*** empty log message ***

SVN revision: 31530
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2007-08-26 15:27:58 +00:00
parent 858bd33b23
commit 971a3a8303
1 changed files with 110 additions and 189 deletions

299
po/ja.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:55+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:29+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2812,13 +2812,12 @@ msgid "Configuration Panel"
msgstr "設定パネル"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Conf Module"
msgstr "Enlightenment 時計モジュール"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
msgid "A module for displaying a configuration panel."
msgstr ""
msgstr "設定パネル表示モジュール"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
@ -2867,14 +2866,12 @@ msgid "Menus"
msgstr "メニュー"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - アプリケーション"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for applications."
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
msgstr "アプリケーション設定ダイアログ"
#
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
@ -2991,14 +2988,12 @@ msgid "Client List Menu"
msgstr "クライアントリストメニュー"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - クライアントリストメニュー"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for client list menu."
msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ"
msgstr "クライアントリストメニュー設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
@ -3210,17 +3205,15 @@ msgstr "デスクトップの壁紙"
#
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk"
msgstr ""
msgstr "デスク"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - デスク"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for desk."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
msgstr "デスク設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings"
@ -3312,14 +3305,12 @@ msgid "Screen Lock"
msgstr "スクリーンロック"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンロック"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen lock."
msgstr "設定ダイアログ"
msgstr "スクリーンロック設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
msgid "Virtual Desktops Settings"
@ -3390,14 +3381,12 @@ msgid "Virtual Desktops"
msgstr "仮想デスクトップ"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 仮想デスクトップ"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
msgstr "仮想デスクトップ設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
msgid "Dialog Settings"
@ -3441,14 +3430,12 @@ msgid "Dialogs"
msgstr "設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - "
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ダイアログ"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for dialogs."
msgstr "設定ダイアログ"
msgstr "ダイアログ設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132
#, c-format
@ -3561,14 +3548,12 @@ msgid "Screen Resolution"
msgstr "画面の解像度"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 画面解像度"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen resolution."
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
msgstr "画面解像度設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
@ -3612,44 +3597,36 @@ msgid "Power Management"
msgstr "電源管理"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 電源管理"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for power management."
msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ"
msgstr "電源管理設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "ウィンドウリストの大きさ"
msgstr "エンジンの設定"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
#, fuzzy
msgid "Enable Composite"
msgstr "ポップアップを有効にする"
msgstr "コンポジットを有効にする"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87
#, fuzzy
msgid "Default Engine"
msgstr "デフォルト"
msgstr "デフォルトのエンジン"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "英語"
msgstr "エンジン"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - エンジン"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for engine."
msgstr "テーマ設定ダイアログ"
msgstr "エンジン設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings"
@ -3766,14 +3743,12 @@ msgid "Run Command"
msgstr "コマンド実行"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - コマンド実行"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for run command."
msgstr "フォント設定ダイアログ"
msgstr "コマンド実行設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Core"
@ -3821,7 +3796,7 @@ msgstr "ロック解除用パスワード"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
msgstr "エラーダイアログ"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
@ -4067,14 +4042,12 @@ msgid "Input Method Settings"
msgstr "入力方式の設定"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 入力方式"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for input methods."
msgstr "フォント設定ダイアログ"
msgstr "入力方式設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140
@ -5629,14 +5602,12 @@ msgid "Language Settings"
msgstr "言語の設定"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 言語"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for language and locale."
msgstr "テーマ設定ダイアログ"
msgstr "言語,ロケール設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
@ -5731,14 +5702,12 @@ msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "キーボード & マウス"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - キーバインド"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for key bindings."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
msgstr "キーバインド設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106
@ -5832,14 +5801,12 @@ msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f 秒"
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - メニュー"
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for menus settings."
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
msgstr "メニュー設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
@ -5885,19 +5852,16 @@ msgstr "Edj ファイルを選択する"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ファイルアイコン"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for file icons."
msgstr "フォント設定ダイアログ"
msgstr "ファイルアイコン設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
@ -5967,14 +5931,12 @@ msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "マウスバインドシーケンス"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスバインド"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ"
msgstr "マウスバインド設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
@ -6031,14 +5993,12 @@ msgid "Threshold"
msgstr "しきい値"
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスアクセラレーション"
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ"
msgstr "マウスアクセラレーション設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
@ -6091,14 +6051,12 @@ msgid "Search Directories"
msgstr "検索パス"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 検索パス"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for search directories."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
msgstr "検索パス設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
@ -6170,70 +6128,59 @@ msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 性能"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for performance."
msgstr "フォント設定ダイアログ"
msgstr "性能設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "テーマの選択"
msgstr "プロファイルの選択"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "利用できるモジュール"
msgstr "利用できるプロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "すべて選択"
msgstr "選択"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"profile?"
msgstr ""
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
msgstr "\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのプロファイルを削除しますか."
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "このシェルフを本当に削除しますか."
msgstr "このプロファイルを本当に削除しますか."
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
msgstr "新しいプロファイルの追加"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
#, fuzzy
msgid "Plain Profile"
msgstr "プロパティ"
msgstr "通常のプロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
msgid "Clone Current Profile"
msgstr ""
msgstr "現在のプロファイルのコピー"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "プロパティ"
msgstr "プロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - "
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - プロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for config profiles."
msgstr "設定ダイアログ"
msgstr "プロファイル設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings"
@ -6287,14 +6234,12 @@ msgid "Screen Saver"
msgstr "スクリーンセーバー"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンセーバー"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen saver."
msgstr "設定ダイアログ"
msgstr "スクリーンセーバー設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings"
@ -6313,14 +6258,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - シェルフ"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for shelves."
msgstr "テーマ設定ダイアログ"
msgstr "シェルフ設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
@ -6695,14 +6638,12 @@ msgid "Always remember internal windows"
msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する"
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ表示"
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window display."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ"
msgstr "ウィンドウ表示設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings"
@ -6788,14 +6729,12 @@ msgid "Window Focus"
msgstr "ウィンドウフォーカス"
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウフォーカス"
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window focus."
msgstr "フォント設定ダイアログ"
msgstr "ウィンドウフォーカス設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
@ -6888,14 +6827,12 @@ msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ動作"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window manipulation."
msgstr "Transitions設定ダイアログ"
msgstr "ウィンドウ動作設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings"
@ -6966,14 +6903,12 @@ msgid "Warp Speed"
msgstr "ワープ速度"
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウリスト"
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window list."
msgstr "設定ダイアログ"
msgstr "ウィンドウリスト設定ダイアログ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
msgid "Cpufreq"
@ -7187,29 +7122,26 @@ msgid "Run Command Dialog"
msgstr "コマンド実行ダイアログ"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Exebuf Module"
msgstr "Enlightenment IBox モジュール"
msgstr "Enlightenment Exebuf モジュール"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
msgid "A module for executing apps just by typing names."
msgstr ""
msgstr "タイプした名前のアプリケーションを実行するモジュール"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
#, fuzzy
msgid "Enlightenment File Manager"
msgstr "Enlightenment テストモジュール"
msgstr "Enlightenment ファイルマネージャ"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
msgid "A module for providing a file manager."
msgstr ""
msgstr "ファイルマネージャモジュール"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
@ -7219,15 +7151,16 @@ msgid ""
"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"設定情報の更新が必要です. それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルト"
"の<br>設定で初期化されました. これは開発中は定期的に行なわれるものですから, "
"バグ報告<br>は不要です. つまり, Enlightenment で使われる新しい諸機能にデフォ"
"ルトで必要<br>になる新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. この新し"
"いデフォルト設定<br>を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます."
"ちょっと面倒ですが, <br>よろしくお願いします.<br>"
"ファイルマネージャの設定データを更新する必要があります.<br>\n"
"それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました.<br>\n"
"これは開発中は定期的に行なわれるものですから, バグ報告は不要です. <br>\n"
"つまり, ファイルマネージャで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる<br>\n"
"新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. <br>\n"
"この新しいデフォルト設定を追加すれば更新されます. <br>\n"
"これで好きなように設定できます.<br>\n"
"ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
@ -7236,50 +7169,44 @@ msgid ""
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"設定が Enlightenment よりも新しくなっています. これは極めて不自然です."
"<br>Enlightenment をダウングレードするとか, 新しいバージョンの "
"Enlightenment<br>が動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません."
"<br>これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>ご不便を"
"おかけしますが, よろしくお願いします.<br>"
"ファイルマネージャモジュールの設定が ファイルマネージャのバージョン よりも<br>\n"
"新しくなっています. これは極めて不自然です.<br>\n"
"ファイルマネージャモジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの<br>\n"
"ファイルマネージャが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません.<br>\n"
"これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>\n"
"ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
#, fuzzy
msgid "Fileman Configuration Updated"
msgstr "設定をアップグレードしました"
msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:83
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings"
msgstr "ウィンドウリストの大きさ"
msgstr "ファイルマネージャの設定"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "編集モード"
msgstr "表示モード"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:158
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "ファイルアイコン"
msgstr "グリッドアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "アイコンの自動調整"
msgstr "カスタムアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:162
#, fuzzy
msgid "Custom Grid Icons"
msgstr "アイコンの自動調整"
msgstr "カスタムグリッドアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:165
msgid "Custom Smart Grid Icons"
msgstr ""
msgstr "カスタムスマートグリッドアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "ウィンドウリスト"
msgstr "リスト"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
msgid "Icon Size"
@ -7287,27 +7214,25 @@ msgstr "アイコンサイズ"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
msgstr "開くウィンドウは変えない"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
msgstr "初めにディレクトリをソートする"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
msgstr "シングルクリックで開く"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "アイコンのラベルを表示する"
msgstr "拡張子を表示する"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
msgstr "完全パス名を表示する"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する"
@ -7345,13 +7270,12 @@ msgid "Previous Window"
msgstr "前のウィンドウ"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Winlist Module"
msgstr "Enlightenment ストモジュール"
msgstr "Enlightenment ウィンドウリストモジュール"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
msgstr ""
msgstr "切り替えるウィンドウをリスト表示するモジュール"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
@ -7749,28 +7673,25 @@ msgstr ""
"量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です."
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
msgstr "Enlightenment スタート モジュール"
msgstr "Enlightenment 設定ウィザードモジュール"
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:58
msgid ""
"A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time."
msgstr ""
msgstr "初めて使う Enlightenment を設定するモジュール"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:102
#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Enlightenment について"
msgstr "Enlightenment にようこそ"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:104
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "次へ"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:105
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "基本設定"
msgstr "戻る"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません."