updating portuguese translations

SVN revision: 77559
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-10-07 10:46:40 +00:00
parent 35773a3241
commit 9fecbf473c
1 changed files with 299 additions and 309 deletions

608
po/pt.po
View File

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 01:17+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
@ -416,6 +416,7 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
#: src/bin/e_int_menus.c:150
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Alternar o módulo referenciado"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
@ -901,7 +902,7 @@ msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: src/bin/e_actions.c:3442
#: src/bin/e_int_menus.c:1286
#: src/bin/e_int_menus.c:1287
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Limpar janelas"
@ -1093,15 +1094,12 @@ msgstr "Básico"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. #-#-#-#-# pt.po (e17) #-#-#-#-#
#. register config panel entry
#: src/bin/e_configure.c:29
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
#: ../src/e_mod_main.c:301
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
@ -1962,12 +1960,12 @@ msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
#: src/bin/e_gadcon.c:1756
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1045
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1059
msgid "Plain"
msgstr "Simples"
#: src/bin/e_gadcon.c:1765
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1053
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
msgid "Inset"
msgstr "Encaixar"
@ -1984,7 +1982,7 @@ msgstr "Aparência"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1129
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1115
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
msgid "Remove"
@ -2549,8 +2547,6 @@ msgstr "Solicitar posição"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:386
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:477
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:616
#: ../src/e_mod_box.c:666
#: ../src/e_mod_box.c:810
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
@ -2791,7 +2787,7 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
#: src/bin/e_int_menus.c:157
#: src/bin/e_int_menus.c:1245
#: src/bin/e_int_menus.c:1246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
@ -2800,7 +2796,7 @@ msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: src/bin/e_int_menus.c:167
#: src/bin/e_int_menus.c:1299
#: src/bin/e_int_menus.c:1300
msgid "Lost Windows"
msgstr "Janelas perdidas"
@ -2816,44 +2812,44 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:288
#: src/bin/e_int_menus.c:289
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: src/bin/e_int_menus.c:295
#: src/bin/e_int_menus.c:296
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "Painéis"
#: src/bin/e_int_menus.c:304
#: src/bin/e_int_menus.c:305
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas"
#: src/bin/e_int_menus.c:644
#: src/bin/e_int_menus.c:645
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Sem aplicações)"
#: src/bin/e_int_menus.c:876
#: src/bin/e_int_menus.c:877
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Definir área de trabalho virtuais"
#: src/bin/e_int_menus.c:1251
#: src/bin/e_int_menus.c:1432
#: src/bin/e_int_menus.c:1252
#: src/bin/e_int_menus.c:1433
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Sem janelas)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1345
#: src/bin/e_int_menus.c:1444
#: src/bin/e_int_menus.c:1346
#: src/bin/e_int_menus.c:1445
msgid "No name!!"
msgstr "Sem nome!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1607
#: src/bin/e_int_menus.c:1608
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adicionar um painel"
#: src/bin/e_int_menus.c:1614
#: src/bin/e_int_menus.c:1615
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Eliminar um painel"
@ -2910,7 +2906,6 @@ msgstr "Intervalo para ocultar"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
#: ../src/e_mod_config.c:95
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segundos"
@ -4017,7 +4012,7 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Subir um diretório"
@ -4411,7 +4406,6 @@ msgstr "Definições dos diálogos"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192
#: src/modules/mixer/conf_module.c:91
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:89
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"
@ -4634,7 +4628,7 @@ msgstr "Escolha a imagem de fundo..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:250
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
@ -4720,7 +4714,7 @@ msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo de demonstração"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:212
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definido pelo tema"
@ -4909,28 +4903,24 @@ msgstr "A associação da margem escolhida já está a ser utilizada pela ação
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1153
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1158
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1164
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1170
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
@ -5280,6 +5270,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:341
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
@ -5297,12 +5288,12 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:28
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:79
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:202
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
@ -6628,13 +6619,13 @@ msgstr "Direção"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1073
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1087
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1081
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1095
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@ -7220,185 +7211,6 @@ msgstr "Colocar diretórios visitados em cache"
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar cache"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de ficheiro"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
msgid "File Icon"
msgstr "Ícone de ficheiro"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "Informações"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilizar miniatura gerada"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilizar ícones do tema"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilizar ficheiro edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Image"
msgstr "Utilizar imagem"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
msgid "Use Default"
msgstr "Utilizar predefinições"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Escolha o ficheiro edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
msgid "Select an image"
msgstr "Escolha a imagem"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
msgstr "Explorar"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:328
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensões de fcheiro"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Caminho completo no título"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Ícones na área de trabalho"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Abrir diretórios no local"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizar um clique"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "Really Move"
msgstr "Realmente mover"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "Spring Delay"
msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1117
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montar discos ao inserir"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
msgid "Show tooltip"
msgstr "Mostrar ajudas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Atraso das ajudas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aqui"
@ -7521,6 +7333,208 @@ msgstr "A eliminar ficheiros..."
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr "Operação desconhecida de %d"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:267
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Navegação EFM"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
msgid "File Types"
msgstr "Tipos de ficheiro"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
msgid "File Icon"
msgstr "Ícone de ficheiro"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "Informações"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilizar miniatura gerada"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilizar ícones do tema"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilizar ficheiro edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Image"
msgstr "Utilizar imagem"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
msgid "Use Default"
msgstr "Utilizar predefinições"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Escolha o ficheiro edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
msgid "Select an image"
msgstr "Escolha a imagem"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:121
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho dos ícones"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:328
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensões de fcheiro"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Caminho completo no título"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Ícones na área de trabalho"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
msgstr "Ficheiros regulares no menu (Lento)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Abrir diretórios no local"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizar um clique"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
msgid "Really Move"
msgstr "Realmente mover"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Permitir alteração do diretório a visualizar na área de trabalho"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro para miniatura"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "Spring Delay"
msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:429
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:441
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montar discos ao inserir"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:444
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Abrir gestor de ficheiros ao montar"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
msgid "Show tooltip"
msgstr "Mostrar ajudas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
msgid "Tooltip delay"
msgstr "Atraso das ajudas"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem do ecrã)"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:464
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr "%2.0f"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
msgid "Tooltips"
msgstr "Ajudas"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
msgstr "Explorar"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:263
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "Current Directory"
msgstr "Diretório atual"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:325
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:355
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:395
msgid "Navigate..."
msgstr "Explorar..."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d s)"
@ -7566,79 +7580,76 @@ msgstr "O gestor de ficheiros não está ativo"
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "Informação das operações do EFM"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:82
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:157
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:166
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Gadgets da área de trabalho"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:180
msgid "Available Layers"
msgstr "Camadas disponíveis"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:190
msgid "Configure Layer"
msgstr "Configurar camada"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:205
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:271
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:215
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
msgid "Custom Image"
msgstr "Imagem personalizada"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:264
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:219
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:240
msgid "Custom Color"
msgstr "Cor personalizada"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:223
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr "Animações"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:231
msgid "Background"
msgstr "Imagem de fundo"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:305
msgid "Background Options"
msgstr "Opções do fundo"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1035
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1049
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Mover/redimensionar"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1065
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1079
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1089
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1103
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1097
msgid "Always on desktop"
msgstr "Sempre na área de trabalho"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1107
msgid "On top pressing"
msgstr "Ao pressionar"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1138
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1124
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Adicionar outros gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:112
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Mostrar/ocultar gadgets"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:182
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Alterar gadgets"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Definições do alternador de janelas"
@ -7861,7 +7872,6 @@ msgstr "Expandir quando na área de trabalho"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:90
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostrar texto do ícone"
@ -8540,64 +8550,64 @@ msgstr "Modelo"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: ../src/e_mod_main.c:121
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:137
msgid "Notification Box"
msgstr "Caixa de notificação"
#: ../src/e_mod_main.c:213
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:212
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
#: ../src/e_mod_main.c:214
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:213
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
#: ../src/e_mod_main.c:220
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:219
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
#: ../src/e_mod_main.c:221
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:220
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
#: ../src/e_mod_main.c:236
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:235
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo \"offline\""
#: ../src/e_mod_main.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:236
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
msgstr "O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
#: ../src/e_mod_main.c:243
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saiu do modo \"offline\""
#: ../src/e_mod_main.c:244
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
msgstr "Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
#: ../src/e_mod_main.c:303
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:297
msgid "Notification"
msgstr "Notificações"
#: ../src/e_mod_main.c:336
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:331
msgid "Notification Module"
msgstr "Módulo de notificações"
#: ../src/e_mod_main.c:364
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:350
msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
#: ../src/e_mod_main.c:365
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:351
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
msgstr "Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução."
#: ../src/e_mod_config.c:38
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
msgid "Notification Settings"
msgstr "Definições das notificações"
#: ../src/e_mod_config.c:81
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:98
msgid "Urgency"
msgstr "Urgência"
@ -8610,24 +8620,15 @@ msgstr "Níveis de urgência a exibir:"
msgid "Critical"
msgstr "Crítica"
#: ../src/e_mod_config.c:92
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
msgid "Default Timeout"
msgstr "Duração"
#: ../src/e_mod_config.c:93
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
#. man = e_manager_current_get();
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/e_mod_config.c:110
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
msgid "Popup Corner"
msgstr "Local do alerta"
@ -8655,15 +8656,15 @@ msgstr "Ignorar substituição de ID"
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:42
msgid "Notification Box Configuration"
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:92
msgid "Show the popup on mouse over"
msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o rato"
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:94
msgid "Focus the source window when clicking"
msgstr "Focar a janela original ao clicar "
@ -8671,28 +8672,26 @@ msgstr "Focar a janela original ao clicar "
msgid "Levels of urgency to store:"
msgstr "Níveis de urgência a guardar:"
#: ../src/e_mod_config.c:82
msgid "Levels of urgency to popup : "
msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Sempre na área de trabalho"
#: ../src/e_mod_config.c:84
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
msgid "low"
msgstr "baixo"
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Ao pressionar"
#: ../src/e_mod_config.c:86
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
msgid "normal"
msgstr "normal"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
#: ../src/e_mod_config.c:88
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#~ msgid "low"
#~ msgstr "baixo"
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
msgid "Levels of urgency to store : "
msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "crítico"
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
@ -8736,15 +8735,6 @@ msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
#~ msgid "Icon Movement"
#~ msgstr "Movimentação de ícones"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta pessoal"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Root"
#~ msgid "Navigate..."
#~ msgstr "Explorar..."
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"