enlightenment/po/bg.po

1768 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Kojouharov <vkojouharov@abv.bg>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1032 src/bin/e_utils.c:200
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:265
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:1033
msgid "Run Error"
msgstr "Грешка при изпълнение"
#: src/bin/e_apps.c:266 src/bin/e_utils.c:201
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "Enlightenment не е могъл да създаде\n"
"отделен дъщерен процес:\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_apps.c:1033 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:1034
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The command was not found\n"
msgstr "Enlightenment не е могъл да стартира програмата:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Командата не е намерена\n"
#: src/bin/e_border.c:5597
msgid "Position (User)"
msgstr "Позиция (Потребител)"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_border.c:5598
msgid "Size (User)"
msgstr "Размер (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5599
msgid "Stacking (User)"
msgstr "Ниво (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5600
msgid "Iconify (User)"
msgstr "Скриване (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5602
msgid "Sticky (User)"
msgstr "Залепване (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5603
msgid "Shade (User)"
msgstr "Навиване (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5604
msgid "Maximize (User)"
msgstr "Уголемяване (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5605
msgid "Fullscreen (User)"
msgstr "Цял екран (Потребител)"
#: src/bin/e_border.c:5608
msgid "Position (Application)"
msgstr "Позиция (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5609
msgid "Size (Application)"
msgstr "Размер (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5610
msgid "Stacking (Application)"
msgstr "Ниво (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5611
msgid "Iconify (Application)"
msgstr "Скриване (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5613
msgid "Sticky (Application)"
msgstr "Залепване (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5614
msgid "Shade (Application)"
msgstr "Навиване (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5615
msgid "Maximize (Application)"
msgstr "Уголемяване (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5616
msgid "Fullscreen (Application)"
msgstr "Цял екран (Програма)"
#: src/bin/e_border.c:5619
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
#: src/bin/e_border.c:5620 src/bin/e_border.c:5715
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4923
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: src/bin/e_border.c:5623
msgid "Lifespan"
msgstr "Живот"
#: src/bin/e_border.c:5637
msgid "Remember This Window"
msgstr "Запомняне на този прозорец"
#: src/bin/e_border.c:5644
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "Запомняне само на този екземпляр"
#: src/bin/e_border.c:5647
msgid "Match by Name"
msgstr "Съответствие по име"
#: src/bin/e_border.c:5648
msgid "Match by Class"
msgstr "Съответствие по клас"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_border.c:5649
msgid "Match by Title"
msgstr "Съответствие по заглавие"
#: src/bin/e_border.c:5650
msgid "Match by Role"
msgstr "Съответствие по роля"
#: src/bin/e_border.c:5651
msgid "Match by Window Type"
msgstr "Съответствие по тип на прозореца"
#: src/bin/e_border.c:5652
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "Съответствие по преходен статут"
#: src/bin/e_border.c:5655
msgid "Remember Position"
msgstr "Запомняне на позиция"
#: src/bin/e_border.c:5656
msgid "Remember Size"
msgstr "Запомняне на размер"
#: src/bin/e_border.c:5657
msgid "Remember Stacking"
msgstr "Запомняне на ниво"
#: src/bin/e_border.c:5658
msgid "Remember Locks"
msgstr "Запомняне на забрани"
#: src/bin/e_border.c:5659
msgid "Remember Border"
msgstr "Запомняне на рамка"
#: src/bin/e_border.c:5660
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "Запомняне на залепване"
#: src/bin/e_border.c:5661
msgid "Remember Desktop"
msgstr "Запомняне на поле"
#: src/bin/e_border.c:5662
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "Запомняне на навиване"
#: src/bin/e_border.c:5663
msgid "Remember Zone"
msgstr "Запомняне на зона"
#: src/bin/e_border.c:5664
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "Запомняне на списък за пропускане на прозорци"
#: src/bin/e_border.c:5676 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4982
msgid "Always On Top"
msgstr "Винаги отгоре"
2005-12-17 02:18:48 -08:00
#: src/bin/e_border.c:5686
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: src/bin/e_border.c:5696
msgid "Always Below"
msgstr "Винаги отдолу"
#: src/bin/e_border.c:5726 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4931
msgid "Iconify"
msgstr "Скриване"
#: src/bin/e_border.c:5740 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4942
msgid "Kill"
msgstr "Убиване"
#: src/bin/e_border.c:5753 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4952
msgid "Shaded"
msgstr "Навиване"
#: src/bin/e_border.c:5766 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4962
msgid "Maximized"
msgstr "Уголемен"
#: src/bin/e_border.c:5779 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4972
msgid "Sticky"
msgstr "Залепване"
#: src/bin/e_border.c:5790
msgid "Stacking"
msgstr "Ниво"
#: src/bin/e_border.c:5800 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:4992
msgid "Borderless"
msgstr "Без рамка"
#: src/bin/e_border.c:5813 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5002
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
#: src/bin/e_border.c:5827
msgid "Skip Window List"
msgstr "Списък за пропускане на прозорци"
#: src/bin/e_border.c:5841 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5015
msgid "Locks"
msgstr "Забрани"
#: src/bin/e_border.c:5848
msgid "Remember"
msgstr "Запомняне"
#: src/bin/e_border.c:5858 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5025
msgid "Send To"
msgstr "Преместване до"
#: src/bin/e_border.c:5880 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5047
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактиране на икона"
#: src/bin/e_border.c:5906 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5073
msgid "Create Icon"
msgstr "Създаване на икона"
#: src/bin/e_border.c:5994 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5150
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Грешка на редактора на икони"
#: src/bin/e_border.c:5995 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_border.c:5151
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
"please install e_util_eapp_edit\n"
"or make sure it is in your PATH\n"
msgstr ""
"Грешка при стартиране на редактора на икони\n"
"\n"
"Моля инсталирайте e_util_eapp_edit\n"
"или проверете че е в ПЪТЯ ви\n"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_config.c:260 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_config.c:203
2005-06-09 00:49:04 -07:00
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
"data by default for usable functionality that your old\n"
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:274 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_config.c:217
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1173 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_config.c:1107
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Конфигурацията е подновена"
#: src/bin/e_container.c:105
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_container.c:105
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr ""
#: src/bin/e_desk.c:45 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_desk.c:45
#, c-format
msgid "Desktop %d, %d"
msgstr "Поле %d, %d"
#: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_error.c:209
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_error.c:218
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: src/bin/e_error.c:364 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_error.c:364
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment : Грешка !"
#: src/bin/e_init.c:37 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_init.c:37
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "Х съобщава, че няма главни прозорци и %i екрани!\n"
#: src/bin/e_init.c:111 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_init.c:111
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:68
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:68
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Предпочитани програми"
#: src/bin/e_int_menus.c:80
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:80
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: src/bin/e_int_menus.c:89
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Desktops"
msgstr "Полета"
#: src/bin/e_int_menus.c:98
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:98
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: src/bin/e_int_menus.c:107
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:107
msgid "Lost Windows"
msgstr "Изгубени прозорци"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:116
msgid "Gadgets"
msgstr "Джунджурийки"
#: src/bin/e_int_menus.c:125
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:125
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:305
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:135
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:305
msgid "About Enlightenment"
msgstr "За Enlightenment"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:144
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:144
msgid "Run Command"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:154
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:399
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/bin/e_int_menus.c:164
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:164
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Рестартиране на Enlightenment"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_int_menus.c:171
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:171
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Излизане от Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:306
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:306
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"
"\n"
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n"
"\n"
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
msgstr ""
"Това е Enlightenment %s.\n"
"Авторско право © 1999-2004, от Enlightenment Dev Team.\n"
"\n"
"Надяваме се, че ви радва използването на този продукт, колкото нас ни радва "
"да го пишем\n"
"\n"
"И мислете за мравоядите. И те искат малко любов"
#: src/bin/e_int_menus.c:375
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:375
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Няма програми)"
#: src/bin/e_int_menus.c:457
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:457
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Нов ред от полета"
#: src/bin/e_int_menus.c:461
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:461
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Премахване ред от полета"
#: src/bin/e_int_menus.c:465
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:465
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Нова колона от полета"
#: src/bin/e_int_menus.c:469
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:469
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Премахване на колона от полета"
#: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:814
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:549
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:808
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Няма прозорци)"
#: src/bin/e_int_menus.c:567 src/bin/e_int_menus.c:831
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:567
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:825
msgid "No name!!"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:583
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:583
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Изчистване на прозорци"
#: src/bin/e_int_menus.c:663 src/modules/clock/e_mod_main.c:320
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:728 src/modules/ibox/e_mod_main.c:457
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:437 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/itray/e_mod_main.c:457
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:657
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:309
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:437
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:561
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:457
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:233
msgid "Edit Mode"
msgstr "Режим за редактиране"
#: src/bin/e_int_menus.c:669
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:663
msgid "(Unused)"
msgstr "(Неизползвано)"
#: src/bin/e_int_menus.c:759
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_int_menus.c:753
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#: src/bin/e_main.c:166 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:166
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:218 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:218
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира Ecore!\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:228 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:228
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да настрои секундант за изходен сигнал.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:234 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:234
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да настрои секундант за HUP сигнал.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:245 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:245
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира своята X връзка.\n"
"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:253 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:253
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира своята алармена система.\n"
"Дефинирали ли сте променливата DISPLAY ?"
#: src/bin/e_main.c:260 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:260
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment не може да настрои обвивката на xinerama.\n"
"Това не трябва да става."
#: src/bin/e_main.c:276 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:276
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира системата за свързване.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:284 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:284
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира IPC системата.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:292 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:292
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира Evas системата.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:298 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:298
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:307 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:307
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да стартира файловата система\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:319 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:319
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да създава директории във домашната ви папка.\n"
"Може би нямате домашна папка, или празно място?"
#: src/bin/e_main.c:327 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:327
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои конфигурационната си система"
#: src/bin/e_main.c:334 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:334
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да настрои пътища за намиране на файлове.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:342 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:342
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за действия"
#: src/bin/e_main.c:349 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:349
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за обвързване"
#: src/bin/e_main.c:356 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:356
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за popups."
#: src/bin/e_main.c:367 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:367
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за шрифтове"
#: src/bin/e_main.c:379 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:379
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не може да настрои начален екран.\n"
"Може би няма свободна памет?"
#: src/bin/e_main.c:388 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:388
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за програми."
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_main.c:395 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за теми"
#: src/bin/e_main.c:402 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:402
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment не можа да настрои управлението на прозорци за\n"
"всички екрани. Може би друг администратор на прозорци е пуснат?\n"
#: src/bin/e_main.c:409
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment не може да настрои настройките за запомняне"
#: src/bin/e_main.c:425 src/bin/e_main.c:473
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:418
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again."
msgstr ""
"Enlightenment не може да настрои IPC сокет.\n"
"Сигурно вече се използва от друго копие на Enlightenment.\n"
"Проверете дали Enlightenment не е вече на този екран,\n"
"но ако не откриете грешката, изтрийте всички файлове в\n"
"~/.ecore/enlightenment-* и пробвайте пак да го пуснете."
#: src/bin/e_main.c:438 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:431
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за съобщения."
#: src/bin/e_main.c:445 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:438
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата 'плъзгане и пускане'"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/bin/e_main.c:452 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:445
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои системата си за въвеждане."
#: src/bin/e_main.c:459 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:452
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои модулната си система"
#: src/bin/e_main.c:466 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:459
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment не може да настрои списъкът с прозорци."
#: src/bin/e_main.c:472 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:465
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "IPC грешка в настройките на Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:489 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:482
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:491 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_main.c:484
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment стартира. Моля изчакайте."
#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:100
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:111
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:133
msgid "Error loading Module"
msgstr "Грешка при зареждане на модул"
#: src/bin/e_module.c:101 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:101
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
"No module named %s could be found in the\n"
"module search directories\n"
msgstr ""
"Имало е грешка при зареждане на модула %s\n"
"Не е бил намерен модул с такова име\n"
"в папките за търсене на модули\n"
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:112
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s\n"
"The full path to this module is:\n"
"%s\n"
"The error reported was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Имало е грешка при зареждане на модула %s\n"
"Пълният път до този модул е:\n"
"%s\n"
"Съобщената грешка е:\n"
"%s"
#: src/bin/e_module.c:384 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:384
msgid "About..."
msgstr "За..."
#: src/bin/e_module.c:388 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_module.c:388
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means\n"
"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadman.c:537 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:509
msgid "Automatic Width"
msgstr "Автоматична ширина"
#: src/bin/e_gadman.c:548 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:520
msgid "Half Screen Width"
msgstr "Полу-екранна ширина"
#: src/bin/e_gadman.c:554 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:526
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Пълна екранна ширина"
#: src/bin/e_gadman.c:566 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:538
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Хоризонтално центриране"
#: src/bin/e_gadman.c:584 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:556
msgid "Automatic Height"
msgstr "Автоматична височина"
#: src/bin/e_gadman.c:595 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:567
msgid "Half Screen Height"
msgstr "Полу-екранна височина"
#: src/bin/e_gadman.c:601 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:573
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Пълна екранна височина"
#: src/bin/e_gadman.c:612 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:584
msgid "Center Vertically"
msgstr "Вертикално центриране"
#: src/bin/e_gadman.c:624 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_gadman.c:596
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Спиране на режима за редактиране"
#: src/bin/e_winlist.c:115 enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_winlist.c:115
msgid "Select a window"
msgstr "Избиране на прозорец"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:49 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/test/e_mod_main.c:9
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/start/e_mod_main.c:28
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:103
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:9
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:119
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:40
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:45
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:28
msgid "Module API Error"
msgstr "Грешка на модулното API"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:50
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:41
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Clock\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : Часовник\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:86
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Модул за часовник на Enlightenment"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:105
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "Прост модул за часовник в E17"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:330
msgid "No Digital Display"
msgstr "Няма цифрово лице"
2005-12-17 02:18:48 -08:00
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349
msgid "12 Hour"
msgstr "12 часа"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:352
msgid "24 Hour"
msgstr "24 часа"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:364
msgid "Digital Display"
msgstr "Цифрово лице"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Dropshadow\n"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : Сенки\n"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139
msgid "Dropshadow"
msgstr "Сенки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Модул за сенки на Enlightenment"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
"or hardware acceleration."
msgstr ""
"Това е модул за сенки, който позволява прозорци да хвърлят сенки\n"
"върху фона - без това да използва специялни разширения на Х\n"
"или хардуерно ускорение."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Много неясни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неясни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299 src/modules/ibar/e_mod_main.c:839
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 src/modules/itray/e_mod_main.c:640
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:839
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
msgid "Medium"
msgstr "Среден размер"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286
msgid "Sharp"
msgstr "Остри"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295
msgid "Very Sharp"
msgstr "Много остри"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
msgid "Very Dark"
msgstr "Много тъмни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316
msgid "Dark"
msgstr "Тъмна"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325
msgid "Light"
msgstr "Бледи"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
msgid "Very Light"
msgstr "Много бледи"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
msgid "Very Far"
msgstr "Много далечни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355
msgid "Far"
msgstr "Далечни"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
msgid "Near"
msgstr "Близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
msgid "Very Near"
msgstr "Много близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382
msgid "Extremely Near"
msgstr "Крайно близки"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Почти под прозореца"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBar\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : IBar\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:163
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:172
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "Модул IBar на Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n"
"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n"
"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n"
"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 src/modules/itray/e_mod_main.c:690
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:282
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:889
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 src/modules/itray/e_mod_main.c:694
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:286
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:603
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:603
msgid "Auto fit icons"
msgstr "Автоматично нагласяне на икони"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
msgid "Follower"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:612
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:811
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:612
msgid "Microscopic"
msgstr "Микроскопичен"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:619
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:818
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:619
msgid "Tiny"
msgstr "Дребен"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:626
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:825
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:626
msgid "Very Small"
msgstr "Много малък"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:633
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:832
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:633
msgid "Small"
msgstr "Малък"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:647
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:846
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:647
msgid "Large"
msgstr "Голям"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:654
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:654
msgid "Very Large"
msgstr "Много голям"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:661
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:860
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:661
msgid "Extremely Large"
msgstr "Крайно голям"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:668
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:867
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:668
msgid "Huge"
msgstr "Грамаден"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:675
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:874
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:675
msgid "Enormous"
msgstr "Огромен"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:682
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
msgid "Gigantic"
msgstr "Циклопен"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:10
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: test\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : тест\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:24
msgid "Module Config Menu Item 1"
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:26
msgid "Module Config Menu Item 2"
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:28
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:32
msgid "Something Else"
msgstr "Autre Chose"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:59
msgid "Test!!!"
msgstr "Test !"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:66
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Тестов модул на Enlightenment"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67
msgid ""
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
"ignore this module unless you are working on the module system."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:46
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Battery\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : Батерия\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:89
msgid "Battery"
msgstr "Батерия"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:98
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "Модул за батерия на Enlightenment"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:99
msgid ""
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n"
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n"
"status. This will only work under Linux and is only\n"
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
"Прост измервач за батерии, който използва ACPI или APM,\n"
"в Линукс за да наблюдава положението на батерията и\n"
"АС захравнащ адаптор. Модула работи само под Линукс и е\n"
"точен колкото BIOS-а ви и вашите драйвери."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:190
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:469
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Настройка на време за броене"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:473
msgid "Set Alarm"
msgstr "Настройка на аларма"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:376
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:383
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:383
msgid "10 mins"
msgstr "10 мин"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:390
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:390
msgid "20 mins"
msgstr "20 мин"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:397
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:397
msgid "30 mins"
msgstr "30 мин"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:404
msgid "40 mins"
msgstr "40 мин"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:411
msgid "50 mins"
msgstr "50 мин"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:418
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:430
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "Бързо проверяване (1 с)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:437
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "Умерено проверяване (5 с)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:444
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "Нормално проверяване (10 с)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:451
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "Бавно проверяване (30 с)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:458
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Много бавно проверяване (60 с)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:686
msgid "Battery Running Low"
msgstr "Батерията свършва"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:687
msgid ""
"Your battery is running low.\n"
"You may wish to switch to an AC source."
2005-06-09 00:49:04 -07:00
msgstr ""
"Батерията ви привършва.\n"
"Препоръчва се да минете на ток."
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:748
msgid "NO INFO"
msgstr "Няма информация"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:879
msgid "NO BAT"
msgstr "Няма батерия"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:903
msgid "BAD DRIVER"
msgstr "Негоден драйвер"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:927
msgid "FULL"
msgstr "ПЪЛНА"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:987
msgid "High"
msgstr "Запълнена"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:991
msgid "Low"
msgstr "Слаба"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:995
msgid "Danger"
msgstr "Опасност"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/battery/e_mod_main.c:999
msgid "Charging"
msgstr "Зареждане"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Temperature\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : Температура\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:101
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:101
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "Модул за температура на Enlightenment"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:102
msgid ""
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n"
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
"CPUs that generate a lot of heat."
msgstr ""
"Модул, отчитащ ACPI термичен сензор в Линукс. Най-полезен е\n"
"за модерни лаптопи с бързи процесори които генерират\n"
"много топлина."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
msgid "Check Interval"
msgstr "Интервал за проверяване"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
msgid "Low Temperature"
msgstr "Ниска температура"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
msgid "High Temperature"
msgstr "Висока температура"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Бързо (1 с)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Умерено (5 с)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Нормално (10 с)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Бавно (30 с)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Много бавно (60 с)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
msgid "10C"
msgstr "10°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
msgid "20C"
msgstr "20°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
msgid "30C"
msgstr "30°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
msgid "40C"
msgstr "40°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
msgid "50C"
msgstr "50°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
msgid "60C"
msgstr "60°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
msgid "70C"
msgstr "70°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
msgid "80C"
msgstr "80°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
msgid "90C"
msgstr "90°C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
msgid "100C"
msgstr "100°C"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:104
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: IBox\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : IBxr\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:147
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:157
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Модул IBox на Enlightenment"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibox/e_mod_main.c:158
msgid ""
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n"
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
"Това е IBox, кутия със програми за Enlightenment.\n"
"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n"
"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n"
"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: Pager\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : Pager\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:131
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:140
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Модул Pager на Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/pager/e_mod_main.c:141
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Модул за pager с който се сменят виртуалните полета."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: cpufreq\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n"
"Aborting module."
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : Процесорна честота\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
msgid "CpuFreq"
msgstr "Процесорна честота"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Модул за контролиране на процесорна честота"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
"Прост модул за контролиране на честотата на процесора.Функцията е полезна за "
"пестене на енергията на лаптопи."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480
msgid "Set Controller"
msgstr "Настройка на контрольор"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487
msgid "Set Speed"
msgstr "Настройка на бързина"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "Грешка на процесорна честота"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
msgstr ""
"Имало е грешка при опита за настройка на регулатора\n"
"на честота през модула"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
msgstr ""
"Имало е грешка при опита за настройка на настройките\n"
"на честота през модула"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "Бързо проверяване (0,5 с)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "Умерено проверяване (1 с)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "Нормално проверяване (2 с)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "Бавно проверяване (5 с)"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "Много бавно проверяване (30 с)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Минимална бързина"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Максимална скорост"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:29
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:29
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: start\n"
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
"Aborting module."
2005-06-09 00:49:04 -07:00
msgstr ""
"Грешка при стартиране на модул : старт\n"
"Минималната нужна версия на модулно API е : %i.\n"
"Версията, използвана от Enlightenment е: %i.\n"
"Прекратяване на модула."
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:72
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:81
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:81
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Модул Старт на Enlightenment"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:82
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/start/e_mod_main.c:82
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "Експериментален бутонен модул за E17"
#: enlightenment-0.16.999.010/src/bin/e_apps.c:266
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process\n"
"to run the execute line:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "Enlightenment не е могъл да създаде\n"
"отделен дъщерен процес за пускане на стартовият ред:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/test/e_mod_main.c:67
msgid ""
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
"Ignore this module unless you are working on the module system."
msgstr ""
#: enlightenment-0.16.999.010/src/modules/ibar/e_mod_main.c:173
2005-06-09 00:49:04 -07:00
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n"
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n"
"so expect it to break often and change as it improves."
msgstr ""
"Това е IBar, стартера на програми за Enlightenment.\n"
2005-06-09 00:49:04 -07:00
"Това е първи екземплярен модул и се използва за тестване на\n"
"множество интерфейси в Enlightenment 0.17.0. Все още се разработва,\n"
"затова очаквайте да се чупи и да се променя за да стане по-добър."
#~ msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
#~ msgstr "Изкуствено е забавено пускането за да видите всичко ."
#~ msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
#~ msgstr ""
#~ "Повечето екстри не работят, а тези които работят, не го правят добре"
#~ msgid "This is development code, so be warned."
#~ msgstr "Предупреждаваме ви, че този код е в процес на разработка."
2005-06-09 00:49:04 -07:00
#~ msgid "Choose Theme"
#~ msgstr "Изберете тема"
#~ msgid ""
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a "
#~ "long\n"
#~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n"
#~ "being worked on.\n"
#~ "\n"
#~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
#~ msgstr ""
#~ "По тази програма тепърва е почнало да се работи, тъй че\n"
#~ "не очаквайте чудеса\n"
#~ ".Сега натиснете красивият бутон за да продължите."
#~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
#~ msgstr "Добре дошли в Enlightenment 0.17"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize thePerhaps you are out of memory?"
#~ msgstr "Enlightenment не може да стартираМоже би няма свободна памет?"
#~ msgid "Extremely Close"
#~ msgstr "Извънредно близки"
#~ msgid "Very Close"
#~ msgstr "Много близки"