*** empty log message ***

SVN revision: 21680
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-04-01 19:36:52 +00:00
parent a8858ab4af
commit cf99f5c6fb
1 changed files with 253 additions and 178 deletions

431
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 10:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 11:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-01 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:77
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:87
msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni del menù"
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:655
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:189 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:407
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:547 src/modules/battery/e_mod_main.c:250
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:410
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:550 src/modules/battery/e_mod_main.c:250
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:661 src/modules/ibox/e_mod_main.c:472
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 src/modules/clock/e_mod_main.c:366
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:552
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:555
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:382
msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Modalità modifica"
msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:67
#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:68
msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi"
@ -380,11 +380,11 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:1913
#: src/bin/e_apps.c:2010
msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_apps.c:1915
#: src/bin/e_apps.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_apps.c:1923 src/bin/e_int_border_remember.c:246
#: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_int_border_remember.c:246
#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368
#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907
#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196
@ -408,73 +408,97 @@ msgstr "OK"
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:55
#: src/bin/e_configure.c:66
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_background.c:55
msgid "Background Settings"
msgstr "Sfondo del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_modules.c:63
msgid "Module Settings"
msgstr "Gestione moduli"
#: src/bin/e_configure.c:69
msgid "Font Properties"
msgstr "Proprietà dei font"
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Finestre di configurazione"
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Puntatore del mouse"
#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_desks.c:43
#: src/bin/e_configure.c:74
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Comportamento finestre"
#: src/bin/e_configure.c:76
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_modules.c:63
msgid "Module Settings"
msgstr "Gestione moduli"
#: src/bin/e_configure.c:79
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_desks.c:43
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Desktop virtuali"
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_desklock.c:131
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Blocco del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_display.c:172
#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_display.c:172
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni dello schermo"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47
#: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_int_config_desklock.c:144
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Blocco del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:84
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/bin/e_configure.c:85 src/bin/e_int_config_focus.c:47
msgid "Focus Settings"
msgstr "Fuoco delle finestre"
#: src/bin/e_configure.c:75
msgid "Font Display Hinting"
msgstr "Visualizzazione dei font"
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_keybindings.c:340
#: src/bin/e_configure.c:86 src/bin/e_int_config_keybindings.c:347
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie di tastiera"
#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_performance.c:37
#: src/bin/e_configure.c:89
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/bin/e_configure.c:90 src/bin/e_int_config_performance.c:37
msgid "Performance Settings"
msgstr "Regolazione prestazioni"
#: src/bin/e_configure.c:79
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Finestra di \"Esegui comando\""
#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Finestre di configurazione"
#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_configure.c:93 src/bin/e_config_dialog.c:120
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_int_config_startup.c:70
msgid "Startup Settings"
msgstr "Avvio di Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
msgid "Window List Settings"
msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)"
#: src/bin/e_configure.c:82
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Comportamento finestre"
#: src/bin/e_configure.c:83
#: src/bin/e_configure.c:96
msgid "Window Manipulation Settings"
msgstr "Manipolazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:89 src/bin/e_config_dialog.c:158
#: src/bin/e_configure.c:97
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Finestra di \"Esegui comando\""
#: src/bin/e_configure.c:103 src/bin/e_config_dialog.c:158
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@ -603,22 +627,51 @@ msgstr "Questo desktop"
msgid "All Desktops"
msgstr "Tutti i desktop"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37
msgid "Font Hinting Settings"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Font Settings"
msgstr "Impostazioni dei font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:237
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Configurazione classe Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:269
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:288
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr "%2.1f pixel"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:295
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Abilita classe Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305
msgid "Font Display Hinting"
msgstr "Visualizzazione dei font"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:310 src/bin/e_int_config_hinting.c:93
msgid "Bytecode Hinting"
msgstr "Ottimizzazione bytecode"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:315 src/bin/e_int_config_hinting.c:98
msgid "Automatic Hinting"
msgstr "Ottimizzazione automatica"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:320 src/bin/e_int_config_hinting.c:103
msgid "No Hinting"
msgstr "Nessuna ottimizzazione"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37
msgid "Font Hinting Settings"
msgstr "Visualizzazione dei font"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Ricorda finestra"
@ -839,10 +892,6 @@ msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:"
msgid "Allow shading/resizing"
msgstr "Consenti arrotolamento/ridimensionamento"
#: src/bin/e_config_dialog.c:120
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/bin/e_config_dialog.c:135
msgid "Basic"
msgstr "Basilari"
@ -1444,11 +1493,11 @@ msgstr "Selezione bordo della finestra"
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
#: src/bin/e_desklock.c:111
#: src/bin/e_desklock.c:149
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocco non riuscito"
#: src/bin/e_desklock.c:112
#: src/bin/e_desklock.c:150
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"they keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
@ -1457,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
"riappropiarsene."
#: src/bin/e_desklock.c:198
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Inserire la password di sblocco"
@ -1660,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?"
#: src/bin/e_config.c:482
#: src/bin/e_config.c:483
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@ -1680,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:496
#: src/bin/e_config.c:497
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -1695,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1752
#: src/bin/e_config.c:1756
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione"
@ -1703,7 +1752,7 @@ msgstr "Aggiornamento configurazione"
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382
#: src/bin/e_eap_editor.c:250
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@ -1743,6 +1792,10 @@ msgstr "Classe"
msgid "Window Title"
msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_eap_editor.c:382
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/bin/e_eap_editor.c:384
msgid "Icon Class"
msgstr "Classe"
@ -1793,8 +1846,8 @@ msgstr "Ripristina questa risoluzione al login"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:123 src/bin/e_int_config_performance.c:86
#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_exebuf.c:100
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 src/modules/clock/e_mod_config.c:79
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:97 src/modules/pager/e_mod_config.c:146
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 src/modules/clock/e_mod_config.c:71
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:91 src/modules/pager/e_mod_config.c:141
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
@ -1944,121 +1997,121 @@ msgstr "Larghezza massima"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altezza massima"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:15
msgid "Assign Key Binding..."
msgstr "Assegna combinazione..."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:603
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:749
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:17
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:610
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:18
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuna>"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19
msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr ""
"Premere la combinazione di tasti,<br>o <hilight>Escape</hilight> per abortire"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658
msgid "Add Key Binding"
msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:667
msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:678
msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:683
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:681
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:692
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:697
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:702
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:709
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715
msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:725
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:732
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:734
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:739
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:741
msgid "Key Binding"
msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:737
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:752
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:763
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:744
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:759
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:770
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:760
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:767
msgid "Params"
msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1264
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1272
msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1278
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1285
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1284
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1292
msgid "WIN"
msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1425
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1435
msgid "Binding Key Sequence"
msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1546
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1556
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1547
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1557
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose "
"another binding key sequence."
@ -2108,7 +2161,7 @@ msgstr "Fine modalità modifica"
#: src/bin/e_about.c:56
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
@ -2117,15 +2170,15 @@ msgid ""
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"Copyright &copy; 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-"
"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO "
"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o "
"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati "
"<hilight>AVVERTITI!</hilight>"
"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e "
"COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto "
"<hilight>PIENO SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono "
"incomplete o ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete "
"stati <hilight>AVVERTITI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:81
msgid "<title>The Team</title>"
@ -2139,7 +2192,7 @@ msgstr "Numero di desktop"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:452
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
@ -2266,7 +2319,8 @@ msgstr "Impostazioni delle cache"
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:266
#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:322
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:533
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondi"
@ -2337,94 +2391,106 @@ msgstr ""
"<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste "
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:236
msgid "Personalized Password:"
msgstr "Password personale:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464
msgid "Password Type"
msgstr "Tipo di password"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_desklock.c:467
msgid "Use my login password"
msgstr "Usa la mia password di login"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:273 src/bin/e_int_config_desklock.c:474
msgid "Personilized password"
msgstr "Password personalizzata:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:283 src/bin/e_int_config_desklock.c:484
msgid "Personalized Password:"
msgstr "Password personalizzata:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 src/bin/e_int_config_desklock.c:497
msgid "Show Password"
msgstr "Mostra password"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:252
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:308 src/bin/e_int_config_desklock.c:518
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Blocco automatico"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:311 src/bin/e_int_config_desklock.c:522
msgid "Lock when the Screensaver starts"
msgstr "Blocca all'avvio dello screensaver"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:259
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526
msgid "Set the screensaver timeout"
msgstr "Imposta timeout dello screensaver"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530
msgid "Time until screensaver starts"
msgstr "Tempo prima che lo screensaver parta"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:358
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:430
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Finestra di login"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:362
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:434
msgid "Show On All Screen Zones"
msgstr "Mostra su tutte le zone"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:368
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:440
msgid "Show On Current Screen Zone"
msgstr "Mostra sulla zona corrente"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:374
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:446
msgid "Show On Screen Zone :"
msgstr "Mostra sulla zona :"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:48
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:40
msgid "IBar Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:82 src/modules/ibox/e_mod_config.c:82
msgid "Show Follower"
msgstr "Mostra accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:84 src/modules/ibox/e_mod_config.c:84
msgid "Auto Fit Icons"
msgstr "Larghezza automatica"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Follower"
msgstr "Accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 src/modules/ibox/e_mod_config.c:147
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
msgid "Follow Speed"
msgstr "Velocità accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 src/modules/ibar/e_mod_config.c:163
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 src/modules/ibar/e_mod_config.c:139
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
#, c-format
msgid "%1.2f px/s"
msgstr "%1.2f px/s"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:153
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 src/modules/ibox/e_mod_config.c:129
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione delle icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibox/e_mod_config.c:158
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:135 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Auto Fit"
msgstr "Larghezza automatica"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 src/modules/ibox/e_mod_config.c:161
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 src/modules/ibox/e_mod_config.c:137
msgid "Autoscroll Speed:"
msgstr "Velocità autoscorrimento"
@ -2456,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"Avete tentato di inserire l'icona di un'applicazione<br>che non ha un file "
"corrispondente.<br><br>L'icona non può essere inserita in IBar."
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:40
msgid "IBox Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBox"
@ -2570,19 +2636,19 @@ msgstr "%i.%i GHz"
msgid "Restore Governor on Startup"
msgstr "Ripristina governor all'avvio"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:40
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:32
msgid "Clock Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Clock"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:73
msgid "No Digital Display"
msgstr "Nessun display"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:75
msgid "12 Hour Display"
msgstr "Display digitale 12 ore"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:77
msgid "24 Hour Display"
msgstr "Display digitale 24 ore"
@ -2628,58 +2694,67 @@ msgstr ""
"arrangiato. Non usatelo a meno<br>che non dobbiate necessariamente, e se lo "
"fate tenete presente che<br>potreste avere problemi."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:45
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:38
msgid "Pager Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:147
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:92 src/modules/pager/e_mod_config.c:142
msgid "Show Popup"
msgstr "Mostra popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:149
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:94 src/modules/pager/e_mod_config.c:144
msgid "Show Desktop Name"
msgstr "Mostra nome del desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:104 src/modules/pager/e_mod_config.c:153
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:152
msgid "Desktop Name Position"
msgstr "Nome del desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:155
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:154
msgid "Top"
msgstr "In cima"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:157
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:156
msgid "Bottom"
msgstr "In fondo"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:146
msgid "Resistance to Dragging Windows:"
msgstr "Resistenza trascinamento finestre:"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:148
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:167
msgid "Popup Settings"
msgstr "Impostazioni del popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
msgid "Popup Speed"
msgstr "Velocità del popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:170
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondi"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:157
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:159
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:412 src/modules/pager/e_mod_main.c:557
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 src/modules/pager/e_mod_main.c:561
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:419 src/modules/pager/e_mod_main.c:564
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
@ -2825,92 +2900,92 @@ msgstr ""
"utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che "
"genera molto calore."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34
msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Dropshadow"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:98
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:100
msgid "High Quality"
msgstr "Alta qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:102
msgid "Medium Quality"
msgstr "Media qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
msgid "Low Quality"
msgstr "Bassa qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Blur Type"
msgstr "Tipo di sfumatura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Molto sfumata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Very Sharp"
msgstr "Molto contrastata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Distanza dell'ombra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Very Far"
msgstr "Molto lontana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Far"
msgstr "Lontana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
msgid "Near"
msgstr "Vicina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Near"
msgstr "Molto vicina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Underneath"
msgstr "Immediatamente sotto"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Luminosità dell'ombra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:168
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Very Dark"
msgstr "Molto scura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:170
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Dark"
msgstr "Scura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:172
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Light"
msgstr "Chiara"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:174
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
msgid "Very Light"
msgstr "Molto chiara"
@ -2928,32 +3003,32 @@ msgstr ""
"sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X "
"o accelerazioni hardware."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:44
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:36
msgid "Battery Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:87
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:88
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Allarme se il livello batteria è basso"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:109
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111
msgid "Check battery every:"
msgstr "Controlla batteria ogni:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:123
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuti"