updating french and italian translations
SVN revision: 46641
This commit is contained in:
parent
fe72331c96
commit
a45de21c6d
104
po/fr.po
104
po/fr.po
|
@ -6,12 +6,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 10:47+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 13:43+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 12:21+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 13:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2849
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2853
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2857
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:165
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:172
|
||||
#: src/bin/e_main.c:675
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
|
||||
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
|
||||
|
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver l'épinglage"
|
|||
#: src/bin/e_fm_hal.c:352
|
||||
#: src/bin/e_fm_hal.c:628
|
||||
#: src/bin/e_fm_hal.c:655
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:134
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:141
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324
|
||||
|
@ -605,8 +605,8 @@ msgstr "Afficher le menu…"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2840
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2845
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:225
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:332
|
||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
|
||||
|
@ -624,12 +624,12 @@ msgid "Application"
|
|||
msgstr "Application"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2849
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:189
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:196
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2853
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:194
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:201
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgid "Lock"
|
|||
msgstr "Verrouiller"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2904
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1122
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1148
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Réorganiser les fenêtres"
|
||||
|
||||
|
@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Supprimer ce gadget"
|
|||
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
||||
msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner ce gadget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:151
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||||
|
@ -2052,11 +2052,11 @@ msgid "Start this program on login"
|
|||
msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:210
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:217
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:121
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:131
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:81
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
|
||||
|
@ -2157,22 +2157,22 @@ msgstr "Erreur du système de saisie"
|
|||
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||||
msgstr "Erreur lors du démarrage du système de saisie.<br><br>Veuillez vérifier que la configuration du système<br>de saisie est correcte et que l'exécutable est<br>dans votre PATH<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:96
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:113
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Applications favorites"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:124
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
||||
#: src/modules/wizard/page_070.c:202
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applications"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:141
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:148
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1107
|
||||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||||
|
@ -2181,71 +2181,71 @@ msgstr "Applications"
|
|||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:149
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1135
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:156
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1161
|
||||
msgid "Lost Windows"
|
||||
msgstr "Fenêtres orphelines"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:177
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:175
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:182
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:262
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:269
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
msgstr "Virtuel"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:269
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:276
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
|
||||
msgid "Shelves"
|
||||
msgstr "Racks"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:278
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:285
|
||||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||||
msgstr "Afficher/Cacher toutes les fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:575
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:598
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Aucune application)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:732
|
||||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "Configurer les bureaux virtuels"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1087
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1271
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1113
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1297
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Aucune fenêtre)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1181
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1283
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1207
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1309
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Pas de nom !!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1400
|
||||
msgid "(No Shelves)"
|
||||
msgstr "(Aucun rack)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1374
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1412
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:166
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:1171
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Rack …"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1465
|
||||
msgid "Add A Shelf"
|
||||
msgstr "Ajouter un rack"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1434
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1472
|
||||
msgid "Delete A Shelf"
|
||||
msgstr "Supprimer un rack"
|
||||
|
||||
|
@ -3377,25 +3377,41 @@ msgstr "Surveillance de la batterie"
|
|||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Horloge"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:128
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:225
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:229
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:332
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:439
|
||||
msgid "Settings Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:238
|
||||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Panneau de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
|
||||
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "La configuration du module Panneau de configuration a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Panneau de configuration a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
|
||||
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration du module Panneau de configuration est PLUS RÉCENTE que la version du<br>module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié<br>la configuration du module depuis une machine sur laquelle une<br>version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par<br> mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.<br> Désolé pour les désagréments.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:408
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:227
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:415
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Hors ligne"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modes"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:477
|
||||
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configuration de Panneau de configuration actualisée"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
||||
msgid "Favorites Menu"
|
||||
|
@ -7323,8 +7339,6 @@ msgstr "Zone de notification"
|
|||
#~ msgstr "Configuration de Enlightenment"
|
||||
#~ msgid "Items"
|
||||
#~ msgstr "Éléments"
|
||||
#~ msgid "Configuration Panel"
|
||||
#~ msgstr "Panneau de configuration"
|
||||
#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
|
||||
#~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue"
|
||||
#~ msgid "Input Method Configuration"
|
||||
|
@ -7337,8 +7351,6 @@ msgstr "Zone de notification"
|
|||
#~ msgstr "Configuration des chemins de recherche"
|
||||
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée"
|
||||
#~ msgid "Fileman Configuration Updated"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de EFM actualisée"
|
||||
#~ msgid "IBar Configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration de l'IBar"
|
||||
#~ msgid "IBox Configuration"
|
||||
|
|
117
po/it.po
117
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 14:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:675
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:172 src/bin/e_main.c:675
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
|
||||
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
|
||||
msgid "Enlightenment"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Commuta stato attaccata"
|
|||
#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904
|
||||
#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751
|
||||
#: src/bin/e_fm_hal.c:328 src/bin/e_fm_hal.c:352 src/bin/e_fm_hal.c:628
|
||||
#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134
|
||||
#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:141
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
|
||||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgid "Show Menu..."
