update po..

This commit is contained in:
Carsten Haitzler 2013-04-10 19:09:18 +09:00
parent 555067e813
commit 58b0d98ee2
1 changed files with 119 additions and 127 deletions

246
po/eo.po
View File

@ -9,18 +9,18 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eo\n" "Project-Id-Version: eo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 19:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-10 00:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 05:17+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n" "X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
"Language: \n"
"X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
@ -49,15 +49,15 @@ msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26 #: src/bin/e_about.c:26
msgid "" msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development " "<title>Copyright &copy; 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"writing it.<br><br>To contact us please " "it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" "org</><br><br>"
msgstr "" msgstr ""
"<title>Kopirajto &copy; 2000-2013; de la skipo de programado de " "<title>Kopirajto &copy; 2000-2013; de la skipo de programado de "
"Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro " "Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro "
"tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole " "tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole visitu:"
"visitu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
#: src/bin/e_about.c:69 #: src/bin/e_about.c:69
msgid "<title>The Team</><br><br>" msgid "<title>The Team</><br><br>"
@ -844,20 +844,20 @@ msgid ""
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Viaj agordoj estas PLI NOVAJ ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio " "Viaj agordoj estas PLI NOVAJ ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio "
"ne devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ­ se vi kopiis " "ne devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ­ se vi kopiis la "
"la agordon el ejo kie pli nova<br>versio de modulo estis funciinta. Tio " "agordon el ejo kie pli nova<br>versio de modulo estis funciinta. Tio estas "
"estas malbone kaj<br>kiel antaŭ­zorgo via agordo estis restaŭrita per " "malbone kaj<br>kiel antaŭ­zorgo via agordo estis restaŭrita per aprioroj."
"aprioroj.<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>" "<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1104 #: src/bin/e_config.c:1104
msgid "" msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings " "Your bindings settings version does not match the current settings version."
"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " "<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" "the inconvenience.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Versio de viaj agordoj de bindo ne kongruas la nunan version de " "Versio de viaj agordoj de bindo ne kongruas la nunan version de agordoj."
"agordoj.<br>Tiel, ĉiuj bindoj estis pravalorigitaj.<br>Sorry for the " "<br>Tiel, ĉiuj bindoj estis pravalorigitaj.<br>Sorry for the inconvenience."
"inconvenience.<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>" "<br>Bonvole pardonu por la ĝeno.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298 #: src/bin/e_config.c:1638 src/bin/e_config.c:2298
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
@ -866,13 +866,12 @@ msgstr "Problemoj de skribado de agordoj de Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1641 #: src/bin/e_config.c:1641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config " "Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"aborted for safety.<br>" "<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment ricevis eraron dum movado de " "Enlightenment ricevis eraron dum movado de dosieroj<br>el:<br>%s<br><br>al:"
"dosieroj<br>el:<br>%s<br><br>al:<br>%s<br><br>La cetero de skribo estis " "<br>%s<br><br>La cetero de skribo estis sekure ĉesigita.<br>"
"sekure ĉesigita.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311 #: src/bin/e_config.c:1651 src/bin/e_config.c:2311
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
@ -984,14 +983,13 @@ msgstr "Ĉi tiu eraro ne estas konata de Enlightenment."
#: src/bin/e_config.c:2301 #: src/bin/e_config.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " "Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment ricevis eraron dum skribado<br>de sia dosiero de " "Enlightenment ricevis eraron dum skribado<br>de sia dosiero de agordoj.<br>"
"agordoj.<br>%s<br><br>La dosiero, kie la eraro okazis, " "%s<br><br>La dosiero, kie la eraro okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu "
"estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigita por eviti korupton de " "dosiero estis forigita por eviti korupton de datumoj.<br>"
"datumoj.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810 #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
@ -1684,8 +1682,8 @@ msgstr "Averto"
#, c-format #, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "" msgstr ""
"La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi " "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s</"
"ĝin?<br><hilight>%s</hilight>" "hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10619 #: src/bin/e_fm.c:10619
msgid "Move Source" msgid "Move Source"
@ -1725,17 +1723,17 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10844 #: src/bin/e_fm.c:10844
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"in<br><hilight>%s</hilight>?" "hilight>?"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"in<br><hilight>%s</hilight>?" "hilight>?"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitan dosieron " "Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitan dosieron en<br><hilight>%s</"
"en<br><hilight>%s</hilight>?" "hilight>?"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitajn dosierojn " "Ĉu vi certe volas forigi<br>la %d elektitajn dosierojn en<br><hilight>%s</"
"en<br><hilight>%s</hilight>?" "hilight>?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59 #: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format #, c-format
@ -1922,15 +1920,15 @@ msgstr "Modulo %s bezonas eltenon de %s"
msgid "" msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr "" msgstr ""
"Bonvole premu klavan vicon<br><br>aŭ <br><br><hilight>eskapan " "Bonvole premu klavan vicon<br><br>aŭ <br><br><hilight>eskapan klavon</"
"klavon</hilight> por ĉesigi." "hilight> por ĉesigi."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "" msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"<hilight>Escape</highlight> to abort." "highlight> to abort."
msgstr "" msgstr ""
"Bonvole tenu iun ajn modifilon, kiun vi volas,<br> kaj premi iun ajn butonon " "Bonvole tenu iun ajn modifilon, kiun vi volas,<br> kaj premi iun ajn butonon "
"sur via muso aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu " "sur via muso aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu "
@ -2561,14 +2559,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vi klopodis peti al Enlightenment por memorigi la aplikadon de<br>ecoj (kiel " "Vi klopodis peti al Enlightenment por memorigi la aplikadon de<br>ecoj (kiel "
"grando, loko, stilo de randoj, ktp) de<br>fenestro, kiu<hilight>ne havas " "grando, loko, stilo de randoj, ktp) de<br>fenestro, kiu<hilight>ne havas "
"solajn ecojn</hilight>.<br><br>Tio signifas, ke ĝi dividas la ecojn de " "solajn ecojn</hilight>.<br><br>Tio signifas, ke ĝi dividas la ecojn de nomo/"
"nomo/klaso, forpasemo, rolo, ktp.<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano " "klaso, forpasemo, rolo, ktp.<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj "
"kaj memorigo de ecoj por ĉi tiu fenestro aplikos al ĉiuj aliaj " "memorigo de ecoj por ĉi tiu fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj,<br> "
"fenestroj,<br> kiuj kongruas kun ĉi tiuj ecoj.<br><br>Tio estas nur averto " "kiuj kongruas kun ĉi tiuj ecoj.<br><br>Tio estas nur averto se vi ne volas, "
"se vi ne volas, ke tio okazas.<br>Se vi volas, simple alklaku sur " "ke tio okazas.<br>Se vi volas, simple alklaku sur <hilight>Apliki</hilight> "
"<hilight>Apliki</hilight> aŭ <hilight>Konfirmi</hilight><br> kaj viaj " "aŭ <hilight>Konfirmi</hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. "
"agordoj estos akceptitaj. Alklaku <hilight>Nuligi</hilight> se vi<br>ne " "Alklaku <hilight>Nuligi</hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos "
"certas kaj nenio estos influita." "influita."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539 #: src/bin/e_int_border_remember.c:539
msgid "No match properties set" msgid "No match properties set"
@ -3069,8 +3067,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:507 #: src/bin/e_main.c:507
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "" msgstr "Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de dosiero-registrejon.\n"
"Enlightenment ne povas agordi sian sistemon de dosiero-registrejon.\n"
#: src/bin/e_main.c:516 #: src/bin/e_main.c:516
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
@ -3624,15 +3621,15 @@ msgstr "Teni"
#: src/bin/e_module.c:979 #: src/bin/e_module.c:979
msgid "" msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" "<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr "" msgstr ""
"La sekvaj moduloj ne estas aprioraj moduloj de<br>Enlightenment kaj povas " "La sekvaj moduloj ne estas aprioraj moduloj de<br>Enlightenment kaj povas "
"kaŭzi cimojn kaj kraŝoj.<br>Bonvole forigu ilin antaŭ raporto de iu ajn " "kaŭzi cimojn kaj kraŝoj.<br>Bonvole forigu ilin antaŭ raporto de iu ajn cimo."
"cimo.<br><br>Jen la listo de moduloj:<br><br>\r\n" "<br><br>Jen la listo de moduloj:<br><br>\r\n"
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " "cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" "<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
#: src/bin/e_module.c:991 #: src/bin/e_module.c:991
msgid "Unstable module tainting" msgid "Unstable module tainting"
@ -4076,8 +4073,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1012 #: src/bin/e_utils.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr "Malsukcesis krei dosierujon: %s.<br>Samnoma dosiero jam ekzistas." msgstr "Malsukcesis krei dosierujon: %s.<br>Samnoma dosiero jam ekzistas."
#: src/bin/e_utils.c:1170 #: src/bin/e_utils.c:1170
@ -5446,13 +5442,13 @@ msgstr "<Neniom>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid "" msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" "or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr "" msgstr ""
"Bonvole elektu randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por " "Bonvole elektu randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi."
"ĉesigi.<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ " "<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ igi "
"igi ĝin<br>respondi al randaj klakoj:" "ĝin<br>respondi al randaj klakoj:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
msgid "Edge Bindings Settings" msgid "Edge Bindings Settings"
@ -5538,8 +5534,8 @@ msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind." "action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr "" msgstr ""
"La bindo de edje kiun vi elektis estis jam uzita de<br> agado de " "La bindo de edje kiun vi elektis estis jam uzita de<br> agado de <hilight>"
"<hilight>%s</hilight>.<br>Bonvole elektu alian Edje por bindo." "%s</hilight>.<br>Bonvole elektu alian Edje por bindo."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
@ -5619,8 +5615,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The signal and source that you entered are already used " "The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" "hilight> action.<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
@ -5911,8 +5907,7 @@ msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error." "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr "" msgstr "Argordo ne importeblas de Enlightenment<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
"Argordo ne importeblas de Enlightenment<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
@ -6101,9 +6096,8 @@ msgstr "Eraro de klava bindo"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by " "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
"sequence."
msgstr "" msgstr ""
"La bindo de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado " "La bindo de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
"\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvole elektu alian bindon de klava " "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvole elektu alian bindon de klava "
@ -8050,8 +8044,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " "have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" "<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
@ -8426,36 +8420,34 @@ msgid ""
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time " "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> " "close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> " "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<br> " "+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<br> " "hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"<hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<br> " "complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
" <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
" <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> " "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"<hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<br> " "down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
" <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<br> " "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes" "toggle thumb view modes"
msgstr "" msgstr ""
" Bone, ĉi tie alvenas klarigoj de <hilight>modulo Ĉio</hilight>...<br> " " Bone, ĉi tie alvenas klarigoj de <hilight>modulo Ĉio</hilight>...<br> "
"Simple tajpu literojn de aĵo kiun vi serĉas.<br> Uzu movklavon " "Simple tajpu literojn de aĵo kiun vi serĉas.<br> Uzu movklavon <hilight>&lt;"
"<hilight>&lt;supren/suben&gt;</hilight> por elekti el la listo de aĵoj.<br> " "supren/suben&gt;</hilight> por elekti el la listo de aĵoj.<br> Premu "
"Premu <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> por elekti agadon, kaj premu " "<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> por elekti agadon, kaj premu <hilight>&lt;"
"<hilight>&lt;revenbutono&gt;</hilight>.<br> Tiu paĝo ne vidiĝos venontfoje " "revenbutono&gt;</hilight>.<br> Tiu paĝo ne vidiĝos venontfoje kiam vi lanĉos "
"kiam vi lanĉos <hilight>modulon Ĉio</hilight>.<br> " "<hilight>modulon Ĉio</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esk&gt;</hilight> fermas "
"<hilight>&lt;Esk&gt;</hilight> fermas tiun dialogon<br> " "tiun dialogon<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> vidigas tiun paĝon<br> "
"<hilight>&lt;?&gt;</hilight> vidigas tiun paĝon<br> " "<hilight>&lt;revenbutono&gt;</hilight> lanĉas agadon<br> <hilight>&lt;ktrl"
"<hilight>&lt;revenbutono&gt;</hilight> lanĉas agadon<br> " "+revevenbutono&gt;</hilight> lanĉas agadon kaj daŭras<br> <hilight>&lt;"
"<hilight>&lt;ktrl+revevenbutono&gt;</hilight> lanĉas agadon kaj daŭras<br> " "tab&gt;</hilight> baskulas inter elektiloj<br> <hilight>&lt;ktrl+tab&gt;</"
" <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> baskulas inter elektiloj<br> " "hilight> kompletigas enigon (laŭ etendilo)<br> <hilight>&lt;ktrl+'x'&gt;</"
"<hilight>&lt;ktrl+tab&gt;</hilight> kompletigas enigon (laŭ etendilo)<br> " "hilight> saltas al etendilo kies nomo ekas per 'x'<br> <hilight>&lt;ktrl"
"<hilight>&lt;ktrl+'x'&gt;</hilight> saltas al etendilo kies nomo ekas per " "+maldekstro/dekstro&gt;</hilight> ciclas inter etendiloj<br> <hilight>&lt;"
"'x'<br> <hilight>&lt;ktrl+maldekstro/dekstro&gt;</hilight> ciclas inter " "ktrl+supro/subo&gt;</hilight> iras al unua/lasta ero<br> <hilight>&lt;ktrl"
"etendiloj<br> <hilight>&lt;ktrl+supro/subo&gt;</hilight> iras al " "+1&gt;</hilight> baskulas vidajn reĝimojn (fermas tiun paĝoj ;)<br> "
"unua/lasta ero<br> <hilight>&lt;ktrl+1&gt;</hilight> baskulas vidajn " "<hilight>&lt;ktrl+2&gt;</hilight> baskulas vidajn moduloj de listo<br> "
"reĝimojn (fermas tiun paĝoj ;)<br> <hilight>&lt;ktrl+2&gt;</hilight> " "<hilight>&lt;ktrl+3&gt;</hilight> baskulas vidajn reĝimojn de bildetoj"
"baskulas vidajn moduloj de listo<br> <hilight>&lt;ktrl+3&gt;</hilight> "
"baskulas vidajn reĝimojn de bildetoj"
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
msgid "Back" msgid "Back"
@ -9670,8 +9662,8 @@ msgid ""
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " "or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs." "bugs."
msgstr "" msgstr ""
@ -9834,8 +9826,8 @@ msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr "" msgstr ""
"Tiu modulo volas lanĉi eksteran aplikaĵon EConnMan kiu ne " "Tiu modulo volas lanĉi eksteran aplikaĵon EConnMan kiu ne ekzistas."
"ekzistas.<br>Bonvole instalu la aplikaĵon <b>EConnMan</b>." "<br>Bonvole instalu la aplikaĵon <b>EConnMan</b>."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273
msgid "Wifi On" msgid "Wifi On"
@ -10007,8 +9999,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " "app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"option.<br>Please choose an action to take:" "<br>Please choose an action to take:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
@ -10065,12 +10057,12 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
msgid "" msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as " "The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " "desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)" "window (not permanent)"
msgstr "" msgstr ""
@ -10119,8 +10111,8 @@ msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
msgid "" msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " "Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"window.<br>Click Continue to see a demonstration." "<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr "" msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
@ -10694,12 +10686,12 @@ msgstr "Uzi geometrion por pluraj ekranoj"
#~ msgstr "Nur etikedo" #~ msgstr "Nur etikedo"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development " #~ "<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " #~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>To contact us please " #~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ "enlightenment.org</><br><br>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<title>Kopirajto &copy; 2000-2012; de la skipo de programado de " #~ "<title>Kopirajto &copy; 2000-2012; de la skipo de programado de "
#~ "Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro " #~ "Enlightenment</><br><br>Ni esperas, ke vi ĝuu uzadon de ĉi tiu programaro "
#~ "tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole " #~ "tiom, kiel ni ĝuis verki ĝin.<br><br>Por kontakti nin, bonvole visitu:"
#~ "visitu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ "<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"