \"Fill\""
#: src/bin/e_actions.c:2537
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2539
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2541
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2543
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2545
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2552
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2566
#: src/bin/e_actions.c:2568 src/bin/e_actions.c:2570 src/bin/e_actions.c:2576
#: src/bin/e_actions.c:2581 src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2592
#: src/bin/e_actions.c:2598 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2602
#: src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606 src/bin/e_actions.c:2608
#: src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612 src/bin/e_actions.c:2614
#: src/bin/e_actions.c:2616 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2620
#: src/bin/e_actions.c:2622 src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2630
#: src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2634 src/bin/e_actions.c:2636
#: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_actions.c:2648 src/bin/e_actions.c:2654
#: src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663
#: src/bin/e_actions.c:2665 src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669
#: src/bin/e_actions.c:2671 src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675
#: src/bin/e_actions.c:2677 src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681
#: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2821 src/bin/e_actions.c:2826
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:686
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:326 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/bin/e_actions.c:2562
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2564
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2566
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2568
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Masaüstünü Aşagı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2570
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2581
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Rafı Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2586
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2592
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2598
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2602
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:2604
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2608
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2610
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
#: src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:2614
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2616
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:2618
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2622
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Masaüstü ... geç"
#: src/bin/e_actions.c:2628
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2630
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2634
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2642
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2654
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2659
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2661
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2663
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2665
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2667
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2669
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2671
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2673
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2675
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2677
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2679
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2681
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2683
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2692 src/bin/e_actions.c:2694
#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2692
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2694
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2699
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2701
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2703
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Fareyi İleri/Geri Ekran... Göder"
#: src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743 src/bin/e_actions.c:2745
#: src/bin/e_actions.c:2751
msgid "Window : Moving"
msgstr "Pencere : Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:2741
msgid "To Next Desktop"
msgstr "İleri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:2743
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:2745
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Masaüstü ile #..."
#: src/bin/e_actions.c:2751
msgid "To Desktop..."
msgstr "Masaüstüne..."
#: src/bin/e_actions.c:2757
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Ana Menüyü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2759
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2761
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2763
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2765
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menüyü... Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2777
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:163
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2789
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2797 src/bin/e_actions.c:2801
#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2813
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:243
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:2793
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2797
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2801
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2805
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:2809
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Uykuya Alınıyor"
#: src/bin/e_actions.c:2821
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Kilitler"
#: src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Pencereleri Temizle"
#: src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genel : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ertelenmiş Eylem"
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap"
#: src/bin/e_border.c:4881
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Masaüstü dosya araması bitti"
#: src/bin/e_border.c:4893
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Masaüstü dosya araması"
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr "Profil Seçici"
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1728
#: src/bin/e_config_dialog.c:249 src/bin/e_eap_editor.c:613
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:323
#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: src/bin/e_int_border_remember.c:342 src/bin/e_int_border_remember.c:384
#: src/bin/e_module.c:396 src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487
#: src/bin/e_utils.c:642 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:777
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_fm_prop.c:514 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/bin/e_config.c:729 src/bin/e_config.c:762
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:746
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1629
msgid "Settings Upgraded"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1652
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1663
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1676
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1699
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1724
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:199 src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: src/bin/e_config_dialog.c:228
msgid "Basic"
msgstr "Basit"
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
msgid "Extensions"
msgstr "Eklentiler"
#: src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Taşıycı %d"
#: src/bin/e_desklock.c:144
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hata- PAM desteği yok"
#: src/bin/e_desklock.c:145
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:211
msgid "Lock Failed"
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
#: src/bin/e_desklock.c:212
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:298
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
#: src/bin/e_desklock.c:656
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:657
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Temel Bilgiler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir"
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
msgid "Generic Name"
msgstr "Genel Adı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "Pencere Sınıfı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Türleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:534
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "Açılışta Bildir"
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalde Çalıştır"
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
msgid "Show in Menus"
msgstr "Menüde Göster"
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
msgid "Desktop file"
msgstr "Masaüstü dosyası"
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
msgid "Select an Icon"
msgstr "Simge Seç"
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
msgid "Select an Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:7850
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7758
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:5915 src/bin/e_fm.c:7772
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7598 src/bin/e_fm.c:7785
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:314
msgid "Application run error"
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
"çalıştırılamadı."
#: src/bin/e_exec.c:417
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:429
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
#: src/bin/e_exec.c:435
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
#: src/bin/e_exec.c:442
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:444
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:448
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:451
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:460
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından duruduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:463
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durudurldu."
#: src/bin/e_exec.c:466
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s Veriyolu Hatası tarafından durdurldu."
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:525
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:589 src/bin/e_exec.c:663 src/bin/e_exec.c:669
msgid "Error Logs"
msgstr "Hata Kayıtları"
#: src/bin/e_exec.c:594 src/bin/e_exec.c:670
msgid "There was no error message."
msgstr "Hata mesajı yoktu"
#: src/bin/e_exec.c:598 src/bin/e_exec.c:677
msgid "Save This Message"
msgstr "Mesajı Kaydet"
#: src/bin/e_exec.c:602 src/bin/e_exec.c:680
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
#: src/bin/e_exec.c:628
msgid "Error Information"
msgstr "Hata Bilgsi"
#: src/bin/e_exec.c:636
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:647 src/bin/e_exec.c:653
msgid "Output Data"
msgstr "Veri Çıktısı"
#: src/bin/e_exec.c:654
msgid "There was no output."
msgstr "Çıktı yok."
#: src/bin/e_fm.c:866
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Mevcut olmayan yol"
#: src/bin/e_fm.c:869
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s mevcut değil."
#: src/bin/e_fm.c:3529
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Dosya"
#: src/bin/e_fm.c:5928 src/bin/e_fm.c:7606 src/bin/e_fm.c:7793
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Doğrusal"
#: src/bin/e_fm.c:5936 src/bin/e_fm.c:8461 src/bin/e_fm.c:8598
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"
#: src/bin/e_fm.c:7525 src/bin/e_fm.c:7685
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Etkileşim Ayarları"
#: src/bin/e_fm.c:7534 src/bin/e_fm.c:7694
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Kipi"
#: src/bin/e_fm.c:7541 src/bin/e_fm.c:7701
msgid "Refresh View"
msgstr "Görünümü Yenile"
#: src/bin/e_fm.c:7549 src/bin/e_fm.c:7709
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
#: src/bin/e_fm.c:7561 src/bin/e_fm.c:7721
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Sıralamayı Hatırla"
#: src/bin/e_fm.c:7570 src/bin/e_fm.c:7730
msgid "Sort Now"
msgstr "Şimdi Sırala"
#: src/bin/e_fm.c:7582 src/bin/e_fm.c:7745
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "Yeni Dizin"
#: src/bin/e_fm.c:7858
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:7865
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/bin/e_fm.c:8100 src/bin/e_fm.c:8162
msgid "Use default"
msgstr "Öntanımlıyı kullan"
#: src/bin/e_fm.c:8135 src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
msgid "Grid Icons"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8143 src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
msgid "Custom Icons"
msgstr "Özel Simgeler"
#: src/bin/e_fm.c:8151 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
msgid "List"
msgstr "Listele"
#: src/bin/e_fm.c:8176
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Simge Boyutu (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8326
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
#: src/bin/e_fm.c:8327
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Yeni Dizin Adı:"
#: src/bin/e_fm.c:8386
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8388
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8597
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
#: src/bin/e_fm.c:8464 src/bin/e_fm.c:8603 src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/bin/e_fm.c:8467
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:8519
msgid "No to all"
msgstr "Tümüne hayır"
#: src/bin/e_fm.c:8521
msgid "Yes to all"
msgstr "Tümüne evet"
#: src/bin/e_fm.c:8524
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8527
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8599
msgid "Ignore this"
msgstr "Görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:8600
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:8605
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8719
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silme İşlemini Onayla"
#: src/bin/e_fm.c:8724
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8730
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "Dosya Özellikleri"
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:345 src/bin/e_widget_fsel.c:328
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
msgid "Last Modified:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 src/bin/e_widget_fsel.c:344
msgid "Owner:"
msgstr "Sahip:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr "Diğerleri okuyabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr "Diğerleri yazabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr "Sahip okuyabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr "Sahip yazabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:385 src/bin/e_widget_fsel.c:307
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:179
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr "Parçacık"
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:361
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
msgid "Link Information"
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "Resim Seç"
#: src/bin/e_fm_hal.c:186
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:188
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:190
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:192
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:194
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/bin/e_fm_hal.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Bilinmeyen Hacim"
#: src/bin/e_fm_hal.c:310
msgid "Removable Device"
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
#: src/bin/e_gadcon.c:1259 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#: src/bin/e_gadcon.c:1268 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
msgid "Inset"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1277 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: src/bin/e_gadcon.c:1285
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1292
msgid "Able to be resized"
msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
#: src/bin/e_gadcon.c:1304 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Aleti oynat/yeniden boyutlandır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1310 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Bu aleti kaldır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1743
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:564
msgid "Window Locks"
msgstr "Pencere Kilitleri"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 src/bin/e_int_shelf_config.c:521
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:611
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 src/bin/e_int_shelf_config.c:559
msgid "Stacking"
msgstr "Kümeleme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Simge durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Büyütülmüş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Tamekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style"
msgstr "Kenarlık biçemi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
msgid "Edit Icon"
msgstr "Simgeyi Düzelt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77
msgid "Add Application..."
msgstr "Uygulama Ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:88
msgid "Create Icon"
msgstr "Simge Yarat"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:98
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Gönder"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:110
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:121
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Masaüstünden Çıkar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:130
msgid "More..."
msgstr "Daha çok..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleştir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:361
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:372
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:383
msgid "Unmaximize"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:484
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:490
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsüne"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:495
msgid "To Launcher"
msgstr "Başlatıcıya"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:517 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:526
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:545 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:556
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:784
msgid "Always On Top"
msgstr "Herzaman Üstte"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:795
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:806
msgid "Always Below"
msgstr "Herzaman Altta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:898
msgid "Select Border Style"
msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:910
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Öntanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:919
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:988 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgelenmiş"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1001 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1014 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1039 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1049 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2801 src/modules/pager/e_mod_main.c:2808
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2848 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850 src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge Adı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "Temel Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görünüm Oranı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "İlk Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "Pencere Kimliği"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "Pencere Grubu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "Geçici Olarak"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "İstemci Lideri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim Merkezi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "Odağı Al"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Odağı Kabul Et"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "Silmeyi İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "Pozisyon İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Kipsel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:535
msgid "Skip Pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333 src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position"
msgstr "Boyut ve Konum"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks"
msgstr "Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything"
msgstr "Herşey"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class"
msgstr "Pencere adı ve sınıfı"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Sanal Masaüstü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531
msgid "Current Screen"
msgstr "Mevcut Ekran"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start"
msgstr "Açılışta her zaman odakla"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:326
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:715 src/modules/pager/e_mod_main.c:804
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1090
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "Raf"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
msgid "Module Settings"
msgstr "Modül Ayarları"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
msgid "Available Modules"
msgstr "Kullanılabilir Modüller"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
msgid "Load Module"
msgstr "Modülü Yükle"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
msgid "Loaded Modules"
msgstr "Yüklenmiş Modüller"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
msgid "Unload Module"
msgstr "Modülü Kaldır"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:212 src/bin/e_int_config_modules.c:625
#: src/bin/e_int_config_modules.c:642 src/bin/e_int_config_modules.c:667
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Tanım yok"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Mevcut Aletler"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "Alet Ekle"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Seçili Aletler"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Aleti Kaldır"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:326
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Araç Çubugu Ayarları"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:505
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:571
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim Planı"
#: src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favori Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157
#: src/modules/wizard/page_070.c:198
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1094
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1148
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kayıp Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:170
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:262
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
msgid "Shelves"
msgstr "Raflar"
#: src/bin/e_int_menus.c:278
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
#: src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Uygulama Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:709
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstleri"
#: src/bin/e_int_menus.c:1100 src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Pencere Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1194 src/bin/e_int_menus.c:1297
msgid "No name!!"
msgstr "Ad yok!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1376
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Raf Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1389 src/bin/e_shelf.c:1128
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "Raf #"
#: src/bin/e_int_menus.c:1442
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Raf Ekle"
#: src/bin/e_int_menus.c:1449
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Rafı Sil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:74 src/bin/e_shelf.c:1687
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Raf Ayarları"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:523
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "Ufak"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:525
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:527 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:529
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "Geniş"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:531
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:537 src/bin/e_int_shelf_config.c:647
#, fuzzy
msgid "Set Contents..."
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
msgid "Above Everything"
msgstr "Herşeyin Üstünde"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:563
msgid "Below Windows"
msgstr "Pencerelerin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
msgid "Below Everything"
msgstr "Herşeyin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:567
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "İçeriğin Boyutuna Göre Küçült"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:612
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f piksel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:616
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654
msgid "Auto Hide"
msgstr "Otomatik Gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:655
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Rafı otomatik gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:658
msgid "Show on mouse in"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:670 src/bin/e_int_shelf_config.c:678
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:674
msgid "Hide duration"
msgstr "Gizli kalma süresi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:688
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:690
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:326
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:389
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:415
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:433
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:445
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:453
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:476
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:484
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:493
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:512
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:518
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:525
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:541 src/bin/e_main.c:548
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:562
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:572
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:581
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:595
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:603
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:612
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:641
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:646
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:651
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:662
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:674
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:685
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:696
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:705
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:714
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:725
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Setup Screens"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:740
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Setup Screensaver"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:755
msgid "Setup Desklock"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:760
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:773
msgid "Setting up Paths"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:790
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:795
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:800
msgid "Setup Actions"
msgstr "Eylemleri Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:805
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:809
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:823
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:831
msgid "Setup FM"
msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:849
msgid "Setup Message System"
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:854
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:858
msgid "Setup DND"
msgstr "DND Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:867
msgid "Setup Grab Input Handing"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:872
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:876
msgid "Setup Modules"
msgstr "Modülleri Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:890
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:894
msgid "Setup Gadcon"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:899
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:904
msgid "Setup DPMS"
msgstr "DPMS Ayarla "
#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:917
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Arkaplanı Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:927
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:932
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Fareyi Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:937
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Kısayolları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:951
msgid "Setup Popups"
msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:956
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:961
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:966
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:971
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:976
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1020
msgid "Load Modules"
msgstr "Modülleri Yükle "
#: src/bin/e_main.c:1028
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1035
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1036
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1044
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Rafları Yapılandır"
#: src/bin/e_main.c:1054
msgid "Almost Done"
msgstr "Neredeyse Bitti"
#: src/bin/e_module.c:117
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:121 src/bin/e_module.c:134 src/bin/e_module.c:151
msgid "Error loading Module"
msgstr "Modül yükleme hatası"
#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:145
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:150
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
#: src/bin/e_module.c:164
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:169
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modülü"
#: src/bin/e_module.c:497
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>"
#: src/bin/e_shelf.c:1258 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_shelf.c:1259
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..."
#: src/bin/e_shelf.c:1677 src/bin/e_toolbar.c:316
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
#: src/bin/e_shelf.c:1679 src/bin/e_toolbar.c:318
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
#: src/bin/e_shelf.c:1692
#, fuzzy
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_shelf.c:1697
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Bu Rafı Sil"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor"
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
#: src/bin/e_sys.c:314
msgid "Logout problems"
msgstr "Oturum kapatma sorunları"
#: src/bin/e_sys.c:317
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:323
msgid "Logout now"
msgstr "Oturumu kapat"
#: src/bin/e_sys.c:324
msgid "Wait longer"
msgstr "Biraz daha bekle"
#: src/bin/e_sys.c:325
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et"
#: src/bin/e_sys.c:363
msgid "Logout in progress"
msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor"
#: src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlighenment başka bir istekle meşgul"
#: src/bin/e_sys.c:401
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:409
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:416
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:430
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "OYY! Bu olmamalıydı"
#: src/bin/e_sys.c:463
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:468
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Masaüstü dosyası"
#: src/bin/e_sys.c:473
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Sistemin askıya alınması başarısız oldu."
#: src/bin/e_sys.c:478
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Sistemin uykuya alınması başarısız oldu."
#: src/bin/e_sys.c:535
msgid "Power off"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:538
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:562
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Ayarlar"
#: src/bin/e_sys.c:565
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
msgstr "Askıya Alınıyor"
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
msgstr "Uykuya Alınıyor"
#: src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
msgstr "Tema Hakında"
#: src/bin/e_theme.c:42
msgid "Set As Theme"
msgstr "Tema Olarak Ayarla"
#: src/bin/e_toolbar.c:331
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler."
#: src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Bazı pecereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:805
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Bayt"
#: src/bin/e_utils.c:809
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:813
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:817
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:837
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "Gelecekte"
#: src/bin/e_utils.c:842
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "Geçen dakika içinde"
#: src/bin/e_utils.c:844
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li Yıl önce"
#: src/bin/e_utils.c:846
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li Ay önce"
#: src/bin/e_utils.c:848
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li Hafta önce"
#: src/bin/e_utils.c:850
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li Gün önce"
#: src/bin/e_utils.c:852
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li Saat önce"
#: src/bin/e_utils.c:854
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li Dakika önce"
#: src/bin/e_utils.c:860
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251
#: src/modules/wizard/page_020.c:21 src/modules/wizard/page_020.c:29
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:293
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:299
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:247
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Bir Dizin Yukarı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:360
msgid "Permissions:"
msgstr "İzinler:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:376
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirilme:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:615
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Korunmuş"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:666 src/bin/e_widget_fsel.c:675
#: src/bin/e_widget_fsel.c:684
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:673 src/bin/e_widget_fsel.c:682
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasaklı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:691
msgid "Read-Write"
msgstr "Oku-Yaz"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Pil İzleyici Ayarları"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Pil kontrol etme aralığı:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f tik"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "Düz"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Show alert on low battery"
msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Pil şu değerin altındaysa uyar:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f dakika"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.2f saniye"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Hızlandır"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Otomatik Gizle"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
msgid "Internal"
msgstr "Dahili"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "ALT"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:167
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:845
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Pil zayıf!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC güce geçmeniz önerilir."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:922
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993 src/modules/battery/e_mod_main.c:995
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
msgid "Battery Meter"
msgstr "Pil Göstergesi"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 src/modules/conf/e_mod_main.c:143
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:163 src/modules/conf/e_mod_main.c:215
msgid "Settings Panel"
msgstr "Ayarlar Paneli"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsü"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar Uygulamaları"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
msgstr "Açılış Uygulamaları"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1659
msgid "All Applications"
msgstr "Tüm Uygulamalar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
msgid "Selected Applications"
msgstr "Seçili Uygulamalar"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "Yeni Uygulama"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:79
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197
msgid "Default Border Style"
msgstr "Öntanımlı Kenarlık Biçemi"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Kenarlıklar"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
msgid "Client List Settings"
msgstr "İstemci Listesi Ayarları"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
msgid "Group By"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Grupları Ayrıştır"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetik"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
msgstr "En son kullanılan"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Simge Durumundaki Pencereler"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr "Grubu ayır"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Menu Item Captions"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karakter"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
msgid "Client List Menu"
msgstr "İstemci Listesi Menüsü"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Window Manager"
msgstr "Pencere Yöneticisi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr "Diyalog Sürümü Hakkında"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Border Title"
msgstr "Kenarlık Başlığı"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
#, fuzzy
msgid "Settings Dialog Title"
msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
msgstr "Hata Metni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Menu Title"
msgstr "Menü Başlığı"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr "Menü Öğesi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr "Metni Taşı"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Widgets"
msgstr "Programcıklar"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr "Düğme Metni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr "Girdi Metni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr "Etiket Metni"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr "Başlıkları Listele"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Module Label"
msgstr "Modül Etiketi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
msgid "Other"
msgstr "Diğer "
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Pencere Yöneticisi Renkleri"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
msgid "Disabled"
msgstr "Pasif"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
msgid "Widget Colors"
msgstr "Programcık Renkleri"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
msgid "Module Colors"
msgstr "Modül Renkleri"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
msgid "Color Classes"
msgstr "Renk Sınıfları"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
msgid "Object Color"
msgstr "Nesne Rengi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "Shadow Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr "Masaüstü Adı"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Masaüstü Duvarkağıdı"
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Uzat"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:85
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Ekran Kilidi Ayarları"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:170
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Otomatik Kilitleme"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:172
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "Enlightenment başlayınca kilitle"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:176
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr "X ekran koruyucu etkinleşince kilitle"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:180
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:184
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:187
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:233
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:125
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f dakika"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:240
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330
msgid "Login Box Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:333
msgid "Show on all screen zones"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:337
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:341
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:345
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:232
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:269
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:220
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:353
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Duvarkağıdı Modu"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:355
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr "Tanımlı Tema"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:358
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Duvarkağıdı"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:371
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Özek Ekran Kilidi"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:372
msgid "Use custom screenlock"
msgstr "Özel ekrankilidi kullan"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Lock"
msgstr "Ekran Kilidi"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:57
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Sanal Masaüstü Ayarları"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:224
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Masaüstü Sayısı"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:243
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:280
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:244
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:281
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:283
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
msgid "Flip Animation"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:289
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
msgid "Pane"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f saniye"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstleri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Diyalog Ayarları"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:120
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:160 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normal Pencereler"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
msgid "Basic Mode"
msgstr "Temel Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Gelişmiş Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Öntanımlı Diyalog Modu"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
msgid "Dialogs"
msgstr "Diyaloglar"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr "Çözünürlük değişimi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Ekran Çözünürlük Ayarları"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
msgid "Restore on login"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasyon"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
msgid "Missing Features"
msgstr "Eksik Özellikler"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Yenileme Oranları Bulunamadı"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Ekran Güç Yönetimi Ayarları"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "Ekran Güç Yönetimini Etkinleştir"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203
msgid "Timers"
msgstr "Zamanlayıcılar"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:217
msgid "Suspend time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:229
msgid "Off time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
msgid "Power Management"
msgstr "Güç Yönetimi"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Yok>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Settings"
msgstr "Motor Ayarları"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Kısayol Ekle"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
#, fuzzy
msgid "Add Edge"
msgstr "Alet Ekle"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
#, fuzzy
msgid "Delete Edge"
msgstr "Kısayolu Sil"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
#, fuzzy
msgid "Modify Edge"
msgstr "Kısayolu Düzenle"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr "Tümünü Sil"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr "Eylem Parametreleri"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%2.2f saniye"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
msgid "Binding Edge Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr "Motor Ayarları"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
msgid "Enable Composite"
msgstr "Composite Etkinleştir"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine"
msgstr "Öntanımlı Motor"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Komut Çalıştır Ayarları"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Kaydırma Ayarları"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
msgid "Scroll Animate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Kaydırma Hızı"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Uçbirim Ayarları"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Size Settings"
msgstr "Boyut Ayarları"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
msgid "Minimum Width"
msgstr "Asgari Genişlik"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
msgid "Minimum Height"
msgstr "Asgari Yükseklik"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
msgid "Maximum Width"
msgstr "Azami Genişlik"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
msgid "Maximum Height"
msgstr "Azami Yükseklik"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
msgid "Position Settings"
msgstr "Konum Ayarları"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "X-Ekseni Yerleşimi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Y-Ekseni Yerleşimi"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
msgid "Run Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Title Bar"
msgstr "Başlık Çubuğu"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Ayarlar Paneli"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
msgstr "Hakkında Başlığı"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr "Sürüm Hakkında"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "About Text"
msgstr "Hakkında Metni"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr "Diyalog Hatası"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Slider"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
msgstr "Dosya yöneticisi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Masaüstü Simgesi"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normal Biçem"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
msgid "Font Settings"
msgstr "Yazı Tipi Ayarları"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr "Büyük"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%d piksel"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Özel Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Tipleri"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Basit önizleme metni: 123: 我的天空!"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
msgid "Font Classes"
msgstr "Yazı Tipi Sınıfları"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Gelişmiş Önizleme Metni.. 我真的会写中文"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Simge Teması Ayarları"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
msgid "Icon Themes"
msgstr "Simge Temaları"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
msgid "Icon theme overrides general theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
msgid "Icon Theme"
msgstr "Simge Teması"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Girdi Metodu Ayarları"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Girdi Metodu Seçici"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
msgid "Use No Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
msgid "Import..."
msgstr "İçe aktar..."
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
msgid "Input Method Parameters"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
msgid "Setup Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Etkileşim Ayarları"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksel"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%1.0f piksel/saniye"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.2f saniye"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
msgid "Interaction"
msgstr "Etkileşim"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
msgid "Language Settings"
msgstr "Dil Ayarları"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
msgid "Language Selector"
msgstr "Dil Seçici"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
msgid "Locale Selected"
msgstr "Yerel Seçildi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
msgid "Locale"
msgstr "Yerel"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menü Ayarları"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "Ana Menü Ayarları"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Favorileri Ana Menüde Göster"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "Uygulamaları Ana Menüde Göster"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr "Menüde İsimleri Göster"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr "Menüde Yorumları Göster"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f piksel"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Çeşitli Seçenekler"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menü Kaydırma Hızı"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%5.0f piksel/saniye"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f piksel/saniye"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f saniye"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
msgid "File Icons"
msgstr "Dosya Simgeleri"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
msgid "File Types"
msgstr "Dosya Türleri"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Dosya Simgesi"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Tema Simgesini Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Edje Dosyası Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Resim Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Edj Dosyası Seç"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr "Kısayol Ekle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr "Kısayolu Sil"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr "Kısayolu Düzenle"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
msgid "Popup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
msgid "Cursor Settings"
msgstr "İmleç Ayarları"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
msgid "Show Cursor"
msgstr "İmleci Göster"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
msgid "Idle Cursor"
msgstr "Boşta İmleci"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Enlightenment İmlecini Kullan"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
msgid "Use X Cursor"
msgstr "X İmlecini Kullan"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
msgid "Cursor Size"
msgstr "İmleç Boyutu"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Fare İmleci"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Fare Ayarları"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Fareyi Tutan El"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Fare Hızlandırması"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Arama Yolu Ayarları"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr "Veri"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arkaplanlar"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
msgid "E Paths"
msgstr "E Yolları"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
msgid "Default Directories"
msgstr "Öntanımlı Dizinler"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Dizinler"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search Directories"
msgstr "Arama Dizinleri"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
msgid "Performance Settings"
msgstr "Performans Ayarları"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#, fuzzy
msgid "Application Priority"
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Cache Settings"
msgstr "Önbellek Ayarları"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Font Önbellek Boyutu"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Resim Önbellek Boyutu"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Dosya Sayısı"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f dosya"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Koleysiyon Sayısı"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f koleksiyon"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
msgid "Performance"
msgstr "Performans"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profil Seçici"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:107
msgid "Available Profiles"
msgstr "Mevcut Profiller"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:116
#: src/modules/wizard/page_020.c:118
msgid "Select a profile"
msgstr "Bir profil seç"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Boyutlandır"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..."
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
msgstr "Sil"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350
msgid "Add New Profile"
msgstr "Yeni Profil Ekle"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
msgid "Scaling Settings"
msgstr "Ölçekleme Ayarları"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
msgid "Relative"
msgstr "Göreceli"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ölçekleme"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Özel ölçekleme çarpanı"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f kere"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Taşıycı %d"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
msgid "Minimum"
msgstr "Asgari"
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
msgid "Maximum"
msgstr "Azami"
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:53
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ekran Koruyucu Ayarları"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:118
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
msgid "Enable X screensaver"
msgstr "X ekran koruyucuyu etkinleştir"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:121
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:158
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:123
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:160
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:170
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f saniye"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:177
msgid "Blanking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:183
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:187
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:199
msgid "Allow"
msgstr "İzin Ver"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:203
msgid "Don't Allow"
msgstr "İzin Verme"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucu"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Açılış Ayarları"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster"
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr "Açılış"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema Seçici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431
msgid " Import..."
msgstr "İçe Aktar..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435
msgid " Online..."
msgstr " Çevrimiçi..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
msgid "Theme Categories"
msgstr "Tema Kategorileri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
msgid "Assign"
msgstr "Ata"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Bir Tema Seç..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "Geçiş Ayarları"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr "Masaüstü Değişimi"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
msgstr "Arkaplan Değişimi"
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
msgid "Transitions"
msgstr "Geçişler"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Duvarkağıdı Ayarları"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:674
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Duvarkağıdını Kullan"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679
msgid "Picture..."
msgstr "Resim..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688
msgid "Online..."
msgstr "Çevrimiçi..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Arkaplanın yerleştirileceği yer"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
msgid "All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstleri"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
msgid "This Desktop"
msgstr "Bu Masaüstü"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
msgid "This Screen"
msgstr "Bu Ekran"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr "Renk 1:"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr "Renk 2:"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
msgstr "Doldurma Seçenekleri"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr "Diyagonal Yukarı"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr "Diyagonal Aşağı"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr "Radyal"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Duvarkağıdı Ayarları"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
msgid "Stretch"
msgstr "Uzat"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
msgid "Center"
msgstr "Ortala"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
msgid "Tile"
msgstr "Döşe"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
msgid "Within"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
msgid "File Quality"
msgstr "Dosya Kalitesi"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
msgid "Use original file"
msgstr "Özgün dosyayı kullan"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:274
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Resim Seç..."
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:607
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:793
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:803
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Duvarkağıdı İçe Aktarma Hatası"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122
#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Tema Duvarkağıdı"
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
msgid "Wallpaper"
msgstr "Duvarkağıdı"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
msgstr "Pencere Gösterimi"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr ""
"Pencereyi yeniden boyutlandırırken veya taşırken geometri bilgilerini göster"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
msgid "Smart Placement"
msgstr "Akıllı Yerleşim"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Aletleri Gizleme"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Pencere Hareket Geometrisi"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Display information"
msgstr "Bilgiyi Göster"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Window Shading"
msgstr "Pencere Gölgelendirme"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Linear"
msgstr "Doğrusal"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Düzgün hızlandırma ve yavaşlatma"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
msgid "Accelerate"
msgstr "Hızlandır"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
msgid "Decelerate"
msgstr "Yavaşlat"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
msgid "Window Border"
msgstr "Pencere Kenarlığı"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr "Kullanıcı tanımlı simgeyi tercih et"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et"
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:278
msgid "Internal Windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:280
msgid "Always remember internal windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
msgid "Focus Settings"
msgstr "Odaklama Ayarları"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Odaklamak için Pencereye Tıkla"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Farenin altındaki Pencere"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
msgid "Click to focus"
msgstr "Odaklamak için tıkla"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
msgid "Pointer focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "New Window Focus"
msgstr "Yeni Pencere Odaklanır"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Yeni pencereler odaklanmaz"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Tüm yeni pencereler odaklanır"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Sadece yeni diyaloglar odaklanır"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
msgid "Other Settings"
msgstr "Diğer Ayarlar"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
msgid "Window Focus"
msgstr "Pencere Odaklanması"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
msgid "Window Geometry"
msgstr "Pencere Geometrisi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
msgid "Resistance"
msgstr "Direnç"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "Pencereler arası direnç"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
msgid "Keyboard move and resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
msgid "Move by:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
msgid "Resize by:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
msgid "Smart expansion"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
msgid "Expand the window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146
msgid "Fill available space"
msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
msgid "Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
msgid "Maximize Directions"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
msgid "Both"
msgstr "İkisi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
msgid "Allow window manipulation"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
msgid "Window Stacking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
msgid "Autoraise"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
msgid "Raise Window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
msgid "<No Name>"
msgstr "<Ad Yok>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111
msgid "Class:"
msgstr "Sınıf:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
msgid "<No Class>"
msgstr "<Sınıf Yok>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
msgid "<No Title>"
msgstr "<Başlık Yok>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275
msgid "<No Role>"
msgstr "<Rol Yok>"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
msgid "Window List Settings"
msgstr "Pencere Listesi Ayarları"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
msgid "Show iconified windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
msgid "Show windows from other desks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Selection Settings"
msgstr "Seçim Ayarları"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "Pencereyi seçerken odakla"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "Pencereyi seçerken yükselt"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Warp Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
msgid "Warp At End"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Hızlı (4 tik)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Orta (8 tik)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 tik)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Yavaş (64 tik)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Çok Yavaş (256 tik)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Asgari Hız"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Azami Hız"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
msgstr "Güçkoruma politikası"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Otomatik güçkoruma"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Güncelleme Aralığı"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "CPU Güç Politikasını Ayarla"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "CPU Hızını Ayarla"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Güçkoruma davranışı"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr "Yüksel Kalite"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr "Orta Kalite"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr "Düşük Kalite"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr "Blur Türü"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Çok Bulanık"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr "Bulanık"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr "Keskin"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr "Çok Keskin"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Gölge Mesafesi"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr "Çok Uzak"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr "Uzak"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "Yakın"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr "Çok Yakın"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Extremely Near"
msgstr "Çok Çok Yakın"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr "Altında"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Gölge Koyuluğu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr "Çok Koyu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr "Açık"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr "Çok Açık"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Komut Çalıştırma Diyalogu"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
#, fuzzy
msgid "Mount error"
msgstr "Yürütme Hatası"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount of device failed"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:320 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriler Menüsü"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:93
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:218
msgid "Icon Size"
msgstr "Simge Boyutu"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Görünüm Kipi"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:231
msgid "Sort Dirs First"
msgstr "Önce Dizinleri Sırala"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Temel Boyut"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
msgid "Use Single Click"
msgstr "Tek Tık Kullan"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:245
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "Simge Uzantısını Göster"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
msgid "Show Full Path"
msgstr "Tam Yolu Göster"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Masaüstü Simgelerini Göster"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr "Masaüstünde HAL simgelerini göster"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1187
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Üst Dizine Git"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1249
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Uygulama Ekle"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1268 src/modules/fileman/e_fwin.c:1610
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1273 src/modules/fileman/e_fwin.c:1608
msgid "Open with..."
msgstr "Şununla Aç..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1628
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1638
msgid "Specific Applications"
msgstr "Belirli Uygulamalar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1680
msgid "Custom Command"
msgstr "Özel Komut"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "Gizli kalma süresi"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "idle"
msgstr "Döşe"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "Alet Yöneticisi"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
msgid "Background Mode"
msgstr "Arkaplan Modu"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
msgid "Custom Image"
msgstr "Özel Resim"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
msgid "Custom Color"
msgstr "Özel Renk"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
msgid "Animations"
msgstr "Boşta"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Arkaplanlar"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
msgid "Gadgets"
msgstr "Aletler"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677
msgid "Free"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
msgid "Always on desktop"
msgstr "Daima masaüstünde"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Başka bir alet ekle"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Aletleri göster/gizle"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Window : List"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
msgid "Next Window"
msgstr "Sonraki Pencere"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Previous Window"
msgstr "Önceki Pencere"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
msgstr "Bir Pencere Seç"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar Ayarları"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
msgid "Icon Labels"
msgstr "Simge Etiketleri"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Simge Etiketini Göster"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
msgid "Display App Name"
msgstr "Uygulama Adını Göster"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
msgid "Display App Comment"
msgstr "Uygulama Yorumunu Göster"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
msgid "Display App Generic"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:220
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:794
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
msgid "Remove Icon"
msgstr "Simgeyi Kaldır"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809
msgid "Add An Icon"
msgstr "Simge Ekle"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
msgid "Create New Icon"
msgstr "Yeni Simge Oluştur"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832
msgid "Add Application"
msgstr "Uygulama Ekle"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:52
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox Ayarları"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Adı Görüntüle"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Başlığı Görüntüle"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Sınıfı Görüntüle"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Simge Adını Görüntüle"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Mevcut ekrandaki pencereleri göster"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Etkin masaüstündeki pencereleri göster"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
msgid "Pager Settings"
msgstr "Sayfalayıcı Ayarları"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:121 src/modules/pager/e_mod_config.c:161
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 src/modules/pager/e_mod_config.c:164
msgid "Show desktop names"
msgstr "Masaüstü adlarını göster"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:204
msgid "Popup Settings"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
msgid "Select and Slide button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170 src/modules/pager/e_mod_config.c:177
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:184 src/modules/pager/e_mod_config.c:402
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407 src/modules/pager/e_mod_config.c:412
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:182
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Tüm masaüstünü sürükle"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
msgid "Keyaction popup height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:199
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Sürüklemeye karşı direnç"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208
msgid "Popup pager height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 src/modules/pager/e_mod_config.c:237
msgid "Popup speed"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f saniye"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:230
msgid "Urgent Window Settings"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:287
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:289
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:344
msgid "Attetion"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:404 src/modules/pager/e_mod_config.c:409
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:414
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "%i Düğmesi"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2808
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2848
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2849
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2851
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:110
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
msgid "System Control"
msgstr "Sistem Kontrolü"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
msgid "System Controls"
msgstr "Sistem Kontrolleri"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Sıcaklık Ayarları"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
msgid "Display Units"
msgstr "Birimleri Göster"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Check Interval"
msgstr "Kontrol Sıklığı"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Very Slow"
msgstr "Çok Yavaş"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
msgid "High Temperature"
msgstr "Yüksek Sıcaklık"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
msgid "200 F"
msgstr "200 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
msgid "150 F"
msgstr "150 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
msgid "110 F"
msgstr "110 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
msgid "Low Temperature"
msgstr "Düşük Sıcaklık"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
msgid "130 F"
msgstr "130 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
msgid "90 F"
msgstr "90 F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
msgid "93 C"
msgstr "93 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
msgid "65 C"
msgstr "65 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
msgid "43 C"
msgstr "43 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
msgid "55 C"
msgstr "55 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
msgid "32 C"
msgstr "32 C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "Sensors"
msgstr "Algılayıcılar"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:281
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Enlightenment'a Hoşgeldiniz"
#: src/modules/wizard/page_010.c:141 src/modules/wizard/page_020.c:56
msgid "Select one"
msgstr "Birini seç"
#: src/modules/wizard/page_020.c:55
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_030.c:89
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
msgid "Select application menu"
msgstr "Uygulama menüsü seç"
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
msgid "System Default"
msgstr "Sistem Öntanımlı"
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr "Başlatıcı Çubuğu"
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
msgid "Select applications"
msgstr "Uygulama seç"
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
msgid "Desktop Files"
msgstr "Masaüstü Dosyaları"
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "No icons on desktop"
msgstr "Masaüstünde simge gösterme"
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir"
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Focus mode"
msgstr "Odaklama modu"
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Click to focus windows"
msgstr "Pencereleri odaklamak için tıkla"
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_070.c:200
msgid "Select Icons to Add"
msgstr "Eklenecek Simge Seç"
#: src/modules/wizard/page_080.c:62
#, fuzzy
msgid "Quick Launch"
msgstr "IBar Hızlı Başlat"
#: src/modules/wizard/page_080.c:64
msgid "Select Applications"
msgstr "Uygulama Seç"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
msgstr "Oynat"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
msgid "Cards"
msgstr "Kartlar"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Card:"
msgstr "Kart:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Lock Sliders"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
msgstr "Ses Kartları"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Karıştırıcı Ayarları"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Karıştırıcıyı çalıştır..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Karıştırı Ayarları Güncellendi"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:613
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Sistem Kontrolleri"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1160
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213
msgid "Connection Manager"
msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730
msgid "Network Connection Settings"
msgstr "Ağ Bağlantısı Yöneticisi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736
msgid "Network Device"
msgstr "Ağ Aygıtı"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747
msgid "Specific Device"
msgstr "Belirli Aygıt"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:768
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Tanımlanmış Komut"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "Hemen Çık"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "Hemen Kapat"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Diske Askıya Al"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Masaüstünü Kilitle"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Raf İçeriğini Düzenle"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu"
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Kapanıyor"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "Yeniden Başlatılıyor"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "İçeriği Yapılandır..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Raf Boyutu"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Yapılandır"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Diyalog Başlığını Yapılandır"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.0f oran"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "Plain Profile"
#~ msgstr "Düz Profil"
#~ msgid "Clone Current Profile"
#~ msgstr "Mevcut Profili Klonla"
#~ msgid "Choose a website from list..."
#~ msgstr "Listeden bir websayfası seçiniz..."
#~ msgid "get-e.org - Static"
#~ msgstr "get-e.org - Statik"
#~ msgid "get-e.org - Animated"
#~ msgstr "get-e.org - Hareketli"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Ölçekleme Çarpanları"
#~ msgid "Personal scaling factor"
#~ msgstr "Kişisel ölçekleme çarpanı"