*** empty log message ***

SVN revision: 22477
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-05-07 08:50:01 +00:00
parent 00390cb3e3
commit 18216427be
1 changed files with 433 additions and 135 deletions

568
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-30 17:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-06 14:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:29 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:29
msgid "Shelf Settings" msgid "Shelf Settings"
msgstr "Supporto porta moduli" msgstr "Impostazioni barre porta moduli"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:182 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:182
msgid "Configured Shelves" msgid "Configured Shelves"
msgstr "Supporti configurati" msgstr "Barre configurate"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_widget_config_list.c:101 #: src/bin/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_widget_config_list.c:101
msgid "Add" msgid "Add"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Stato di appiccicata"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 #: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507
msgid "Shaded state" msgid "Shaded state"
msgstr "Stato di arrotolata" msgstr "Stato di contratta"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 #: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350
msgid "Maximized state" msgid "Maximized state"
@ -198,11 +198,15 @@ msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
msgid "Remember these Locks" msgid "Remember these Locks"
msgstr "Ricorda questi blocchi" msgstr "Ricorda questi blocchi"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:37
msgid "Contents Settings"
msgstr "Impostazioni dei contenuti"
#: src/bin/e_int_menus.c:81 #: src/bin/e_int_menus.c:81
msgid "Favorite Applications" msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite" msgstr "Applicazioni preferite"
#: src/bin/e_int_menus.c:86 src/bin/e_configure.c:98 #: src/bin/e_int_menus.c:86 src/bin/e_configure.c:98 src/bin/e_actions.c:1637
msgid "Run Command" msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando" msgstr "Esegui comando"
@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "Lista finestre"
msgid "Lost Windows" msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre perse" msgstr "Finestre perse"
#: src/bin/e_int_menus.c:131 #: src/bin/e_int_menus.c:131 src/bin/e_actions.c:1619
msgid "Gadgets" msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget" msgstr "Gadget"
@ -230,10 +234,10 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
msgid "About This Theme" msgid "About This Theme"
msgstr "Informazioni su questo tema" msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_shelf.c:744 #: src/bin/e_int_menus.c:163 src/bin/e_module.c:490 src/bin/e_shelf.c:757
#: src/bin/e_gadget.c:209 src/modules/ibar/e_mod_main.c:752 #: src/bin/e_gadget.c:209 src/modules/ibar/e_mod_main.c:752
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:617 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:618
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:123 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:123
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:152
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
@ -292,15 +296,15 @@ msgstr "(Inutilizzato)"
msgid "Theme Selector" msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi" msgstr "Selettore temi"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:173 src/bin/e_int_config_background.c:348 #: src/bin/e_int_config_theme.c:168 src/bin/e_int_config_background.c:346
msgid "Personal" msgid "Personal"
msgstr "Personali" msgstr "Personali"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:183 src/bin/e_int_config_background.c:358 #: src/bin/e_int_config_theme.c:178 src/bin/e_int_config_background.c:356
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Dal sistema" msgstr "Dal sistema"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:190 src/bin/e_int_config_background.c:365 #: src/bin/e_int_config_theme.c:185 src/bin/e_int_config_background.c:363
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altro" msgstr "Altro"
@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Dati dell'output"
msgid "There was no output." msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output." msgstr "Non ci sono output."
