Updating french and italian translations

This commit is contained in:
maxerba 2023-06-20 13:02:45 +02:00
parent b775f51c82
commit 1974113d1a
2 changed files with 162 additions and 154 deletions

160
po/fr.po
View File

@ -17,9 +17,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-17 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 08:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/bin/e_about.c:17 #: src/bin/e_about.c:17
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274 #: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 #: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_fm.c:10212 #: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_fm.c:10212
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769 #: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 #: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Échec du déchiffrement."
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur." msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
#: src/bin/e_config.c:1279 #: src/bin/e_config.c:1280
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"configuration ne fournit pas.<ps/>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer " "configuration ne fournit pas.<ps/>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer "
"selon votre goût.<ps/>Désolé pour la gêne occasionnée.<ps/>" "selon votre goût.<ps/>Désolé pour la gêne occasionnée.<ps/>"
#: src/bin/e_config.c:1296 #: src/bin/e_config.c:1297
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"de<ps/>votre configuration ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le " "de<ps/>votre configuration ont été restaurées.<ps/>Désolé pour le "
"désagrément.<ps/>" "désagrément.<ps/>"
#: src/bin/e_config.c:1412 #: src/bin/e_config.c:1413
msgid "" msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version." "Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " "<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"attendue.<ps/>En conséquence, tous vos paramètres de raccourcis ont été " "attendue.<ps/>En conséquence, tous vos paramètres de raccourcis ont été "
"ramenés aux valeurs par défaut.<ps/>Désolé pour le désagrément.<ps/>" "ramenés aux valeurs par défaut.<ps/>Désolé pour le désagrément.<ps/>"
#: src/bin/e_config.c:2719 #: src/bin/e_config.c:2720
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "La configuration a été modifiée" msgstr "La configuration a été modifiée"
@ -1410,37 +1410,37 @@ msgstr "Choisir une icône pour « %s »"
msgid "Select an Executable" msgid "Select an Executable"
msgstr "Choisir un exécutable" msgstr "Choisir un exécutable"
#: src/bin/e_exec.c:621 src/bin/e_exec.c:629 src/bin/e_exec.c:640 #: src/bin/e_exec.c:622 src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:641
#: src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_remember.c:51 #: src/bin/e_exec.c:700 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error" msgid "Run Error"
msgstr "Erreur d'exécution" msgstr "Erreur d'exécution"
#: src/bin/e_exec.c:622 #: src/bin/e_exec.c:623
msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment est incapable de déterminer le dossier courant" msgstr "Enlightenment est incapable de déterminer le dossier courant"
#: src/bin/e_exec.c:630 #: src/bin/e_exec.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment est incapable de changer de dossier vers :<ps/><ps/>%s" msgstr "Enlightenment est incapable de changer de dossier vers :<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:641 #: src/bin/e_exec.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment est incapable de revenir au dossier :<ps/><ps/>%s" msgstr "Enlightenment est incapable de revenir au dossier :<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:700 #: src/bin/e_exec.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment est incapable de cloner un processus fils :<ps/><ps/>%s" msgstr "Enlightenment est incapable de cloner un processus fils :<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:889 #: src/bin/e_exec.c:890
msgid "Application run error" msgid "Application run error"
msgstr "Erreur d'exécution de l'application" msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
#: src/bin/e_exec.c:891 #: src/bin/e_exec.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " "Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
@ -1449,108 +1449,108 @@ msgstr ""
"Enlightenment est incapable d'exécuter l'application :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" "Enlightenment est incapable d'exécuter l'application :<ps/><ps/>%s<ps/><ps/"
">Son lancement a échoué." ">Son lancement a échoué."
#: src/bin/e_exec.c:1037 #: src/bin/e_exec.c:1038
msgid "Application Execution Error" msgid "Application Execution Error"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application" msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application"
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1052 #: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly." msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue." msgstr "%s s'est arrêté de façon inattendue."
#: src/bin/e_exec.c:1058 #: src/bin/e_exec.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i." msgstr "%2$s a retourné le code de sortie %1$i."
#: src/bin/e_exec.c:1066 #: src/bin/e_exec.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption." msgstr "%s a été interrompu par un signal d'interruption."
#: src/bin/e_exec.c:1069 #: src/bin/e_exec.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie." msgstr "%s a été interrompu par un signal de sortie."
#: src/bin/e_exec.c:1073 #: src/bin/e_exec.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt." msgstr "%s a été interrompu par un signal d'arrêt."
#: src/bin/e_exec.c:1076 #: src/bin/e_exec.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de virgule flottante."
#: src/bin/e_exec.c:1080 #: src/bin/e_exec.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire." msgstr "%s a été interrompu par un signal de mort prioritaire."
#: src/bin/e_exec.c:1084 #: src/bin/e_exec.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de segmentation."
#: src/bin/e_exec.c:1088 #: src/bin/e_exec.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé." msgstr "%s a été interrompu par un tube cassé."
#: src/bin/e_exec.c:1091 #: src/bin/e_exec.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison." msgstr "%s a été interrompu par un signal de terminaison."
#: src/bin/e_exec.c:1095 #: src/bin/e_exec.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus." msgstr "%s a été interrompu par une erreur de bus."
#: src/bin/e_exec.c:1098 #: src/bin/e_exec.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i."
#: src/bin/e_exec.c:1154 #: src/bin/e_exec.c:1155
msgid "" msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "" msgstr ""
"***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir." "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir."
"***\n" "***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1213 src/bin/e_exec.c:1291 src/bin/e_exec.c:1298 #: src/bin/e_exec.c:1214 src/bin/e_exec.c:1292 src/bin/e_exec.c:1299
msgid "Error Logs" msgid "Error Logs"
msgstr "Journaux des erreurs" msgstr "Journaux des erreurs"
#: src/bin/e_exec.c:1219 src/bin/e_exec.c:1299 #: src/bin/e_exec.c:1220 src/bin/e_exec.c:1300
msgid "There was no error message." msgid "There was no error message."
msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur."
#: src/bin/e_exec.c:1223 src/bin/e_exec.c:1306 #: src/bin/e_exec.c:1224 src/bin/e_exec.c:1307
msgid "Save This Message" msgid "Save This Message"
msgstr "Enregistrer ce message" msgstr "Enregistrer ce message"
#: src/bin/e_exec.c:1228 src/bin/e_exec.c:1231 src/bin/e_exec.c:1311 #: src/bin/e_exec.c:1229 src/bin/e_exec.c:1232 src/bin/e_exec.c:1312
#: src/bin/e_exec.c:1314 #: src/bin/e_exec.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1257 #: src/bin/e_exec.c:1258
msgid "Error Information" msgid "Error Information"
msgstr "Informations sur l'erreur" msgstr "Informations sur l'erreur"
#: src/bin/e_exec.c:1265 #: src/bin/e_exec.c:1266
msgid "Error Signal Information" msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informations sur le signal d'erreur" msgstr "Informations sur le signal d'erreur"
#: src/bin/e_exec.c:1275 src/bin/e_exec.c:1282 #: src/bin/e_exec.c:1276 src/bin/e_exec.c:1283
msgid "Output Data" msgid "Output Data"
msgstr "Données de sortie" msgstr "Données de sortie"
#: src/bin/e_exec.c:1283 #: src/bin/e_exec.c:1284
msgid "There was no output." msgid "There was no output."
msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." msgstr "Il n'y a eu aucune sortie."
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Non orienté"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:517 #: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran" msgstr "Plein écran"
@ -4149,14 +4149,14 @@ msgid "Float"
msgstr "Flottant" msgstr "Flottant"
#: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
#: src/modules/everything/evry_config.c:566 #: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal(e)" msgstr "Horizontal(e)"
#: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:559 #: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -6701,11 +6701,11 @@ msgstr "Marge de défilement"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "%2.0f pixels" msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels"
@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "p. ex. enregistrement sur disque"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
@ -7242,7 +7242,7 @@ msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode" msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:291
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatique" msgstr "Automatique"
@ -7312,7 +7312,7 @@ msgid "Application Base DPI"
msgstr "DPI de base des applications" msgstr "DPI de base des applications"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Gestion" msgstr "Gestion"
@ -7897,123 +7897,127 @@ msgstr "Autoriser les fenêtres entièrement en dehors des limites d'affichage"
msgid "Screen Limits" msgid "Screen Limits"
msgstr "Limites d'affichage" msgstr "Limites d'affichage"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:65
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry" msgid "Window Geometry"
msgstr "Géométrie des fenêtres" msgstr "Géométrie des fenêtres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
msgid "Resist obstacles" msgid "Resist obstacles"
msgstr "Résistance aux obstacles" msgstr "Résistance aux obstacles"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:185
msgid "Other windows" msgid "Other windows"
msgstr "Autres fenêtres" msgstr "Autres fenêtres"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
msgid "Edge of the screen" msgid "Edge of the screen"
msgstr "Bord de l'écran" msgstr "Bord de l'écran"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
msgid "Desktop gadgets" msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Gadgets de bureau" msgstr "Gadgets de bureau"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
msgid "Resistance" msgid "Resistance"
msgstr "Résistance" msgstr "Résistance"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
msgid "Smart expansion" msgid "Smart expansion"
msgstr "Expansion intelligente" msgstr "Expansion intelligente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
msgid "Fill available space" msgid "Fill available space"
msgstr "Remplir l'espace disponible" msgstr "Remplir l'espace disponible"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Direction" msgstr "Direction"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Les deux" msgstr "Les deux"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232
msgid "Manipulation" msgid "Manipulation"
msgstr "Manipulation" msgstr "Manipulation"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres maximisées" msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres maximisées"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
msgid "Allow windows above fullscreen window" msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Autoriser les fenêtres à couvrir une fenêtre en plein écran" msgstr "Autoriser les fenêtres à couvrir une fenêtre en plein écran"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
msgid "Maximization" msgid "Maximization"
msgstr "Maximisation" msgstr "Maximisation"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
msgid "Automatically accept changes after:" msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Acceptation automatique des changements après :" msgstr "Acceptation automatique des changements après :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
msgid "Move by" msgid "Move by"
msgstr "Déplacer de :" msgstr "Déplacer de :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
msgid "Resize by" msgid "Resize by"
msgstr "Redimensionner de :" msgstr "Redimensionner de :"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:78 #: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:78
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:253 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:253
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier" msgstr "Clavier"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Limit resize to useful geometry" msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limiter le redimensionnement à la géométrie utile" msgstr "Limiter le redimensionnement à la géométrie utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr "" msgstr ""
"Positionnement initial des fenêtres à l'intérieur de la géométrie utile" "Positionnement initial des fenêtres à l'intérieur de la géométrie utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
msgid "Adjust windows on shelf hide" msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Ajuster les fenêtres lors de l'auto-masquage du rayon" msgstr "Ajuster les fenêtres lors de l'auto-masquage du rayon"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
msgid "Set hidden state when not on current desktop"
msgstr "Définir l'état caché si pas sur le bureau actuel"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Move" msgid "Follow Move"
msgstr "Suivi du déplacement" msgstr "Suivi du déplacement"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Resize" msgid "Follow Resize"
msgstr "Suivi du redimensionnement" msgstr "Suivi du redimensionnement"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Raise" msgid "Follow Raise"
msgstr "Suivi du placement au-dessus" msgstr "Suivi du placement au-dessus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
msgid "Follow Lower" msgid "Follow Lower"
msgstr "Suivi du placement au-dessous" msgstr "Suivi du placement au-dessous"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
msgid "Follow Layer" msgid "Follow Layer"
msgstr "Suivi de la couche" msgstr "Suivi de la couche"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:298
msgid "Follow Desktop" msgid "Follow Desktop"
msgstr "Suivi du bureau" msgstr "Suivi du bureau"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:301
msgid "Follow Iconify" msgid "Follow Iconify"
msgstr "Suivi de la minimisation" msgstr "Suivi de la minimisation"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:305
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313
msgid "Transients" msgid "Transients"
msgstr "Transitoires" msgstr "Transitoires"

156
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Project-Id-Version: Enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-01 08:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-01 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-20 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: General\n" "Language-Team: General\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274 #: src/bin/e_comp_x_randr.c:462 src/bin/e_config_dialog.c:274
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 #: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
#: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:898 src/bin/e_fm.c:10212 #: src/bin/e_entry_dialog.c:126 src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_fm.c:10212
#: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769 #: src/bin/e_fm.c:10979 src/bin/e_fm_prop.c:769
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:360 src/bin/e_int_client_remember.c:358
#: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 #: src/bin/e_int_client_remember.c:553 src/bin/e_int_config_comp_match.c:583
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Decrittazione fallita."
msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment." msgstr "L'errore è sconosciuto a Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:1279 #: src/bin/e_config.c:1280
msgid "" msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " "Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " "new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"nuove funzionalità.<ps/>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "nuove funzionalità.<ps/>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<ps/>Ci scusiamo per il disagio.<ps/>" "piacimento.<ps/>Ci scusiamo per il disagio.<ps/>"
#: src/bin/e_config.c:1296 #: src/bin/e_config.c:1297
msgid "" msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " "should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<ps/>scusiamo per l'inconveniente.<ps/" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<ps/>scusiamo per l'inconveniente.<ps/"
">" ">"
#: src/bin/e_config.c:1412 #: src/bin/e_config.c:1413
msgid "" msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version." "Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " "<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
">dell'attuale configurazione, quindi tutte le associazioni sono state<ps/" ">dell'attuale configurazione, quindi tutte le associazioni sono state<ps/"
">riportate ai valori predefiniti.<ps/> Ci scusiamo per l'inconveniente." ">riportate ai valori predefiniti.<ps/> Ci scusiamo per l'inconveniente."
#: src/bin/e_config.c:2719 #: src/bin/e_config.c:2720
msgid "Settings Upgraded" msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Impostazioni aggiornate" msgstr "Impostazioni aggiornate"
@ -1398,38 +1398,38 @@ msgstr "Selezionare un'icona per '%s'"
msgid "Select an Executable" msgid "Select an Executable"
msgstr "Seleziona un'eseguibile" msgstr "Seleziona un'eseguibile"
#: src/bin/e_exec.c:621 src/bin/e_exec.c:629 src/bin/e_exec.c:640 #: src/bin/e_exec.c:622 src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:641
#: src/bin/e_exec.c:699 src/bin/e_remember.c:51 #: src/bin/e_exec.c:700 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error" msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione" msgstr "Errore di esecuzione"
#: src/bin/e_exec.c:622 #: src/bin/e_exec.c:623
msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment non ha potuto ottenere la directory corrente" msgstr "Enlightenment non ha potuto ottenere la directory corrente"
#: src/bin/e_exec.c:630 #: src/bin/e_exec.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment non ha potuto spostarsi nella directory:<ps/><ps/>%s" msgstr "Enlightenment non ha potuto spostarsi nella directory:<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:641 #: src/bin/e_exec.c:642
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment non ha potuto tornare alla directory:<ps/><ps/>%s" msgstr "Enlightenment non ha potuto tornare alla directory:<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:700 #: src/bin/e_exec.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>%s" "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<ps/><ps/>%s"
#: src/bin/e_exec.c:889 #: src/bin/e_exec.c:890
msgid "Application run error" msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:891 #: src/bin/e_exec.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " "Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
@ -1438,107 +1438,107 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/"
">L'applicazione non è partita" ">L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_exec.c:1037 #: src/bin/e_exec.c:1038
msgid "Application Execution Error" msgid "Application Execution Error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1052 #: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly." msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente"
#: src/bin/e_exec.c:1058 #: src/bin/e_exec.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i." msgstr "%2$s ha restituito il codice d'uscita %1$i."
#: src/bin/e_exec.c:1066 #: src/bin/e_exec.c:1067
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione"
#: src/bin/e_exec.c:1069 #: src/bin/e_exec.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita"
#: src/bin/e_exec.c:1073 #: src/bin/e_exec.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto"
#: src/bin/e_exec.c:1076 #: src/bin/e_exec.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile"
#: src/bin/e_exec.c:1080 #: src/bin/e_exec.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile"
#: src/bin/e_exec.c:1084 #: src/bin/e_exec.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione"
#: src/bin/e_exec.c:1088 #: src/bin/e_exec.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta"
#: src/bin/e_exec.c:1091 #: src/bin/e_exec.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione"
#: src/bin/e_exec.c:1095 #: src/bin/e_exec.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus"
#: src/bin/e_exec.c:1098 #: src/bin/e_exec.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i"
#: src/bin/e_exec.c:1154 #: src/bin/e_exec.c:1155
msgid "" msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "" msgstr ""
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" "***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:1213 src/bin/e_exec.c:1291 src/bin/e_exec.c:1298 #: src/bin/e_exec.c:1214 src/bin/e_exec.c:1292 src/bin/e_exec.c:1299
msgid "Error Logs" msgid "Error Logs"
msgstr "Log di errore" msgstr "Log di errore"
#: src/bin/e_exec.c:1219 src/bin/e_exec.c:1299 #: src/bin/e_exec.c:1220 src/bin/e_exec.c:1300
msgid "There was no error message." msgid "There was no error message."
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." msgstr "Non ci sono messaggi d'errore."
#: src/bin/e_exec.c:1223 src/bin/e_exec.c:1306 #: src/bin/e_exec.c:1224 src/bin/e_exec.c:1307
msgid "Save This Message" msgid "Save This Message"
msgstr "Salva questo messaggio" msgstr "Salva questo messaggio"
#: src/bin/e_exec.c:1228 src/bin/e_exec.c:1231 src/bin/e_exec.c:1311 #: src/bin/e_exec.c:1229 src/bin/e_exec.c:1232 src/bin/e_exec.c:1312
#: src/bin/e_exec.c:1314 #: src/bin/e_exec.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log" msgstr "Questo log di errore verrà salvato come %s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1257 #: src/bin/e_exec.c:1258
msgid "Error Information" msgid "Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore" msgstr "Informazioni sull'errore"
#: src/bin/e_exec.c:1265 #: src/bin/e_exec.c:1266
msgid "Error Signal Information" msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" msgstr "Informazioni sui segnali d'errore"
#: src/bin/e_exec.c:1275 src/bin/e_exec.c:1282 #: src/bin/e_exec.c:1276 src/bin/e_exec.c:1283
msgid "Output Data" msgid "Output Data"
msgstr "Dati dell'output" msgstr "Dati dell'output"
#: src/bin/e_exec.c:1283 #: src/bin/e_exec.c:1284
msgid "There was no output." msgid "There was no output."
msgstr "Non ci sono output." msgstr "Non ci sono output."
@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Non rediretto"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:517 #: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo" msgstr "A tutto schermo"
@ -4168,14 +4168,14 @@ msgid "Float"
msgstr "Fluttuante" msgstr "Fluttuante"
#: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
#: src/modules/everything/evry_config.c:566 #: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
msgid "Horizontal" msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale" msgstr "Orizzontale"
#: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:559 #: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
msgid "Vertical" msgid "Vertical"
@ -6718,11 +6718,11 @@ msgstr "Margine"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
#, c-format #, c-format
msgid "%2.0f pixels" msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixel" msgstr "%2.0f pixel"
@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr "es: salvataggi su disco"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
@ -7259,7 +7259,7 @@ msgid "Bytecode"
msgstr "Bytecode" msgstr "Bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:253 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:291
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
@ -7329,7 +7329,7 @@ msgid "Application Base DPI"
msgstr "DPI applicazione base" msgstr "DPI applicazione base"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Regole" msgstr "Regole"
@ -7914,122 +7914,126 @@ msgstr "Consenti finestre totalmente fuori schermo"
msgid "Screen Limits" msgid "Screen Limits"
msgstr "Limiti dello schermo" msgstr "Limiti dello schermo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:65
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry" msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometria finestra" msgstr "Geometria finestra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
msgid "Resist obstacles" msgid "Resist obstacles"
msgstr "Resisti agli ostacoli" msgstr "Resisti agli ostacoli"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:185
msgid "Other windows" msgid "Other windows"
msgstr "Altre finestre" msgstr "Altre finestre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
msgid "Edge of the screen" msgid "Edge of the screen"
msgstr "Bordo dello schermo" msgstr "Bordo dello schermo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
msgid "Desktop gadgets" msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Gadget sul desktop" msgstr "Gadget sul desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
msgid "Resistance" msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza" msgstr "Resistenza"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
msgid "Smart expansion" msgid "Smart expansion"
msgstr "Intelligente" msgstr "Intelligente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
msgid "Fill available space" msgid "Fill available space"
msgstr "Riempitiva" msgstr "Riempitiva"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "Direzione" msgstr "Direzione"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
msgid "Both" msgid "Both"
msgstr "Entrambi" msgstr "Entrambi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232
msgid "Manipulation" msgid "Manipulation"
msgstr "Manipolazione" msgstr "Manipolazione"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
msgid "Allow manipulation of maximized windows" msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Consenti manipolazione finestre massimizzate" msgstr "Consenti manipolazione finestre massimizzate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
msgid "Allow windows above fullscreen window" msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Consenti finestre sopra finestra a tutto schermo" msgstr "Consenti finestre sopra finestra a tutto schermo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
msgid "Maximization" msgid "Maximization"
msgstr "Massimizzazione" msgstr "Massimizzazione"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
msgid "Automatically accept changes after:" msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Accetta modifiche automaticamente dopo:" msgstr "Accetta modifiche automaticamente dopo:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
msgid "Move by" msgid "Move by"
msgstr "Sposta di:" msgstr "Sposta di:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
msgid "Resize by" msgid "Resize by"
msgstr "Ridimensiona di:" msgstr "Ridimensiona di:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:78 #: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:78
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:253 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:253
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera" msgstr "Tastiera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
msgid "Limit resize to useful geometry" msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limita ridimensionamento allo spazio utile" msgstr "Limita ridimensionamento allo spazio utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr "Assicura piazzamento finestre all'interno dello spazio utile" msgstr "Assicura piazzamento finestre all'interno dello spazio utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
msgid "Adjust windows on shelf hide" msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Sistema finestre alla scomparsa della mensola" msgstr "Sistema finestre alla scomparsa della mensola"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
msgid "Set hidden state when not on current desktop"
msgstr "Nascondi lo stato nascosto quando non nel desktop corrente"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
msgid "Follow Move" msgid "Follow Move"
msgstr "Segui spostamento" msgstr "Segui spostamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
msgid "Follow Resize" msgid "Follow Resize"
msgstr "Segui ridimensionamento" msgstr "Segui ridimensionamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
msgid "Follow Raise" msgid "Follow Raise"
msgstr "Segui elevazione" msgstr "Segui elevazione"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
msgid "Follow Lower" msgid "Follow Lower"
msgstr "Segui abbassamento" msgstr "Segui abbassamento"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
msgid "Follow Layer" msgid "Follow Layer"
msgstr "Segui livello" msgstr "Segui livello"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:298
msgid "Follow Desktop" msgid "Follow Desktop"
msgstr "Segui desktop" msgstr "Segui desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:301
msgid "Follow Iconify" msgid "Follow Iconify"
msgstr "Segui iconificazione" msgstr "Segui iconificazione"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:305
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313
msgid "Transients" msgid "Transients"
msgstr "Transitorie" msgstr "Transitorie"