|
|||
msgstr "Mostra menù..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:225 src/modules/conf/e_mod_main.c:332
|
||||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
||||
msgid "Launch"
|
||||
|
@ -559,11 +559,11 @@ msgstr "Comando"
|
|||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:196
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:201
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Iberna"
|
|||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Blocca"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122
|
||||
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1148
|
||||
msgid "Cleanup Windows"
|
||||
msgstr "Ordina Finestre"
|
||||
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Elimina questo gadget"
|
|||
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
||||
msgstr "Fine spostamento/ridimensionamento di questo gadget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:151
|
||||
#: src/bin/e_hints.c:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||||
|
@ -2013,9 +2013,9 @@ msgstr "Mantieni proprietà attuali"
|
|||
msgid "Start this program on login"
|
||||
msgstr "Avvia questo programma al login"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
||||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:217
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:121
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:81
|
||||
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313
|
||||
|
@ -2109,21 +2109,21 @@ msgstr ""
|
|||
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e "
|
||||
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:96
|
||||
msgid "Main"
|
||||
msgstr "Principale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:113
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni preferite"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:124
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
||||
#: src/modules/wizard/page_070.c:202
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_menus.c:1107
|
||||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||||
|
@ -2132,64 +2132,64 @@ msgstr "Applicazioni"
|
|||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_int_menus.c:1161
|
||||
msgid "Lost Windows"
|
||||
msgstr "Finestre perse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:177
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informazioni su..."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:182 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:262
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:269
|
||||
msgid "Virtual"
|
||||
msgstr "Virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:276 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
|
||||
msgid "Shelves"
|
||||
msgstr "Mensole porta-gadget"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:278
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:285
|
||||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||||
msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:575
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:598
|
||||
msgid "(No Applications)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Applicazione)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:732
|
||||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||||
msgstr "Imposta desktop virtuali"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1113 src/bin/e_int_menus.c:1297
|
||||
msgid "(No Windows)"
|
||||
msgstr "(Nessuna Finestra)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1207 src/bin/e_int_menus.c:1309
|
||||
msgid "No name!!"
|
||||
msgstr "Nessun nome!!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1400
|
||||
msgid "(No Shelves)"
|
||||
msgstr "(Nessuna mensola)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1171
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1412 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1171
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Mensola #"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1465
|
||||
msgid "Add A Shelf"
|
||||
msgstr "Aggiungi mensola"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1434
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1472
|
||||
msgid "Delete A Shelf"
|
||||
msgstr "Elimina mensola"
|
||||
|
||||
|
@ -2992,8 +2992,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<br>Alcune "
|
||||
"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione "
|
||||
"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?<br><br>"
|
||||
"Chiusura automatica tra %d secondi."
|
||||
"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?<br><br>Chiusura "
|
||||
"automatica tra %d secondi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:369
|
||||
msgid "Logout problems"
|
||||
|
@ -3436,23 +3436,68 @@ msgstr "Indicatore di carica"
|
|||
msgid "Clock"
|
||||
msgstr "Clock"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:225 src/modules/conf/e_mod_main.c:229
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:332 src/modules/conf/e_mod_main.c:439
|
||||
msgid "Settings Panel"
|
||||
msgstr "Pannello impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:220
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:238
|
||||
msgid "Configuration Panel"
|
||||
msgstr "Pannello di configurazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||||
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||||
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
||||
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
|
||||
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
|
||||
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
|
||||
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" aveva bisogno "
|
||||
"di essere aggiornata.<br>La vecchia configurazione è stata sostituita con "
|
||||
"un nuovo set di impostazioni predefinite.<br>Questo avverrà spesso durante "
|
||||
"lo sviluppo, quindi non riportate bug in proposito. Significa<br>semplicemente "
|
||||
"che il modulo ha bisogno di nuovi dati di configurazione da usare "
|
||||
"per<br>funzionalità che non erano presenti nella vecchia configurazione. "
|
||||
"Questo nuovo set di<br>impostazioni predefinite sistemerà il tutto aggiungendo "
|
||||
"le nuove funzionalità. Adesso è<br>possibile riconfigurare le cose a proprio "
|
||||
"piacimento. Ci scusiamo per il disagio.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
||||
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||||
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
|
||||
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
|
||||
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
|
||||
"inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vostra configurazione del modulo \"Pannello di configurazione\" è più "
|
||||
"NUOVA di Enlightenment.<br>Questo è molto strano. Non dovrebbe accadere a "
|
||||
"meno che si sia passati ad una versione<br>precedente di del modulo Fileman "
|
||||
"o si abbia copiato la configurazione da una macchina su cui<br>gira una "
|
||||
"versione più recente del modulo Fileman. Questo è male, quindi la "
|
||||
"vostra<br>configurazione è stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori "
|
||||
"predefiniti. Ci scusiamo<br>per l'inconveniente.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:408
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Presentazione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:227
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:415
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Modes"
|
||||
msgstr "Modalità"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:477
|
||||
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Impostazioni del pannello di configurazioni aggiornate"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
||||
msgid "Favorites Menu"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue