normal update

SVN revision: 15716
This commit is contained in:
maiurana 2005-07-10 15:16:56 +00:00 committed by maiurana
parent c71c21a19d
commit 741602cc85
1 changed files with 269 additions and 92 deletions

361
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-29 21:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-09 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i Mhz"
msgid "%i.%i Ghz" msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ghz" msgstr "%i.%i Ghz"
#: src/bin/e_int_menus.c:748 #: src/bin/e_int_menus.c:759
msgid "(Empty)" msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)" msgstr "(Vuoto)"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "(Vuoto)"
msgid "(No Applications)" msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)" msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:803 #: src/bin/e_int_menus.c:549 src/bin/e_int_menus.c:814
msgid "(No Windows)" msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)" msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:658 #: src/bin/e_int_menus.c:669
msgid "(Unused)" msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)" msgstr "(Inutilizzato)"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Informazioni su Enlightenment"
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..." msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_border.c:4841 #: src/bin/e_border.c:5711
msgid "Always On Top" msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre" msgstr "Sempre sulle altre"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "Larghezza automatica"
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatico" msgstr "Automatico"
#: src/bin/e_gadman.c:556 #: src/bin/e_gadman.c:584
msgid "Automatic Height" msgid "Automatic Height"
msgstr "Altezza automatica" msgstr "Altezza automatica"
#: src/bin/e_gadman.c:509 #: src/bin/e_gadman.c:537
msgid "Automatic Width" msgid "Automatic Width"
msgstr "Larghezza automatica" msgstr "Larghezza automatica"
@ -188,7 +188,11 @@ msgstr "Battery"
msgid "Battery Running Low" msgid "Battery Running Low"
msgstr "Batteria bassa" msgstr "Batteria bassa"
#: src/bin/e_border.c:4851 #: src/bin/e_border.c:5575
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_border.c:5724
msgid "Borderless" msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo" msgstr "Senza bordo"
@ -200,11 +204,15 @@ msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
msgid "CPU Frequency ERROR" msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "ERRORE frequenza CPU" msgstr "ERRORE frequenza CPU"
#: src/bin/e_gadman.c:538 #: src/bin/e_utils.c:247
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
#: src/bin/e_gadman.c:566
msgid "Center Horizontally" msgid "Center Horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente" msgstr "Centra orizzontalmente"
#: src/bin/e_gadman.c:584 #: src/bin/e_gadman.c:612
msgid "Center Vertically" msgid "Center Vertically"
msgstr "Centra verticalmente" msgstr "Centra verticalmente"
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Controllo molto lento (30 sec)"
msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "Controllo molto lento (60 sec)" msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
#: src/bin/e_int_menus.c:578 #: src/bin/e_int_menus.c:583
msgid "Cleanup Windows" msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre" msgstr "Ordina Finestre"
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr "Ordina Finestre"
msgid "Clock" msgid "Clock"
msgstr "Clock" msgstr "Clock"
#: src/bin/e_border.c:4782 #: src/bin/e_border.c:5576 src/bin/e_border.c:5634
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -273,11 +281,11 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione" msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_config.c:1101 #: src/bin/e_config.c:1168
msgid "Configuration Upgraded" msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione" msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_config.c:193 #: src/bin/e_config.c:263
msgid "" msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n" "Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
"Ci scusiamo per il disagio.\n" "Ci scusiamo per il disagio.\n"
#: src/bin/e_container.c:103 #: src/bin/e_container.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Container %d" msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d" msgstr "Contenitore %d"
@ -308,7 +316,7 @@ msgstr "Contenitore %d"
msgid "CpuFreq" msgid "CpuFreq"
msgstr "CpuFreq" msgstr "CpuFreq"
#: src/bin/e_border.c:4918 #: src/bin/e_border.c:5830
msgid "Create Icon" msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona" msgstr "Crea icona"
@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "Crea icona"
msgid "Danger" msgid "Danger"
msgstr "Pericolo" msgstr "Pericolo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:338
msgid "Dark" msgid "Dark"
msgstr "Scura" msgstr "Scura"
@ -337,15 +345,15 @@ msgstr "Disabilita"
msgid "Disable this splash screen in the future?" msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:161
msgid "Dropshadow" msgid "Dropshadow"
msgstr "Dropshadow" msgstr "Dropshadow"
#: src/bin/e_border.c:4892 #: src/bin/e_border.c:5804
msgid "Edit Icon" msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona" msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_int_menus.c:652 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 #: src/bin/e_int_menus.c:663 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:728 #: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
@ -357,11 +365,11 @@ msgstr "Modalità modifica"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato" msgstr "Abilitato"
#: src/bin/e_gadman.c:596 #: src/bin/e_gadman.c:624
msgid "End Edit Mode" msgid "End Edit Mode"
msgstr "Fine modalità modifica" msgstr "Fine modalità modifica"
#: src/bin/e_main.c:483 #: src/bin/e_main.c:489
msgid "Enlightenment" msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment" msgstr "Enlightenment"
@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "Modulo Battery di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Clock Module" msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "Modulo Clock di Enlightenment" msgstr "Modulo Clock di Enlightenment"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:170
msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment" msgstr "Modulo Dropshadow di Enlightenment"
@ -385,7 +393,7 @@ msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
msgid "Enlightenment IBox Module" msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "Modulo IBox di Enlightenment" msgstr "Modulo IBox di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:466 #: src/bin/e_main.c:472
msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment" msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Start Module" msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "Modulo Start di Enlightenment" msgstr "Modulo Start di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:485 #: src/bin/e_main.c:491
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego." msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Modulo Temperature di Enlightenment"
msgid "Enlightenment Test Module" msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "Modulo Test di Enlightenment" msgstr "Modulo Test di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:219 #: src/bin/e_main.c:218
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -417,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:320 #: src/bin/e_main.c:319
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@ -425,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
#: src/bin/e_main.c:246 #: src/bin/e_main.c:245
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?" "Have you set your DISPLAY variable?"
@ -433,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?" "Avete impostato la variabile DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:254 #: src/bin/e_main.c:253
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?" "Have you set your DISPLAY variable?"
@ -442,7 +450,7 @@ msgstr ""
"di allarme d'emergenza.\n" "di allarme d'emergenza.\n"
"Avete impostato la variabile DISPLAY?" "Avete impostato la variabile DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:293 #: src/bin/e_main.c:292
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -450,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:308 #: src/bin/e_main.c:307
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -458,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:285 #: src/bin/e_main.c:284
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -466,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:277 #: src/bin/e_main.c:276
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -474,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:235 #: src/bin/e_main.c:234
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -482,7 +490,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:229 #: src/bin/e_main.c:228
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -490,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:380 #: src/bin/e_main.c:379
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -498,79 +506,79 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
"Forse siete a corto di memoria?" "Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:343 #: src/bin/e_main.c:342
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di azioni." "sistema di azioni."
#: src/bin/e_main.c:389 #: src/bin/e_main.c:388
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di applicazioni." "sistema di applicazioni."
#: src/bin/e_main.c:350 #: src/bin/e_main.c:349
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di binding (associazioni)." "sistema di binding (associazioni)."
#: src/bin/e_main.c:328 #: src/bin/e_main.c:327
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di configurazione." "sistema di configurazione."
#: src/bin/e_main.c:439 #: src/bin/e_main.c:445
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'." "sistema di 'drag & drop'."
#: src/bin/e_main.c:368 #: src/bin/e_main.c:367
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di font." "sistema di font."
#: src/bin/e_main.c:446 #: src/bin/e_main.c:452
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato." "sistema di gestione dell'input catturato."
#: src/bin/e_main.c:453 #: src/bin/e_main.c:459
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli." "sistema di moduli."
#: src/bin/e_main.c:432 #: src/bin/e_main.c:438
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi." "sistema di messaggi."
#: src/bin/e_main.c:357 #: src/bin/e_main.c:356
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di popup." "sistema di popup."
#: src/bin/e_main.c:396 #: src/bin/e_main.c:395
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di temi." "sistema di temi."
#: src/bin/e_main.c:460 #: src/bin/e_main.c:466
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di window list (lista finestre)." "sistema di window list (lista finestre)."
#: src/bin/e_main.c:335 #: src/bin/e_main.c:334
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?" "Perhaps you are out of memory?"
@ -578,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
#: src/bin/e_main.c:419 src/bin/e_main.c:467 #: src/bin/e_main.c:425 src/bin/e_main.c:473
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@ -592,7 +600,13 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n" "su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo." "in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:261 #: src/bin/e_main.c:409
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni da ricordare."
#: src/bin/e_main.c:260
msgid "" msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen." "This should not happen."
@ -600,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
"Questo non dovrebbe accadere." "Questo non dovrebbe accadere."
#: src/bin/e_main.c:299 #: src/bin/e_main.c:298
msgid "" msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@ -610,7 +624,7 @@ msgstr ""
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
"Ecore e il loro supporto per il rendering software X11." "Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
#: src/bin/e_main.c:403 #: src/bin/e_main.c:402
msgid "" msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@ -619,7 +633,7 @@ msgstr ""
"da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n" "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
"manager in esecuzione?\n" "manager in esecuzione?\n"
#: src/bin/e_apps.c:266 #: src/bin/e_apps.c:266 src/bin/e_utils.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process\n" "Enlightenment was unable fork a child process\n"
@ -634,7 +648,7 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: src/bin/e_apps.c:1010 #: src/bin/e_apps.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n" "Enlightenment was unable run the program:\n"
@ -683,7 +697,7 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n" "L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito." "Modulo abortito."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error initializing Module: Dropshadow\n" "Error initializing Module: Dropshadow\n"
@ -791,7 +805,7 @@ msgstr ""
msgid "Error loading Module" msgid "Error loading Module"
msgstr "Errore nel caricamento del modulo" msgstr "Errore nel caricamento del modulo"
#: src/bin/e_border.c:4996 #: src/bin/e_border.c:5919
msgid "" msgid ""
"Error starting icon editor\n" "Error starting icon editor\n"
"\n" "\n"
@ -815,7 +829,7 @@ msgstr "Modulo sperimentale per un pulsante d'avvio menu per E17"
msgid "Extremely Large" msgid "Extremely Large"
msgstr "Estremamente grande" msgstr "Estremamente grande"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:404
msgid "Extremely Near" msgid "Extremely Near"
msgstr "Estremamente vicina" msgstr "Estremamente vicina"
@ -823,7 +837,7 @@ msgstr "Estremamente vicina"
msgid "FULL" msgid "FULL"
msgstr "CARICA" msgstr "CARICA"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:377
msgid "Far" msgid "Far"
msgstr "Lontana" msgstr "Lontana"
@ -839,19 +853,27 @@ msgstr "Applicazioni preferite"
msgid "Follower" msgid "Follower"
msgstr "Accompagnatore" msgstr "Accompagnatore"
#: src/bin/e_gadman.c:573 #: src/bin/e_gadman.c:601
msgid "Full Screen Height" msgid "Full Screen Height"
msgstr "Altezza a schermo pieno" msgstr "Altezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_gadman.c:526 #: src/bin/e_gadman.c:554
msgid "Full Screen Width" msgid "Full Screen Width"
msgstr "Larghezza a schermo pieno" msgstr "Larghezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_border.c:4861 #: src/bin/e_border.c:5737
msgid "Fullscreen" msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo" msgstr "A tutto schermo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 #: src/bin/e_border.c:5572
msgid "Fullscreen (Application)"
msgstr "A tutto schermo (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5561
msgid "Fullscreen (User)"
msgstr "A tutto schermo (Utente)"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:290
msgid "Fuzzy" msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata" msgstr "Sfumata"
@ -861,13 +883,13 @@ msgstr "Gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682
msgid "Gigantic" msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco" msgstr "Gigantesca"
#: src/bin/e_gadman.c:567 #: src/bin/e_gadman.c:595
msgid "Half Screen Height" msgid "Half Screen Height"
msgstr "Mezza altezza schermo" msgstr "Mezza altezza schermo"
#: src/bin/e_gadman.c:520 #: src/bin/e_gadman.c:548
msgid "Half Screen Width" msgid "Half Screen Width"
msgstr "Mezza larghezza schermo" msgstr "Mezza larghezza schermo"
@ -892,19 +914,27 @@ msgstr "IBar"
msgid "IBox" msgid "IBox"
msgstr "IBox" msgstr "IBox"
#: src/bin/e_border.c:4995 #: src/bin/e_border.c:5918
msgid "Icon Edit Error" msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Errore dell'editor di icone" msgstr "Errore dell'editor di icone"
#: src/bin/e_border.c:4790 #: src/bin/e_border.c:5645
msgid "Iconify" msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica" msgstr "Iconifica"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 #: src/bin/e_border.c:5567
msgid "Iconify (Application)"
msgstr "Iconificata (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5556
msgid "Iconify (User)"
msgstr "Iconificata (Utente)"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:413
msgid "Immediately Underneath" msgid "Immediately Underneath"
msgstr "Immediatamente sotto" msgstr "Immediatamente sotto"
#: src/bin/e_border.c:4801 #: src/bin/e_border.c:5659
msgid "Kill" msgid "Kill"
msgstr "Uccidi" msgstr "Uccidi"
@ -912,10 +942,18 @@ msgstr "Uccidi"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 #: src/bin/e_border.c:5579
msgid "Lifespan"
msgstr "Perpetua"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:347
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Chiara" msgstr "Chiara"
#: src/bin/e_border.c:5765
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_int_menus.c:107 #: src/bin/e_int_menus.c:107
msgid "Lost Windows" msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre Perse" msgstr "Finestre Perse"
@ -933,7 +971,39 @@ msgstr "Bassa temperatura"
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "Manuale" msgstr "Manuale"
#: src/bin/e_border.c:4821 #: src/bin/e_border.c:5604
msgid "Match by Class"
msgstr "Corrispondenza per Classe"
#: src/bin/e_border.c:5603
msgid "Match by Name"
msgstr "Corrispondenza per Nome"
#: src/bin/e_border.c:5606
msgid "Match by Role"
msgstr "Corrispondenza per Ruolo"
#: src/bin/e_border.c:5605
msgid "Match by Title"
msgstr "Corrispondenza per Titolo"
#: src/bin/e_border.c:5608
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "Corrispondenza per Stato Transitorio"
#: src/bin/e_border.c:5607
msgid "Match by Window Type"
msgstr "Corrispondenza per Tipo Finestra"
#: src/bin/e_border.c:5571
msgid "Maximize (Application)"
msgstr "Massimizzata (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5560
msgid "Maximize (User)"
msgstr "Massimizzata (Utente)"
#: src/bin/e_border.c:5685
msgid "Maximized" msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata" msgstr "Massimizzata"
@ -942,7 +1012,7 @@ msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità" msgstr "Massima velocità"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:299
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Media" msgstr "Media"
@ -962,7 +1032,7 @@ msgstr "Minima velocità"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 #: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48 #: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:96 src/modules/battery/e_mod_main.c:45
msgid "Module API Error" msgid "Module API Error"
msgstr "Errore della API dei moduli" msgstr "Errore della API dei moduli"
@ -990,7 +1060,7 @@ msgstr "NESSUNA BATTERIA"
msgid "NO INFO" msgid "NO INFO"
msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE" msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:386
msgid "Near" msgid "Near"
msgstr "Vicina" msgstr "Vicina"
@ -1002,7 +1072,7 @@ msgstr "Nuova colonna di desktop"
msgid "New Row of Desktops" msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Nuova riga di desktop" msgstr "Nuova riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:564 src/bin/e_int_menus.c:817 #: src/bin/e_int_menus.c:567 src/bin/e_int_menus.c:831
msgid "No name!!" msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!" msgstr "Nessun nome!!"
@ -1019,7 +1089,7 @@ msgstr "OK"
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
#: src/bin/e_main.c:167 #: src/bin/e_main.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
@ -1062,6 +1132,66 @@ msgstr ""
msgid "Pager" msgid "Pager"
msgstr "Pager" msgstr "Pager"
#: src/bin/e_border.c:5564
msgid "Position (Application)"
msgstr "Posizione (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5553
msgid "Position (User)"
msgstr "Posizione (Utente)"
#: src/bin/e_border.c:5772
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_border.c:5615
msgid "Remember Border"
msgstr "Ricorda Bordo"
#: src/bin/e_border.c:5617
msgid "Remember Desktop"
msgstr "Ricorda Desktop"
#: src/bin/e_border.c:5614
msgid "Remember Locks"
msgstr "Ricorda Blocchi"
#: src/bin/e_border.c:5611
msgid "Remember Position"
msgstr "Ricorda Posizione"
#: src/bin/e_border.c:5618
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "Ricorda Stato Arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:5612
msgid "Remember Size"
msgstr "Ricorda Dimensione"
#: src/bin/e_border.c:5620
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "Ricorda Fuori Lista Finestre"
#: src/bin/e_border.c:5613
msgid "Remember Stacking"
msgstr "Ricorda Livello"
#: src/bin/e_border.c:5616
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "Ricorda Stato Appiccicata"
#: src/bin/e_border.c:5600
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "Ricorda Solo Questa Istanza"
#: src/bin/e_border.c:5593
msgid "Remember This Window"
msgstr "Ricorda Questa Finestra"
#: src/bin/e_border.c:5619
msgid "Remember Zone"
msgstr "Ricorda Zona"
#: src/bin/e_int_menus.c:469 #: src/bin/e_int_menus.c:469
msgid "Remove Column of Desktops" msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Rimuovi colonna di desktop" msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
@ -1078,7 +1208,7 @@ msgstr "Riavvia Enlightement"
msgid "Run Command" msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando" msgstr "Esegui comando"
#: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1009 #: src/bin/e_apps.c:265 src/bin/e_apps.c:1033 src/bin/e_utils.c:200
msgid "Run Error" msgid "Run Error"
msgstr "Errore di esecuzione" msgstr "Errore di esecuzione"
@ -1086,7 +1216,7 @@ msgstr "Errore di esecuzione"
msgid "Select a window" msgid "Select a window"
msgstr "Seleziona una finestra" msgstr "Seleziona una finestra"
#: src/bin/e_border.c:4874 #: src/bin/e_border.c:5782
msgid "Send To" msgid "Send To"
msgstr "Invia a" msgstr "Invia a"
@ -1107,11 +1237,19 @@ msgstr "Imposta Tempo di prelevamento"
msgid "Set Speed" msgid "Set Speed"
msgstr "Imposta Velocità" msgstr "Imposta Velocità"
#: src/bin/e_border.c:4811 #: src/bin/e_border.c:5570
msgid "Shade (Application)"
msgstr "Arrotolata (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5559
msgid "Shade (User)"
msgstr "Arrotolata (Utente)"
#: src/bin/e_border.c:5672
msgid "Shaded" msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata" msgstr "Arrotolata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:308
msgid "Sharp" msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata" msgstr "Contrastata"
@ -1120,6 +1258,18 @@ msgstr "Contrastata"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Dimensione" msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_border.c:5565
msgid "Size (Application)"
msgstr "Dimensione (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5554
msgid "Size (User)"
msgstr "Dimensione (Utente)"
#: src/bin/e_border.c:5751
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori Lista Finestre"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
msgid "Slow (30 sec)" msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Lento (30 sec)" msgstr "Lento (30 sec)"
@ -1128,18 +1278,45 @@ msgstr "Lento (30 sec)"
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Piccola" msgstr "Piccola"
#: src/bin/e_utils.c:248
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means\n"
"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
msgstr ""
"Alcune finestre sono ancora in giro con il blocco Perpetua abilitato.\n"
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 #: src/modules/test/e_mod_main.c:32
msgid "Something Else" msgid "Something Else"
msgstr "Qualcos'altro" msgstr "Qualcos'altro"
#: src/bin/e_border.c:5566
msgid "Stacking (Application)"
msgstr "Livello (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5555
msgid "Stacking (User)"
msgstr "Livello (Utente)"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 #: src/modules/start/e_mod_main.c:72
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Start" msgstr "Start"
#: src/bin/e_border.c:4831 #: src/bin/e_border.c:5698
msgid "Sticky" msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata" msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_border.c:5569
msgid "Sticky (Application)"
msgstr "Appiccicata (Applicazione)"
#: src/bin/e_border.c:5558
msgid "Sticky (User)"
msgstr "Appiccicata (Utente)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:92
msgid "Temperature" msgid "Temperature"
msgstr "Temperature" msgstr "Temperature"
@ -1238,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n" "arricchire varie interfacce in Enlightenment 0.17.0. È sotto pieno\n"
"sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo." "sviluppo, quindi aspettatevi che crashi spesso e cambi nel tempo."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:171
msgid "" msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
@ -1263,15 +1440,15 @@ msgstr ""
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Piccolissima" msgstr "Piccolissima"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:329
msgid "Very Dark" msgid "Very Dark"
msgstr "Molto scura" msgstr "Molto scura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:368
msgid "Very Far" msgid "Very Far"
msgstr "Molto lontana" msgstr "Molto lontana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:281
msgid "Very Fuzzy" msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Molto sfumata" msgstr "Molto sfumata"
@ -1279,15 +1456,15 @@ msgstr "Molto sfumata"
msgid "Very Large" msgid "Very Large"
msgstr "Molto grande" msgstr "Molto grande"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:356
msgid "Very Light" msgid "Very Light"
msgstr "Molto chiara" msgstr "Molto chiara"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:395
msgid "Very Near" msgid "Very Near"
msgstr "Molto vicina" msgstr "Molto vicina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:317
msgid "Very Sharp" msgid "Very Sharp"
msgstr "Molto contrastata" msgstr "Molto contrastata"
@ -1301,7 +1478,7 @@ msgstr "Molto piccola"
#: src/bin/e_int_menus.c:98 #: src/bin/e_int_menus.c:98
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestre" msgstr "Lista Finestre"
#: src/bin/e_init.c:37 #: src/bin/e_init.c:37
#, c-format #, c-format
@ -1316,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"La vostra batteria si sta esaurendo.\n" "La vostra batteria si sta esaurendo.\n"
"Vogliate passare ad una alimentazione di rete." "Vogliate passare ad una alimentazione di rete."
#: src/bin/e_config.c:207 #: src/bin/e_config.c:277
msgid "" msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n"