*** empty log message ***

SVN revision: 31530
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2007-08-26 15:27:58 +00:00
parent 858bd33b23
commit 971a3a8303
1 changed files with 110 additions and 189 deletions

299
po/ja.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-26 21:18+0900\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:07+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 21:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 22:29+0900\n"
"Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n" "Last-Translator: Yasufumi Haga <yasufumi.haga@nifty.com>\n"
"Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n" "Language-Team: E17-jp <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2812,13 +2812,12 @@ msgid "Configuration Panel"
msgstr "設定パネル" msgstr "設定パネル"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:85 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Conf Module" msgid "Enlightenment Conf Module"
msgstr "Enlightenment 時計モジュール" msgstr "Enlightenment 設定モジュール"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
msgid "A module for displaying a configuration panel." msgid "A module for displaying a configuration panel."
msgstr "" msgstr "設定パネル表示モジュール"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
@ -2867,14 +2866,12 @@ msgid "Menus"
msgstr "メニュー" msgstr "メニュー"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications" msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - アプリケーション"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for applications." msgid "Configuration dialog for applications."
msgstr "Transitions設定ダイアログ" msgstr "アプリケーション設定ダイアログ"
# #
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29
@ -2991,14 +2988,12 @@ msgid "Client List Menu"
msgstr "クライアントリストメニュー" msgstr "クライアントリストメニュー"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu" msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - クライアントリストメニュー"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for client list menu." msgid "Configuration dialog for client list menu."
msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ" msgstr "クライアントリストメニュー設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager" msgid "Window Manager"
@ -3210,17 +3205,15 @@ msgstr "デスクトップの壁紙"
# #
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
msgid "Desk" msgid "Desk"
msgstr "" msgstr "デスク"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk" msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - デスク"
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for desk." msgid "Configuration dialog for desk."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ" msgstr "デスク設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71
msgid "Screen Lock Settings" msgid "Screen Lock Settings"
@ -3312,14 +3305,12 @@ msgid "Screen Lock"
msgstr "スクリーンロック" msgstr "スクリーンロック"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock" msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンロック"
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen lock." msgid "Configuration dialog for screen lock."
msgstr "設定ダイアログ" msgstr "スクリーンロック設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
msgid "Virtual Desktops Settings" msgid "Virtual Desktops Settings"
@ -3390,14 +3381,12 @@ msgid "Virtual Desktops"
msgstr "仮想デスクトップ" msgstr "仮想デスクトップ"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops" msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 仮想デスクトップ"
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for virtual desktops." msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
msgstr "Transitions設定ダイアログ" msgstr "仮想デスクトップ設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35
msgid "Dialog Settings" msgid "Dialog Settings"
@ -3441,14 +3430,12 @@ msgid "Dialogs"
msgstr "設定ダイアログ" msgstr "設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs" msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - " msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ダイアログ"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for dialogs." msgid "Configuration dialog for dialogs."
msgstr "設定ダイアログ" msgstr "ダイアログ設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:132
#, c-format #, c-format
@ -3561,14 +3548,12 @@ msgid "Screen Resolution"
msgstr "画面の解像度" msgstr "画面の解像度"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution" msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 画面解像度"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen resolution." msgid "Configuration dialog for screen resolution."
msgstr "Transitions設定ダイアログ" msgstr "画面解像度設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77
@ -3612,44 +3597,36 @@ msgid "Power Management"
msgstr "電源管理" msgstr "電源管理"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management" msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 電源管理"
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for power management." msgid "Configuration dialog for power management."
msgstr "アイコンテーマ設定ダイアログ" msgstr "電源管理設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:33
#, fuzzy
msgid "Engine Settings" msgid "Engine Settings"
msgstr "ウィンドウリストの大きさ" msgstr "エンジンの設定"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:83
#, fuzzy
msgid "Enable Composite" msgid "Enable Composite"
msgstr "ポップアップを有効にする" msgstr "コンポジットを有効にする"
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:87
#, fuzzy
msgid "Default Engine" msgid "Default Engine"
msgstr "デフォルト" msgstr "デフォルトのエンジン"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "英語" msgstr "エンジン"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine" msgid "Enlightenment Configuration Module - Engine"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - エンジン"
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for engine." msgid "Configuration dialog for engine."
msgstr "テーマ設定ダイアログ" msgstr "エンジン設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
msgid "Run Command Settings" msgid "Run Command Settings"
@ -3766,14 +3743,12 @@ msgid "Run Command"
msgstr "コマンド実行" msgstr "コマンド実行"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command" msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - コマンド実行"
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for run command." msgid "Configuration dialog for run command."
msgstr "フォント設定ダイアログ" msgstr "コマンド実行設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Core" msgid "Core"
@ -3821,7 +3796,7 @@ msgstr "ロック解除用パスワード"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error" msgid "Dialog Error"
msgstr "" msgstr "エラーダイアログ"
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command" msgid "Exebuf Command"
@ -4067,14 +4042,12 @@ msgid "Input Method Settings"
msgstr "入力方式の設定" msgstr "入力方式の設定"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods" msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 入力方式"
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for input methods." msgid "Configuration dialog for input methods."
msgstr "フォント設定ダイアログ" msgstr "入力方式設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:140
@ -5629,14 +5602,12 @@ msgid "Language Settings"
msgstr "言語の設定" msgstr "言語の設定"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Language" msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 壁紙" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 言語"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for language and locale." msgid "Configuration dialog for language and locale."
msgstr "テーマ設定ダイアログ" msgstr "言語,ロケール設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
@ -5731,14 +5702,12 @@ msgid "Keyboard & Mouse"
msgstr "キーボード & マウス" msgstr "キーボード & マウス"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings" msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - キーバインド"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for key bindings." msgid "Configuration dialog for key bindings."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ" msgstr "キーバインド設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:106
@ -5832,14 +5801,12 @@ msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%2.2f 秒" msgstr "%2.2f 秒"
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings" msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - メニュー"
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for menus settings." msgid "Configuration dialog for menus settings."
msgstr "Transitions設定ダイアログ" msgstr "メニュー設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
@ -5885,19 +5852,16 @@ msgstr "Edj ファイルを選択する"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:127
#, fuzzy
msgid "File Manager" msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャ" msgstr "ファイルマネージャ"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons" msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ファイルアイコン"
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for file icons." msgid "Configuration dialog for file icons."
msgstr "フォント設定ダイアログ" msgstr "ファイルアイコン設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid "" msgid ""
@ -5967,14 +5931,12 @@ msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "マウスバインドシーケンス" msgstr "マウスバインドシーケンス"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings" msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスバインド"
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse bindings." msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ" msgstr "マウスバインド設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:35
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:97
@ -6031,14 +5993,12 @@ msgid "Threshold"
msgstr "しきい値" msgstr "しきい値"
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration" msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスカーソル" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - マウスアクセラレーション"
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for mouse acceleration." msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
msgstr "マウスカーソル設定ダイアログ" msgstr "マウスアクセラレーション設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration" msgid "Search Path Configuration"
@ -6091,14 +6051,12 @@ msgid "Search Directories"
msgstr "検索パス" msgstr "検索パス"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories" msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 検索パス"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for search directories." msgid "Configuration dialog for search directories."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ" msgstr "検索パス設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings" msgid "Performance Settings"
@ -6170,70 +6128,59 @@ msgid "Performance"
msgstr "性能" msgstr "性能"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance" msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - 性能"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for performance." msgid "Configuration dialog for performance."
msgstr "フォント設定ダイアログ" msgstr "性能設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector" msgid "Profile Selector"
msgstr "テーマの選択" msgstr "プロファイルの選択"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:82
#, fuzzy
msgid "Available Profiles" msgid "Available Profiles"
msgstr "利用できるモジュール" msgstr "利用できるプロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:91
#, fuzzy
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "すべて選択" msgstr "選択"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:212
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"profile?" "profile?"
msgstr "" msgstr "\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのプロファイルを削除しますか."
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:215
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?" msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "このシェルフを本当に削除しますか." msgstr "このプロファイルを本当に削除しますか."
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:262
msgid "Add New Profile" msgid "Add New Profile"
msgstr "" msgstr "新しいプロファイルの追加"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
#, fuzzy
msgid "Plain Profile" msgid "Plain Profile"
msgstr "プロパティ" msgstr "通常のプロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
msgid "Clone Current Profile" msgid "Clone Current Profile"
msgstr "" msgstr "現在のプロファイルのコピー"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Profiles" msgid "Profiles"
msgstr "プロパティ" msgstr "プロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles" msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - " msgstr "Enlightenment 設定モジュール - プロファイル"
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54 #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for config profiles." msgid "Configuration dialog for config profiles."
msgstr "設定ダイアログ" msgstr "プロファイル設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
msgid "Screen Saver Settings" msgid "Screen Saver Settings"
@ -6287,14 +6234,12 @@ msgid "Screen Saver"
msgstr "スクリーンセーバー" msgstr "スクリーンセーバー"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver" msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ボーダー" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - スクリーンセーバー"
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for screen saver." msgid "Configuration dialog for screen saver."
msgstr "設定ダイアログ" msgstr "スクリーンセーバー設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings" msgid "Shelf Settings"
@ -6313,14 +6258,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか." "\"%s\" を削除しようとしています.<br><br>本当にこのシェルフを削除しますか."
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves" msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - テーマ" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - シェルフ"
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for shelves." msgid "Configuration dialog for shelves."
msgstr "テーマ設定ダイアログ" msgstr "シェルフ設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings" msgid "Startup Settings"
@ -6695,14 +6638,12 @@ msgid "Always remember internal windows"
msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する" msgstr "常に内部ウィンドウを記憶する"
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display" msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ表示"
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window display." msgid "Configuration dialog for window display."
msgstr "ボーダー設定ダイアログ" msgstr "ウィンドウ表示設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49 #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:49
msgid "Focus Settings" msgid "Focus Settings"
@ -6788,14 +6729,12 @@ msgid "Window Focus"
msgstr "ウィンドウフォーカス" msgstr "ウィンドウフォーカス"
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus" msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウフォーカス"
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window focus." msgid "Configuration dialog for window focus."
msgstr "フォント設定ダイアログ" msgstr "ウィンドウフォーカス設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_manipulation.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
@ -6888,14 +6827,12 @@ msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する" msgstr "シェルフの隠蔽動作に合わせてその上のウィンドウの位置, 大きさを調整する"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation" msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - Transitions" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウ動作"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window manipulation." msgid "Configuration dialog for window manipulation."
msgstr "Transitions設定ダイアログ" msgstr "ウィンドウ動作設定ダイアログ"
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
msgid "Window List Settings" msgid "Window List Settings"
@ -6966,14 +6903,12 @@ msgid "Warp Speed"
msgstr "ワープ速度" msgstr "ワープ速度"
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List" msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
msgstr "Enlightenment 設定モジュール - フォント" msgstr "Enlightenment 設定モジュール - ウィンドウリスト"
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63 #: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Configuration dialog for window list." msgid "Configuration dialog for window list."
msgstr "設定ダイアログ" msgstr "ウィンドウリスト設定ダイアログ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:129
msgid "Cpufreq" msgid "Cpufreq"
@ -7187,29 +7122,26 @@ msgid "Run Command Dialog"
msgstr "コマンド実行ダイアログ" msgstr "コマンド実行ダイアログ"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:87
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Exebuf Module" msgid "Enlightenment Exebuf Module"
msgstr "Enlightenment IBox モジュール" msgstr "Enlightenment Exebuf モジュール"
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:88
msgid "A module for executing apps just by typing names." msgid "A module for executing apps just by typing names."
msgstr "" msgstr "タイプした名前のアプリケーションを実行するモジュール"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:152
#, fuzzy
msgid "Enlightenment File Manager" msgid "Enlightenment File Manager"
msgstr "Enlightenment テストモジュール" msgstr "Enlightenment ファイルマネージャ"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:153
msgid "A module for providing a file manager." msgid "A module for providing a file manager."
msgstr "" msgstr "ファイルマネージャモジュール"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "ファイル" msgstr "ファイル"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:264 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old " "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. " "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
@ -7219,15 +7151,16 @@ msgid ""
"new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure " "new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" "things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"設定情報の更新が必要です. それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルト" "ファイルマネージャの設定データを更新する必要があります.<br>\n"
"の<br>設定で初期化されました. これは開発中は定期的に行なわれるものですから, " "それまでの古い設定情報は消去され, 新しいデフォルトの設定で初期化されました.<br>\n"
"バグ報告<br>は不要です. つまり, Enlightenment で使われる新しい諸機能にデフォ" "これは開発中は定期的に行なわれるものですから, バグ報告は不要です. <br>\n"
"ルトで必要<br>になる新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. この新し" "つまり, ファイルマネージャで使われる新しい諸機能にデフォルトで必要になる<br>\n"
"いデフォルト設定<br>を追加すれば更新されます. これで好きなように設定できます." "新しい設定が, それまでの古い設定に無いだけです. <br>\n"
"ちょっと面倒ですが, <br>よろしくお願いします.<br>" "この新しいデフォルト設定を追加すれば更新されます. <br>\n"
"これで好きなように設定できます.<br>\n"
"ちょっと面倒ですがよろしくお願いします.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:277 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This " "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the " "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
@ -7236,50 +7169,44 @@ msgid ""
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry " "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>" "for the inconvenience.<br>"
msgstr "" msgstr ""
"設定が Enlightenment よりも新しくなっています. これは極めて不自然です." "ファイルマネージャモジュールの設定が ファイルマネージャのバージョン よりも<br>\n"
"<br>Enlightenment をダウングレードするとか, 新しいバージョンの " "新しくなっています. これは極めて不自然です.<br>\n"
"Enlightenment<br>が動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません." "ファイルマネージャモジュール をダウングレードするとか, 新しいバージョンの<br>\n"
"<br>これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>ご不便を" "ファイルマネージャが動いていたところから設定をコピーしない限りあり得ません.<br>\n"
"おかけしますが, よろしくお願いします.<br>" "これではまずいので, 念のためデフォルトの設定に置き換えました.<br>\n"
"ご不便をおかけしますが, よろしくお願いします.<br>"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
#, fuzzy
msgid "Fileman Configuration Updated" msgid "Fileman Configuration Updated"
msgstr "設定をアップグレードしました" msgstr "ファイルマネージャの設定を更新しました"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:83 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:83
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings" msgid "Fileman Settings"
msgstr "ウィンドウリストの大きさ" msgstr "ファイルマネージャの設定"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:153 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "編集モード" msgstr "表示モード"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:158 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:158
#, fuzzy
msgid "Grid Icons" msgid "Grid Icons"
msgstr "ファイルアイコン" msgstr "グリッドアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:160 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Custom Icons" msgid "Custom Icons"
msgstr "アイコンの自動調整" msgstr "カスタムアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:162 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:162
#, fuzzy
msgid "Custom Grid Icons" msgid "Custom Grid Icons"
msgstr "アイコンの自動調整" msgstr "カスタムグリッドアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:165 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:165
msgid "Custom Smart Grid Icons" msgid "Custom Smart Grid Icons"
msgstr "" msgstr "カスタムスマートグリッドアイコン"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "List" msgid "List"
msgstr "ウィンドウリスト" msgstr "リスト"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
msgid "Icon Size" msgid "Icon Size"
@ -7287,27 +7214,25 @@ msgstr "アイコンサイズ"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:179
msgid "Open Dirs In Place" msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "" msgstr "開くウィンドウは変えない"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:182
msgid "Sort Dirs First" msgid "Sort Dirs First"
msgstr "" msgstr "初めにディレクトリをソートする"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:185
msgid "Use Single Click" msgid "Use Single Click"
msgstr "" msgstr "シングルクリックで開く"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:188
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension" msgid "Show Icon Extension"
msgstr "アイコンのラベルを表示する" msgstr "拡張子を表示する"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:191
msgid "Show Full Path" msgid "Show Full Path"
msgstr "" msgstr "完全パス名を表示する"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:194
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons" msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する" msgstr "デスクトップにアイコンを表示する"
@ -7345,13 +7270,12 @@ msgid "Previous Window"
msgstr "前のウィンドウ" msgstr "前のウィンドウ"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Winlist Module" msgid "Enlightenment Winlist Module"
msgstr "Enlightenment ストモジュール" msgstr "Enlightenment ウィンドウリストモジュール"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:84
msgid "A module for displaying a list of windows to switch between." msgid "A module for displaying a list of windows to switch between."
msgstr "" msgstr "切り替えるウィンドウをリスト表示するモジュール"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window" msgid "Select a window"
@ -7749,28 +7673,25 @@ msgstr ""
"量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です." "量に発熱する高速 CPU を装備した最近のラップトップでは特に便利です."
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:57 #: src/modules/wizard/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Enlightenment First Run Wizard Module" msgid "Enlightenment First Run Wizard Module"
msgstr "Enlightenment スタート モジュール" msgstr "Enlightenment 設定ウィザードモジュール"
#: src/modules/wizard/e_mod_main.c:58 #: src/modules/wizard/e_mod_main.c:58
msgid "" msgid ""
"A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time." "A module for setting up configuration for Enlightenment for the first time."
msgstr "" msgstr "初めて使う Enlightenment を設定するモジュール"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:102 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:102
#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment" msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Enlightenment について" msgstr "Enlightenment にようこそ"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:104 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:104
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "次へ"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:105 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:105
#, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "基本設定" msgstr "戻る"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません." #~ msgstr "Enlightenment でウィンドウリストシステムが準備できません."