normal update

SVN revision: 16430
This commit is contained in:
maiurana 2005-08-30 13:31:59 +00:00 committed by maiurana
parent 35b45b9e92
commit 90cf6c5138
1 changed files with 231 additions and 183 deletions

414
po/it.po
View File

@ -6,63 +6,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:67
#: src/bin/e_int_menus.c:78
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Applicazioni preferite"
#: src/bin/e_int_menus.c:77
#: src/bin/e_int_menus.c:88
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_menus.c:84
#: src/bin/e_int_menus.c:95
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:91
#: src/bin/e_int_menus.c:102
msgid "Windows"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:98
#: src/bin/e_int_menus.c:109
msgid "Lost Windows"
msgstr "Finestre perse"
#: src/bin/e_int_menus.c:105
#: src/bin/e_int_menus.c:116
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadget"
#: src/bin/e_int_menus.c:112
#: src/bin/e_int_menus.c:123
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/bin/e_int_menus.c:120 src/bin/e_int_menus.c:274
#: src/bin/e_int_menus.c:131 src/bin/e_int_menus.c:349
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Informazioni su Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/bin/e_int_menus.c:138
msgid "Run Command"
msgstr "Esegui comando"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_module.c:406
#: src/bin/e_int_menus.c:146 src/bin/e_module.c:407
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/bin/e_int_menus.c:143
#: src/bin/e_int_menus.c:154
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "Riavvia Enlightement"
#: src/bin/e_int_menus.c:148
#: src/bin/e_int_menus.c:159
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "Esci da Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:275
#: src/bin/e_int_menus.c:350
#, c-format
msgid ""
"This is Enlightenment %s.\n"
@ -80,52 +80,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Pensate agli aardvark. Anch'essi hanno bisogno di un pò d'amore."
#: src/bin/e_int_menus.c:344
#: src/bin/e_int_menus.c:419
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
#: src/bin/e_int_menus.c:426
#: src/bin/e_int_menus.c:501
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "Nuova riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:430
#: src/bin/e_int_menus.c:505
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "Rimuovi riga di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:434
#: src/bin/e_int_menus.c:509
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "Nuova colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:438
#: src/bin/e_int_menus.c:513
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:518 src/bin/e_int_menus.c:788
#: src/bin/e_int_menus.c:580
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: src/bin/e_int_menus.c:636 src/bin/e_int_menus.c:906
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nessuna Finestra)"
#: src/bin/e_int_menus.c:536 src/bin/e_int_menus.c:805
#: src/bin/e_int_menus.c:654 src/bin/e_int_menus.c:923
msgid "No name!!"
msgstr "Nessun nome!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:552
#: src/bin/e_int_menus.c:670
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:625 src/modules/ibar/e_mod_main.c:620
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:812
#: src/bin/e_int_menus.c:743 src/modules/ibar/e_mod_main.c:620
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:888
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:320 src/modules/pager/e_mod_main.c:437
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:242 src/modules/start/e_mod_main.c:233
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:728
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:820
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
#: src/bin/e_int_menus.c:631
#: src/bin/e_int_menus.c:749
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
#: src/bin/e_int_menus.c:732
#: src/bin/e_int_menus.c:850
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
@ -388,7 +391,62 @@ msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare le\n"
"impostazioni da ricordare."
#: src/bin/e_main.c:478 src/bin/e_main.c:526
#: src/bin/e_main.c:478
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again.\n"
"\n"
"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il socket IPC.\n"
"Probabilmente è già utilizzato da una copia esistente di\n"
"Enlightenment. Controllate bene se Enlightenment non è già su\n"
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo.\n"
"\n"
"Se usate AFS potrebbe essere necessario creare un link\n"
"simbolico da ~/.ecore a /tmp/mia_directory/ecore dove è\n"
"possibile creare dei socket."
#: src/bin/e_main.c:494
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
#: src/bin/e_main.c:501
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
#: src/bin/e_main.c:508
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato."
#: src/bin/e_main.c:515
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
#: src/bin/e_main.c:522
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di window list (lista finestre)."
#: src/bin/e_main.c:528
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:529
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@ -402,45 +460,11 @@ msgstr ""
"su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
"in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
#: src/bin/e_main.c:491
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di messaggi."
#: src/bin/e_main.c:498
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di 'drag & drop'."
#: src/bin/e_main.c:505
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di gestione dell'input catturato."
#: src/bin/e_main.c:512
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di moduli."
#: src/bin/e_main.c:519
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr ""
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
"sistema di window list (lista finestre)."
#: src/bin/e_main.c:525
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:542
#: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:544
#: src/bin/e_main.c:547
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
@ -474,15 +498,15 @@ msgstr ""
"L'errore riportato è stato:\n"
"%s"
#: src/bin/e_module.c:335
#: src/bin/e_module.c:336
msgid "(No Loaded Modules)"
msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
#: src/bin/e_module.c:391
#: src/bin/e_module.c:392
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: src/bin/e_module.c:395
#: src/bin/e_module.c:396
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
@ -491,12 +515,12 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s"
#: src/bin/e_container.c:130
#: src/bin/e_container.c:129
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Contenitore %d"
#: src/bin/e_config.c:310
#: src/bin/e_config.c:313
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@ -518,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
"Ci scusiamo per il disagio.\n"
#: src/bin/e_config.c:324
#: src/bin/e_config.c:327
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@ -535,51 +559,51 @@ msgstr ""
"stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
"scusiamo per l'inconveniente.\n"
#: src/bin/e_config.c:1384
#: src/bin/e_config.c:1401
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
#: src/bin/e_error.c:211 src/bin/e_error.c:220
#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_error.c:366
#: src/bin/e_error.c:363
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/bin/e_gadman.c:550
#: src/bin/e_gadman.c:597
msgid "Automatic Width"
msgstr "Larghezza automatica"
#: src/bin/e_gadman.c:561
#: src/bin/e_gadman.c:608
msgid "Half Screen Width"
msgstr "Mezza larghezza schermo"
#: src/bin/e_gadman.c:567
#: src/bin/e_gadman.c:614
msgid "Full Screen Width"
msgstr "Larghezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_gadman.c:579
#: src/bin/e_gadman.c:626
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Centra orizzontalmente"
#: src/bin/e_gadman.c:597
#: src/bin/e_gadman.c:644
msgid "Automatic Height"
msgstr "Altezza automatica"
#: src/bin/e_gadman.c:608
#: src/bin/e_gadman.c:655
msgid "Half Screen Height"
msgstr "Mezza altezza schermo"
#: src/bin/e_gadman.c:614
#: src/bin/e_gadman.c:661
msgid "Full Screen Height"
msgstr "Altezza a schermo pieno"
#: src/bin/e_gadman.c:625
#: src/bin/e_gadman.c:672
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centra verticalmente"
#: src/bin/e_gadman.c:637
#: src/bin/e_gadman.c:684
msgid "End Edit Mode"
msgstr "Fine modalità modifica"
@ -602,190 +626,190 @@ msgstr ""
"Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
"non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
#: src/bin/e_border.c:5800 src/bin/e_border.c:5813
#: src/bin/e_border.c:5844 src/bin/e_border.c:5857
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: src/bin/e_border.c:5801 src/bin/e_border.c:5814
#: src/bin/e_border.c:5845 src/bin/e_border.c:5858
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:903
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:693
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_border.c:5802 src/bin/e_border.c:5815 src/bin/e_border.c:6018
#: src/bin/e_border.c:5846 src/bin/e_border.c:5859 src/bin/e_border.c:6062
msgid "Stacking"
msgstr "Livello"
#: src/bin/e_border.c:5803 src/bin/e_border.c:5816 src/bin/e_border.c:5954
#: src/bin/e_border.c:5847 src/bin/e_border.c:5860 src/bin/e_border.c:5998
msgid "Iconify"
msgstr "Iconifica"
#: src/bin/e_border.c:5805 src/bin/e_border.c:5818 src/bin/e_border.c:6007
#: src/bin/e_border.c:5849 src/bin/e_border.c:5862 src/bin/e_border.c:6051
msgid "Sticky"
msgstr "Appiccicata"
#: src/bin/e_border.c:5806 src/bin/e_border.c:5819
#: src/bin/e_border.c:5850 src/bin/e_border.c:5863
msgid "Shade"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:5807 src/bin/e_border.c:5820
#: src/bin/e_border.c:5851 src/bin/e_border.c:5864
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizzata"
#: src/bin/e_border.c:5808 src/bin/e_border.c:5821 src/bin/e_border.c:6040
#: src/bin/e_border.c:5852 src/bin/e_border.c:5865 src/bin/e_border.c:6084
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
#: src/bin/e_border.c:5827
#: src/bin/e_border.c:5871
msgid "User"
msgstr "Per utente"
#: src/bin/e_border.c:5835
#: src/bin/e_border.c:5879
msgid "Application"
msgstr "Per applicazione"
#: src/bin/e_border.c:5845
#: src/bin/e_border.c:5889
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_border.c:5846 src/bin/e_border.c:5943
#: src/bin/e_border.c:5890 src/bin/e_border.c:5987
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/bin/e_border.c:5849
#: src/bin/e_border.c:5893
msgid "Lifespan"
msgstr "Perpetua"
#: src/bin/e_border.c:5863
#: src/bin/e_border.c:5907
msgid "Remember This Window"
msgstr "Ricorda per questa finestra"
#: src/bin/e_border.c:5870
#: src/bin/e_border.c:5914
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "Ricorda solo per questa istanza"
#: src/bin/e_border.c:5873
#: src/bin/e_border.c:5917
msgid "Match by Name"
msgstr "Identifica per nome"
#: src/bin/e_border.c:5874
#: src/bin/e_border.c:5918
msgid "Match by Class"
msgstr "Identifica per classe"
#: src/bin/e_border.c:5875
#: src/bin/e_border.c:5919
msgid "Match by Title"
msgstr "Identifica per titolo"
#: src/bin/e_border.c:5876
#: src/bin/e_border.c:5920
msgid "Match by Role"
msgstr "Identifica per ruolo"
#: src/bin/e_border.c:5877
#: src/bin/e_border.c:5921
msgid "Match by Window Type"
msgstr "Identifica per tipo finestra"
#: src/bin/e_border.c:5878
#: src/bin/e_border.c:5922
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "Identifica per stato transitorio"
#: src/bin/e_border.c:5881
#: src/bin/e_border.c:5925
msgid "Remember Position"
msgstr "Ricorda posizione"
#: src/bin/e_border.c:5882
#: src/bin/e_border.c:5926
msgid "Remember Size"
msgstr "Ricorda dimensione"
#: src/bin/e_border.c:5883
#: src/bin/e_border.c:5927
msgid "Remember Stacking"
msgstr "Ricorda livello"
#: src/bin/e_border.c:5884
#: src/bin/e_border.c:5928
msgid "Remember Locks"
msgstr "Ricorda blocchi"
#: src/bin/e_border.c:5885
#: src/bin/e_border.c:5929
msgid "Remember Border"
msgstr "Ricorda bordo"
#: src/bin/e_border.c:5886
#: src/bin/e_border.c:5930
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "Ricorda stato appiccicata"
#: src/bin/e_border.c:5887
#: src/bin/e_border.c:5931
msgid "Remember Desktop"
msgstr "Ricorda desktop"
#: src/bin/e_border.c:5888
#: src/bin/e_border.c:5932
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "Ricorda stato arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:5889
#: src/bin/e_border.c:5933
msgid "Remember Zone"
msgstr "Ricorda zona"
#: src/bin/e_border.c:5890
#: src/bin/e_border.c:5934
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "Ricorda fuori lista finestre"
#: src/bin/e_border.c:5904
#: src/bin/e_border.c:5948
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre sulle altre"
#: src/bin/e_border.c:5914 src/modules/clock/e_mod_main.c:341
#: src/bin/e_border.c:5958 src/modules/clock/e_mod_main.c:341
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:145
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/bin/e_border.c:5924
#: src/bin/e_border.c:5968
msgid "Always Below"
msgstr "Sempre sotto le altre"
#: src/bin/e_border.c:5968
#: src/bin/e_border.c:6012
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
#: src/bin/e_border.c:5981
#: src/bin/e_border.c:6025
msgid "Shaded"
msgstr "Arrotolata"
#: src/bin/e_border.c:5994
#: src/bin/e_border.c:6038
msgid "Maximized"
msgstr "Massimizzata"
#: src/bin/e_border.c:6027
#: src/bin/e_border.c:6071
msgid "Borderless"
msgstr "Senza bordo"
#: src/bin/e_border.c:6054
#: src/bin/e_border.c:6098
msgid "Skip Window List"
msgstr "Fuori lista finestre"
#: src/bin/e_border.c:6068
#: src/bin/e_border.c:6112
msgid "Locks"
msgstr "Blocchi"
#: src/bin/e_border.c:6075
#: src/bin/e_border.c:6119
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
#: src/bin/e_border.c:6085
#: src/bin/e_border.c:6129
msgid "Send To"
msgstr "Invia a"
#: src/bin/e_border.c:6107
#: src/bin/e_border.c:6151
msgid "Edit Icon"
msgstr "Modifica icona"
#: src/bin/e_border.c:6133
#: src/bin/e_border.c:6177
msgid "Create Icon"
msgstr "Crea icona"
#: src/bin/e_border.c:6221
#: src/bin/e_border.c:6265
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "Errore dell'editor di icone"
#: src/bin/e_border.c:6222
#: src/bin/e_border.c:6266
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
@ -798,9 +822,9 @@ msgstr ""
"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:121 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:62
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:49 src/modules/pager/e_mod_main.c:84
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:33 src/modules/start/e_mod_main.c:28
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:36 src/modules/start/e_mod_main.c:28
#: src/modules/desktopname/e_mod_main.c:30
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:48
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:100 src/modules/battery/e_mod_main.c:74
@ -979,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment 0.17.0. Si prega di ignorare questo modulo,\n"
"a meno che si stia lavorando sul sistema dei moduli."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:63
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: cpufreq\n"
@ -992,15 +1016,15 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:103
msgid "CpuFreq"
msgstr "CpuFreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:112
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "Modulo controllo frequenza CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:113
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is "
"especially useful to save power on laptops."
@ -1009,24 +1033,24 @@ msgstr ""
"Questo è utile specialmente per il risparmio energetico\n"
"sui portatili."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:476
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:488
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498
msgid "Set Poll Time"
msgstr "Tempo di campionamento"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:482
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:494
msgid "Set Controller"
msgstr "Controller"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:501
msgid "Set Speed"
msgstr "Velocità"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
msgid "CPU Frequency ERROR"
msgstr "ERRORE frequenza CPU"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"governor via the module's setfreq utility."
@ -1035,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"della frequenza della cpu attraverso l'utilità\n"
"setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:296
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency\n"
"setting via the module's setfreq utility."
@ -1044,52 +1068,52 @@ msgstr ""
"della frequenza della cpu attraverso l'utilità\n"
"setfreq del modulo."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:396
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "Controllo veloce (0.5 sec)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "Controllo medio (1 sec)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "Controllo normale (2 sec)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:417
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "Controllo lento (5 sec)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:424
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "Controllo molto lento (30 sec)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Minimo Consumo Automatico"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minima velocità"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:448
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Massima velocità"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:458
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr "%i Mhz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:473
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i Ghz"
@ -1156,7 +1180,7 @@ msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:34
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:37
#, c-format
msgid ""
"Error initializing Module: randr\n"
@ -1169,18 +1193,26 @@ msgstr ""
"L'API dei moduli dichiarata da Enlightenment è: %i.\n"
"Modulo abortito."
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:77
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:82
msgid "Randr"
msgstr "Randr"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:86
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:93
msgid "Enlightenment Randr Module"
msgstr "Modulo Randr di Enlightenment"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:87
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:94
msgid "Module to change screen resolution for E17"
msgstr "Modulo per cambiare la risoluzione dello schermo su E17"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:196
msgid "Restore Resolution on Startup"
msgstr "Ripristina risoluzione all'avvio"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:219
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:29
#, c-format
msgid ""
@ -1280,85 +1312,101 @@ msgstr ""
"È utile specialmente sui portatili moderni con CPU\n"
"ad alta velocità che genera molto calore."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:189
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:615
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:191
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:700
msgid "Check Interval"
msgstr "Frequenza di campionamento"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:193
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:619
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:195
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704
msgid "Low Temperature"
msgstr "Bassa temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:197
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:623
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:199
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:708
msgid "High Temperature"
msgstr "Alta temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:505
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "Veloce (1 sec)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:512
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "Media (5 sec)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:519
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "Normale (10 sec)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:526
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "Lento (30 sec)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:495
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:533
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "Molto lento (60 sec)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:545
msgid "10C"
msgstr "10C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:552
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:585
msgid "20C"
msgstr "20C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:559
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:592
msgid "30C"
msgstr "30C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:566
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:599
msgid "40C"
msgstr "40C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:535
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:573
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:606
msgid "50C"
msgstr "50C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:613
msgid "60C"
msgstr "60C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:620
msgid "70C"
msgstr "70C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:627
msgid "80C"
msgstr "80C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:634
msgid "90C"
msgstr "90C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:603
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:641
msgid "100C"
msgstr "100C"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:669
msgid "Temp1"
msgstr "Temp1"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676
msgid "Temp2"
msgstr "Temp2"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683
msgid "Temp3"
msgstr "Temp3"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:714
msgid "Sensor"
msgstr "Sensore"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:101
#, c-format
msgid ""