#: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_zone.c:621 src/bin/e_fileman_file.c:312 #: src/bin/e_apps.c:444 src/bin/e_zone.c:627 src/bin/e_fileman_file.c:312
#: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_utils.c:229 #: src/bin/e_fileman_file.c:363 src/bin/e_utils.c:229
#: src/bin/e_fileman_mime.c:393 #: src/bin/e_fileman_mime.c:393
msgid "Run Error" msgid "Run Error"
@ -428,8 +432,8 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196
#: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:202 #: src/bin/e_error.c:205 src/bin/e_int_config_background_import.c:202
#: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1054 #: src/bin/e_utils.c:524 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1054
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:312 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:339 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:310 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:358 src/modules/battery/e_mod_main.c:282 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:356 src/modules/battery/e_mod_main.c:282
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
@ -445,7 +449,7 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Sfondo" msgstr "Sfondo"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:297 #: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_background.c:295
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
@ -463,7 +467,7 @@ msgstr "Visualizzazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:75 #: src/bin/e_configure.c:75
msgid "Shelves" msgid "Shelves"
msgstr "Supporti" msgstr "Barre portamoduli"
#: src/bin/e_configure.c:77 #: src/bin/e_configure.c:77
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "Comportamento"
msgid "Window Focus" msgid "Window Focus"
msgstr "Fuoco delle finestre" msgstr "Fuoco delle finestre"
#: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:642 #: src/bin/e_configure.c:87 src/bin/e_int_config_keybindings.c:602
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni di tasti" msgstr "Combinazioni di tasti"
@ -538,7 +542,7 @@ msgid "Search Directories"
msgstr "Directory predefinite" msgstr "Directory predefinite"
#: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_config_dialog.c:158 #: src/bin/e_configure.c:105 src/bin/e_config_dialog.c:158
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 #: src/bin/e_int_border_menu.c:348 src/bin/e_actions.c:1407
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -612,7 +616,7 @@ msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 #: src/bin/e_int_config_focus.c:202
msgid "Refocus last focused window on desktop switch" msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr "Memorizza la finestra col fuoco al cambio di desktop" msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop"
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 #: src/bin/e_int_config_focus.c:204
msgid "Revert focus when hiding or closing a window" msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "Impostazioni dei font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:305
msgid "Font Class Configuration" msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Configurazione classe Font" msgstr "Configurazione classi Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:348 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:348
msgid "Font" msgid "Font"
@ -711,21 +715,21 @@ msgstr "Bytecode"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:725 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:399 src/bin/e_int_config_keybindings.c:685
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:406 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:406
msgid "Font Fallbacks" msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Alternative dei font" msgstr "Font alternativi"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:409 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:409
msgid "Fallback Name" msgid "Fallback Name"
msgstr "Nome alternativa" msgstr "Nome font alternativo"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:424 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:424
msgid "Enable Fallbacks" msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Abilita alternative" msgstr "Abilita font alternativi"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 #: src/bin/e_int_config_hinting.c:37
msgid "Font Hinting Settings" msgid "Font Hinting Settings"
@ -909,17 +913,17 @@ msgstr "A tutto schermo"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186
msgid "Smart expansion" msgid "Smart expansion"
msgstr "Espansione intelligente" msgstr "Intelligente"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188
msgid "Expand the window" msgid "Expand the window"
msgstr "Espansione della finestra" msgstr "Espansiva"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190
msgid "Fill available space" msgid "Fill available space"
msgstr "Riempimento dello spazio disponibile" msgstr "Riempitiva"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:156
msgid "Autoraise" msgid "Autoraise"
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:"
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192
msgid "Allow shading/resizing" msgid "Allow shading/resizing"
msgstr "Consenti arrotolamento/ridimensionamento" msgstr "Consenti contrazione/ridimensionamento"
#: src/bin/e_config_dialog.c:135 #: src/bin/e_config_dialog.c:135
msgid "Basic" msgid "Basic"
@ -1504,7 +1508,7 @@ msgstr ""
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema shelf (pannello portamoduli)." "sistema di barre portamoduli."
#: src/bin/e_main.c:627 #: src/bin/e_main.c:627
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
@ -1536,7 +1540,9 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n" "su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo." "in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:658 src/bin/e_about.c:51 #: src/bin/e_main.c:658 src/bin/e_actions.c:1597 src/bin/e_actions.c:1602
#: src/bin/e_actions.c:1624 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1637
#: src/bin/e_about.c:51
msgid "Enlightenment" msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment" msgstr "Enlightenment"
@ -1654,7 +1660,14 @@ msgstr "Posti"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Home" msgstr "Home"
#: src/bin/e_file_dialog.c:54 #: src/bin/e_file_dialog.c:54 src/bin/e_actions.c:1475
#: src/bin/e_actions.c:1477 src/bin/e_actions.c:1479 src/bin/e_actions.c:1481
#: src/bin/e_actions.c:1483 src/bin/e_actions.c:1488 src/bin/e_actions.c:1493
#: src/bin/e_actions.c:1498 src/bin/e_actions.c:1500 src/bin/e_actions.c:1502
#: src/bin/e_actions.c:1504 src/bin/e_actions.c:1506 src/bin/e_actions.c:1508
#: src/bin/e_actions.c:1510 src/bin/e_actions.c:1512 src/bin/e_actions.c:1514
#: src/bin/e_actions.c:1516 src/bin/e_actions.c:1518 src/bin/e_actions.c:1520
#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1641
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
@ -1666,11 +1679,11 @@ msgstr "Icone"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/bin/e_shelf.c:750 #: src/bin/e_shelf.c:763
msgid "Stop editing items" msgid "Stop editing items"
msgstr "Fine modifica oggetti" msgstr "Fine modifica oggetti"
#: src/bin/e_shelf.c:752 #: src/bin/e_shelf.c:765
msgid "Begin editing items" msgid "Begin editing items"
msgstr "Inizio modifica oggetti" msgstr "Inizio modifica oggetti"
@ -1715,13 +1728,13 @@ msgstr "Bordi"
msgid "Send to Desktop" msgid "Send to Desktop"
msgstr "Invia al desktop" msgstr "Invia al desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:187 #: src/bin/e_int_border_menu.c:187 src/bin/e_actions.c:1433
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:199 #: src/bin/e_int_border_menu.c:199
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata" msgstr "Contratta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:251 #: src/bin/e_int_border_menu.c:251
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
@ -1743,7 +1756,7 @@ msgstr "Modifica icona"
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona" msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:324 #: src/bin/e_int_border_menu.c:324 src/bin/e_actions.c:1412
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Uccidi" msgstr "Uccidi"
@ -1793,7 +1806,7 @@ msgstr "Directory definite dall'utente"
msgid "New Directory" msgid "New Directory"
msgstr "Nuova directory" msgstr "Nuova directory"
#: src/bin/e_zone.c:622 src/bin/e_fileman_file.c:313 #: src/bin/e_zone.c:628 src/bin/e_fileman_file.c:313
#: src/bin/e_fileman_file.c:364 src/bin/e_fileman_mime.c:394 #: src/bin/e_fileman_file.c:364 src/bin/e_fileman_mime.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1824,6 +1837,291 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler " "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?" "uscire?"
#: src/bin/e_actions.c:1390 src/bin/e_actions.c:1584 src/bin/e_actions.c:1586
#: src/bin/e_actions.c:1588 src/bin/e_actions.c:1590
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:669
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/bin/e_actions.c:1390
msgid "Window Menu"
msgstr "Menù finestra"
#: src/bin/e_actions.c:1397 src/bin/e_actions.c:1402 src/bin/e_actions.c:1407
#: src/bin/e_actions.c:1412 src/bin/e_actions.c:1527 src/bin/e_actions.c:1531
#: src/bin/e_actions.c:1536 src/bin/e_actions.c:1541
msgid "Window : Actions"
msgstr "Finestre : Azioni"
#: src/bin/e_actions.c:1397
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
#: src/bin/e_actions.c:1402
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
#: src/bin/e_actions.c:1417 src/bin/e_actions.c:1425 src/bin/e_actions.c:1433
#: src/bin/e_actions.c:1435 src/bin/e_actions.c:1438 src/bin/e_actions.c:1441
#: src/bin/e_actions.c:1444 src/bin/e_actions.c:1447 src/bin/e_actions.c:1450
#: src/bin/e_actions.c:1458 src/bin/e_actions.c:1461 src/bin/e_actions.c:1464
#: src/bin/e_actions.c:1467
msgid "Window : State"
msgstr "Finestre : Stato"
#: src/bin/e_actions.c:1417
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato appiccicata"
#: src/bin/e_actions.c:1425
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Commuta stato iconificata"
#: src/bin/e_actions.c:1435
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Massimizza verticalmente"
#: src/bin/e_actions.c:1438
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Massimizza orizzontalmente"
#: src/bin/e_actions.c:1441
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Massimizza a tutto schermo"
#: src/bin/e_actions.c:1444
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Modo massimizzazione intelligente"
#: src/bin/e_actions.c:1447
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Modo massimizzazione espansivo"
#: src/bin/e_actions.c:1450
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Modo massimizzazione riempitivo"
#: src/bin/e_actions.c:1458
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso l'alto"
#: src/bin/e_actions.c:1461
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso il basso"
#: src/bin/e_actions.c:1464
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso sinistra"
#: src/bin/e_actions.c:1467
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Commuta contrazione verso destra"
#: src/bin/e_actions.c:1475
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Cambia desktop verso sinistra"
#: src/bin/e_actions.c:1477
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Cambia desktop verso destra"
#: src/bin/e_actions.c:1479
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Cambia desktop verso l'alto"
#: src/bin/e_actions.c:1481
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Cambia desktop verso il basso"
#: src/bin/e_actions.c:1483
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Cambia desktop di..."
#: src/bin/e_actions.c:1488
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Cambia desktop a..."
#: src/bin/e_actions.c:1493
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Cambia desktop linearmente..."
#: src/bin/e_actions.c:1498
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Passa al desktop 0"
#: src/bin/e_actions.c:1500
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Passa al desktop 1"
#: src/bin/e_actions.c:1502
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Passa al desktop 2"
#: src/bin/e_actions.c:1504
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Passa al desktop 3"
#: src/bin/e_actions.c:1506
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Passa al desktop 4"
#: src/bin/e_actions.c:1508
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Passa al desktop 5"
#: src/bin/e_actions.c:1510
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Passa al desktop 6"
#: src/bin/e_actions.c:1512
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Passa al desktop 7"
#: src/bin/e_actions.c:1514
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Passa al desktop 8"
#: src/bin/e_actions.c:1516
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Passa al desktop 9"
#: src/bin/e_actions.c:1518
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Passa al desktop 10"
#: src/bin/e_actions.c:1520
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Passa al desktop 11"
#: src/bin/e_actions.c:1522
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Passa al desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:1546 src/bin/e_actions.c:1548 src/bin/e_actions.c:1551
#: src/bin/e_actions.c:1555 src/bin/e_actions.c:1557 src/bin/e_actions.c:1559
#: src/bin/e_actions.c:1561 src/bin/e_actions.c:1563 src/bin/e_actions.c:1565
#: src/bin/e_actions.c:1567 src/bin/e_actions.c:1569 src/bin/e_actions.c:1571
#: src/bin/e_actions.c:1573 src/bin/e_actions.c:1575 src/bin/e_actions.c:1577
#: src/bin/e_actions.c:1579
msgid "Window : Moving"
msgstr "Finestre : Spostamento"
#: src/bin/e_actions.c:1546
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Al desktop successivo"
#: src/bin/e_actions.c:1548
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Al desktop precedente"
#: src/bin/e_actions.c:1551
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Di # desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:1555
msgid "To Desktop 0"
msgstr "Al desktop 0"
#: src/bin/e_actions.c:1557
msgid "To Desktop 1"
msgstr "Al desktop 1"
#: src/bin/e_actions.c:1559
msgid "To Desktop 2"
msgstr "Al desktop 2"
#: src/bin/e_actions.c:1561
msgid "To Desktop 3"
msgstr "Al desktop 3"
#: src/bin/e_actions.c:1563
msgid "To Desktop 4"
msgstr "Al desktop 4"
#: src/bin/e_actions.c:1565
msgid "To Desktop 5"
msgstr "Al desktop 5"
#: src/bin/e_actions.c:1567
msgid "To Desktop 6"
msgstr "Al desktop 6"
#: src/bin/e_actions.c:1569
msgid "To Desktop 7"
msgstr "Al desktop 7"
#: src/bin/e_actions.c:1571
msgid "To Desktop 8"
msgstr "Al desktop 8"
#: src/bin/e_actions.c:1573
msgid "To Desktop 9"
msgstr "Al desktop 9"
#: src/bin/e_actions.c:1575
msgid "To Desktop 10"
msgstr "Al desktop 10"
#: src/bin/e_actions.c:1577
msgid "To Desktop 11"
msgstr "Al desktop 11"
#: src/bin/e_actions.c:1579
msgid "To Desktop..."
msgstr "Al desktop..."
#: src/bin/e_actions.c:1584
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Mostra menù principale"
#: src/bin/e_actions.c:1586
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Mostra menù preferiti"
#: src/bin/e_actions.c:1588
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Mostra menù dei client"
#: src/bin/e_actions.c:1590
msgid "Show Menu..."
msgstr "Mostra menù..."
#: src/bin/e_actions.c:1597
msgid "User Defined Actions"
msgstr "Azioni definite dall'utente"
#: src/bin/e_actions.c:1602
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: src/bin/e_actions.c:1607 src/bin/e_actions.c:1609
msgid "Window : List"
msgstr "Finestre : Lista"
#: src/bin/e_actions.c:1607
msgid "Next Window"
msgstr "Finestra successiva"
#: src/bin/e_actions.c:1609
msgid "Previous Window"
msgstr "Finestra precedente"
#: src/bin/e_actions.c:1619
msgid "Toggle Edit Mode"
msgstr "Commuta modalità modifica"
#: src/bin/e_actions.c:1624
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
#: src/bin/e_actions.c:1629
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: src/bin/e_actions.c:1641
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Blocco schermo"
#: src/bin/e_config.c:475 #: src/bin/e_config.c:475
msgid "" msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
@ -1938,8 +2236,8 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds." "will be restored in %d seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Sì</hilight>, altrimenti " "Si vede bene? Se è così premere <hilight>Sì</hilight>, altrimenti premere No."
"premere No.<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la " "<br>Se non si preme alcun bottone verrà ripristinata la "
"vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi." "vecchia<br>risoluzione di %dx%d a %d Hz entro %d secondi."
#: src/bin/e_int_config_display.c:107 #: src/bin/e_int_config_display.c:107
@ -1949,10 +2247,9 @@ msgid ""
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz " "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr "" msgstr ""
"Si vede bene? Se è così premere <hilight>Sì</hilight>, altrimenti " "Si vede bene? Se è così premere <hilight>Sì</hilight>, altrimenti premere No."
"premere No.<br>Se non si preme alcun bottone verrà " "<br>Se non si preme alcun bottone verrà <hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> "
"<hilight>IMMEDIATAMENTE</hilight> ripristinata<br>la vecchia risoluzione " "ripristinata<br>la vecchia risoluzione di %dx%d a %d Hz."
"di %dx%d a %d Hz."
#: src/bin/e_int_config_display.c:157 #: src/bin/e_int_config_display.c:157
msgid "Resolution change" msgid "Resolution change"
@ -2151,7 +2448,7 @@ msgstr "Scorri automaticamente contenuto"
msgid "Able to be resized" msgid "Able to be resized"
msgstr "Ridimensionabile" msgstr "Ridimensionabile"
#: src/bin/e_gadcon.c:937 src/bin/e_gadcon.c:1265 #: src/bin/e_gadcon.c:937 src/bin/e_gadcon.c:1266
msgid "Stop editing" msgid "Stop editing"
msgstr "Fine modifica" msgstr "Fine modifica"
@ -2159,117 +2456,118 @@ msgstr "Fine modifica"
msgid "Begin editing" msgid "Begin editing"
msgstr "Inizio modifica" msgstr "Inizio modifica"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:15 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9
msgid "Assign Key Binding" msgid "Assign Key Binding..."
msgstr "Assegnare combinazione?" msgstr "Assegna combinazione..."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:17 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:610 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:546
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:716
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Azione" msgstr "Azione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:18 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12
msgid "<None>" msgid "<None>"
msgstr "<Nessuna>" msgstr "<Nessuna>"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13
msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort" msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr "" msgstr ""
"Premere la combinazione di tasti,<br>o <hilight>Escape</hilight> per abortire" "Premere la combinazione di tasti,<br>o <hilight>Escape</hilight> per abortire"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:347 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19
msgid "Key Binding Settings" msgid "Unsorted"
msgstr "Scorciatoie di tastiera" msgstr "Non ordinate"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:20
msgid "Add Key Binding" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:691
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:667
msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:678
msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:683
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:709
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:739 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:301
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:741 msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie di tastiera"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:618
msgid "Add Key Binding"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:627
msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:638
msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:643
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:648
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:653
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:659
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:664
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:675
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:680
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:701
msgid "Key Binding" msgid "Key Binding"
msgstr "Combinazione di tasti" msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:744 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:759 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:719
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:770 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:730
msgid ":" msgid ":"
msgstr ":" msgstr ":"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:767 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:727
msgid "Params" msgid "Params"
msgstr "Parametri" msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1272 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1140
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1278 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1146
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1285 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1153
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole" msgstr "Maiuscole"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1292 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1160
msgid "WIN" msgid "WIN"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1435 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1297
msgid "Binding Key Sequence" msgid "Binding Key Sequence"
msgstr "Combinazione di tasti" msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1556 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1414
msgid "Binding Key Error" msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione" msgstr "Errore di associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1557 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1415
msgid "" msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose " "The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose "
"another binding key sequence." "another binding key sequence."
@ -2382,7 +2680,7 @@ msgstr "Mostra geometria finestra durante spostamento o ridimensionamento"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:144
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:187
msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Anima l'arrotolamento/srotolamento della finestra" msgstr "Anima la contrazione/espansione della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
@ -2432,7 +2730,7 @@ msgstr "Segui il ridimensionamento della finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:186
msgid "Window Shading" msgid "Window Shading"
msgstr "Arrotolamento finestra" msgstr "Contrazione finestra"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Linear" msgid "Linear"
@ -2566,8 +2864,8 @@ msgstr ""
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>" "finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
msgid "BLAH" msgid "Shelf Configuration"
msgstr "Pannello portamoduli" msgstr "Configurazione barra porta moduli"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:166 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:166
msgid "Above Everything" msgid "Above Everything"
@ -2582,12 +2880,12 @@ msgid "Below Everything"
msgstr "Al di sotto di tutto" msgstr "Al di sotto di tutto"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:175 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:175
msgid "Shrink length fit contents" msgid "Srink to Content Size"
msgstr "Riduci lunghezza per adattare al contenuto" msgstr "Riduci alla dimensione dei contenuti"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
msgid "Shelf Size" msgid "Shelf Size"
msgstr "Larghezza del pannello" msgstr "Larghezza della barra"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:181 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:181 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, c-format #, c-format
@ -2648,7 +2946,7 @@ msgstr "A destra in basso"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:144 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:144
msgid "Desktop Lock Settings" msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Blocco del desktop" msgstr "Impostazioni blocco dello schermo"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464
msgid "Password Type" msgid "Password Type"
@ -2839,33 +3137,33 @@ msgstr "Minima velocità"
msgid "Maximum Speed" msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità" msgstr "Massima velocità"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%i MHz" msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz" msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%i.%i GHz" msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz" msgstr "%i.%i GHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239
msgid "Time Between Updates" msgid "Time Between Updates"
msgstr "Intervallo tra aggiornamenti" msgstr "Intervallo tra aggiornamenti"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245
msgid "Restore CPU Power Policy" msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Ripristina regole energia CPU" msgstr "Ripristina regole energia CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:251
msgid "Set CPU Power Policy" msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Imposta regole energia CPU" msgstr "Imposta regole energia CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:258
msgid "Set CPU Speed" msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Imposta velocità CPU" msgstr "Imposta velocità CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:309 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:307
msgid "" msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the " "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility." "module's<br>setfreq utility."
@ -2873,7 +3171,7 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della " "C'è stato un errore nell'impostazione del governor<br>della frequenza della "
"cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo." "cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:335 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
msgid "" msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be " "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not " "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
@ -2883,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più " "della CPU. Probabilmente mancano<br>funzionalità o moduli del kernel, o più "
"semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità." "semplicemente<br>la vostra CPU non supporta questa funzionalità."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
msgid "" msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the " "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility." "module's<br>setfreq utility."
@ -2891,11 +3189,11 @@ msgstr ""
"C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<br>della frequenza della " "C'è stato un errore nell'impostazione dei parametri<br>della frequenza della "
"cpu attraverso l'utilità<br>setfreq del modulo." "cpu attraverso l'utilità<br>setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:930 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:926
msgid "CPU Frequency Controller Module" msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Modulo controllo frequenza CPU" msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:931 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:927
msgid "" msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
"especially useful to save power on laptops." "especially useful to save power on laptops."
@ -2977,11 +3275,11 @@ msgstr "Velocità del popup"
msgid "%1.1f seconds" msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondi" msgstr "%1.1f secondi"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1781 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1812
msgid "Enlightenment Pager Module" msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1782 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1813
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."