*** empty log message ***

SVN revision: 21680
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2006-04-01 19:36:52 +00:00
parent a8858ab4af
commit cf99f5c6fb
1 changed files with 253 additions and 178 deletions

431
po/it.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-19 10:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-01 14:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90 #: src/bin/e_int_config_menus.c:39 src/bin/e_int_config_menus.c:90
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:77 #: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:87
msgid "Menu Settings" msgid "Menu Settings"
msgstr "Impostazioni del menù" msgstr "Impostazioni del menù"
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Informazioni su questo tema"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:655 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:655
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:466
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:189 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:189 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:407 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:410
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:547 src/modules/battery/e_mod_main.c:250 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:550 src/modules/battery/e_mod_main.c:250
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:376 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:376
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione" msgstr "Configurazione"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Ordina Finestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215 #: src/bin/e_int_menus.c:806 src/bin/e_gadget.c:215
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:661 src/modules/ibox/e_mod_main.c:472 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:661 src/modules/ibox/e_mod_main.c:472
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 src/modules/clock/e_mod_main.c:366 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 src/modules/clock/e_mod_main.c:366
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:552 #: src/modules/itray/e_mod_main.c:423 src/modules/pager/e_mod_main.c:555
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:382 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:382
msgid "Edit Mode" msgid "Edit Mode"
msgstr "Modalità modifica" msgstr "Modalità modifica"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Modalità modifica"
msgid "(Unused)" msgid "(Unused)"
msgstr "(Inutilizzato)" msgstr "(Inutilizzato)"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:67 #: src/bin/e_int_config_theme.c:47 src/bin/e_configure.c:68
msgid "Theme Selector" msgid "Theme Selector"
msgstr "Selettore temi" msgstr "Selettore temi"
@ -380,11 +380,11 @@ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>" "Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_apps.c:1913 #: src/bin/e_apps.c:2010
msgid "Application run error" msgid "Application run error"
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione"
#: src/bin/e_apps.c:1915 #: src/bin/e_apps.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%" "Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%"
"s<br><br>L'applicazione non è partita" "s<br><br>L'applicazione non è partita"
#: src/bin/e_apps.c:1923 src/bin/e_int_border_remember.c:246 #: src/bin/e_apps.c:2020 src/bin/e_int_border_remember.c:246
#: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368 #: src/bin/e_int_border_remember.c:326 src/bin/e_int_border_remember.c:368
#: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907 #: src/bin/e_config_dialog.c:149 src/bin/e_fileman_smart.c:907
#: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196 #: src/bin/e_module.c:417 src/bin/e_file_dialog.c:66 src/bin/e_error.c:196
@ -408,73 +408,97 @@ msgstr "OK"
msgid "Enlightenment Configuration" msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "Configurazione di Enlightenment" msgstr "Configurazione di Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_background.c:55 #: src/bin/e_configure.c:66
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_background.c:55
msgid "Background Settings" msgid "Background Settings"
msgstr "Sfondo del desktop" msgstr "Sfondo del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_modules.c:63 #: src/bin/e_configure.c:69
msgid "Module Settings" msgid "Font Properties"
msgstr "Gestione moduli" msgstr "Proprietà dei font"
#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34 #: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Finestre di configurazione"
#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_cursor.c:33
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:95 src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings" msgid "Cursor Settings"
msgstr "Puntatore del mouse" msgstr "Puntatore del mouse"
#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_desks.c:43 #: src/bin/e_configure.c:74
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Comportamento finestre"
#: src/bin/e_configure.c:76
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/bin/e_configure.c:77 src/bin/e_int_config_modules.c:63
msgid "Module Settings"
msgstr "Gestione moduli"
#: src/bin/e_configure.c:79
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_desks.c:43
msgid "Desktop Settings" msgid "Desktop Settings"
msgstr "Desktop virtuali" msgstr "Desktop virtuali"
#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_desklock.c:131 #: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_display.c:172
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Blocco del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_display.c:172
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni dello schermo" msgstr "Impostazioni dello schermo"
#: src/bin/e_configure.c:74 src/bin/e_int_config_focus.c:47 #: src/bin/e_configure.c:82 src/bin/e_int_config_desklock.c:144
msgid "Desktop Lock Settings"
msgstr "Blocco del desktop"
#: src/bin/e_configure.c:84
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/bin/e_configure.c:85 src/bin/e_int_config_focus.c:47
msgid "Focus Settings" msgid "Focus Settings"
msgstr "Fuoco delle finestre" msgstr "Fuoco delle finestre"
#: src/bin/e_configure.c:75 #: src/bin/e_configure.c:86 src/bin/e_int_config_keybindings.c:347
msgid "Font Display Hinting"
msgstr "Visualizzazione dei font"
#: src/bin/e_configure.c:76 src/bin/e_int_config_keybindings.c:340
msgid "Key Binding Settings" msgid "Key Binding Settings"
msgstr "Scorciatoie di tastiera" msgstr "Scorciatoie di tastiera"
#: src/bin/e_configure.c:78 src/bin/e_int_config_performance.c:37 #: src/bin/e_configure.c:89
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/bin/e_configure.c:90 src/bin/e_int_config_performance.c:37
msgid "Performance Settings" msgid "Performance Settings"
msgstr "Regolazione prestazioni" msgstr "Regolazione prestazioni"
#: src/bin/e_configure.c:79 #: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:34
msgid "Run Command Settings" msgid "Config Dialog Settings"
msgstr "Finestra di \"Esegui comando\"" msgstr "Finestre di configurazione"
#: src/bin/e_configure.c:80 src/bin/e_int_config_startup.c:26 #: src/bin/e_configure.c:93 src/bin/e_config_dialog.c:120
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_startup.c:26
#: src/bin/e_int_config_startup.c:70 #: src/bin/e_int_config_startup.c:70
msgid "Startup Settings" msgid "Startup Settings"
msgstr "Avvio di Enlightenment" msgstr "Avvio di Enlightenment"
#: src/bin/e_configure.c:81 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 #: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_winlist.c:51
msgid "Window List Settings" msgid "Window List Settings"
msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)" msgstr "Commutatore finestre (alt+tab)"
#: src/bin/e_configure.c:82 #: src/bin/e_configure.c:96
msgid "Window Display Settings"
msgstr "Comportamento finestre"
#: src/bin/e_configure.c:83
msgid "Window Manipulation Settings" msgid "Window Manipulation Settings"
msgstr "Manipolazione finestre" msgstr "Manipolazione finestre"
#: src/bin/e_configure.c:89 src/bin/e_config_dialog.c:158 #: src/bin/e_configure.c:97
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Finestra di \"Esegui comando\""
#: src/bin/e_configure.c:103 src/bin/e_config_dialog.c:158
#: src/bin/e_int_border_menu.c:348 #: src/bin/e_int_border_menu.c:348
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@ -603,22 +627,51 @@ msgstr "Questo desktop"
msgid "All Desktops" msgid "All Desktops"
msgstr "Tutti i desktop" msgstr "Tutti i desktop"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Font Hinting Settings" msgid "Font Settings"
msgstr "Impostazioni dei font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:237
msgid "Font Class Configuration"
msgstr "Configurazione classe Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:269
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:288
#, c-format
msgid "%2.1f pixels"
msgstr "%2.1f pixel"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:295
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Abilita classe Font"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:305
msgid "Font Display Hinting"
msgstr "Visualizzazione dei font" msgstr "Visualizzazione dei font"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:93 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:310 src/bin/e_int_config_hinting.c:93
msgid "Bytecode Hinting" msgid "Bytecode Hinting"
msgstr "Ottimizzazione bytecode" msgstr "Ottimizzazione bytecode"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:98 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:315 src/bin/e_int_config_hinting.c:98
msgid "Automatic Hinting" msgid "Automatic Hinting"
msgstr "Ottimizzazione automatica" msgstr "Ottimizzazione automatica"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:103 #: src/bin/e_int_config_fonts.c:320 src/bin/e_int_config_hinting.c:103
msgid "No Hinting" msgid "No Hinting"
msgstr "Nessuna ottimizzazione" msgstr "Nessuna ottimizzazione"
#: src/bin/e_int_config_hinting.c:37
msgid "Font Hinting Settings"
msgstr "Visualizzazione dei font"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 #: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember" msgid "Window Remember"
msgstr "Ricorda finestra" msgstr "Ricorda finestra"
@ -839,10 +892,6 @@ msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:"
msgid "Allow shading/resizing" msgid "Allow shading/resizing"
msgstr "Consenti arrotolamento/ridimensionamento" msgstr "Consenti arrotolamento/ridimensionamento"
#: src/bin/e_config_dialog.c:120
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/bin/e_config_dialog.c:135 #: src/bin/e_config_dialog.c:135
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Basilari" msgstr "Basilari"
@ -1444,11 +1493,11 @@ msgstr "Selezione bordo della finestra"
msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra" msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
#: src/bin/e_desklock.c:111 #: src/bin/e_desklock.c:149
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocco non riuscito" msgstr "Blocco non riuscito"
#: src/bin/e_desklock.c:112 #: src/bin/e_desklock.c:150
msgid "" msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"they keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." "they keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
@ -1457,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può " "impossessata della tastiera e/o del<br>mouse e Enlightenment non può "
"riappropiarsene." "riappropiarsene."
#: src/bin/e_desklock.c:198 #: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Please enter your unlock password" msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Inserire la password di sblocco" msgstr "Inserire la password di sblocco"
@ -1660,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler " "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
"uscire?" "uscire?"
#: src/bin/e_config.c:482 #: src/bin/e_config.c:483
msgid "" msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
@ -1680,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio " "funzionalità.<br>Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio "
"piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>" "piacimento.<br>Ci scusiamo per il disagio.<br>"
#: src/bin/e_config.c:496 #: src/bin/e_config.c:497
msgid "" msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. "
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " "This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
@ -1695,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo " "male, quindi la vostra configurazione è<br>stata ripristinata a scopo "
"precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>" "precauzionale ai valori predefiniti. Ci<br>scusiamo per l'inconveniente.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1752 #: src/bin/e_config.c:1756
msgid "Configuration Upgraded" msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "Aggiornamento configurazione" msgstr "Aggiornamento configurazione"
@ -1703,7 +1752,7 @@ msgstr "Aggiornamento configurazione"
msgid "Enlightenment: Error!" msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: Errore!" msgstr "Enlightenment: Errore!"
#: src/bin/e_eap_editor.c:250 src/bin/e_eap_editor.c:382 #: src/bin/e_eap_editor.c:250
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icona" msgstr "Icona"
@ -1743,6 +1792,10 @@ msgstr "Classe"
msgid "Window Title" msgid "Window Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: src/bin/e_eap_editor.c:382
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/bin/e_eap_editor.c:384 #: src/bin/e_eap_editor.c:384
msgid "Icon Class" msgid "Icon Class"
msgstr "Classe" msgstr "Classe"
@ -1793,8 +1846,8 @@ msgstr "Ripristina questa risoluzione al login"
#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104 #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:78 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:104
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:123 src/bin/e_int_config_performance.c:86 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:123 src/bin/e_int_config_performance.c:86
#: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_exebuf.c:100 #: src/bin/e_int_config_performance.c:120 src/bin/e_int_config_exebuf.c:100
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 src/modules/clock/e_mod_config.c:79 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:146 src/modules/clock/e_mod_config.c:71
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:97 src/modules/pager/e_mod_config.c:146 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:91 src/modules/pager/e_mod_config.c:141
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali" msgstr "Impostazioni generali"
@ -1944,121 +1997,121 @@ msgstr "Larghezza massima"
msgid "Maximum Height" msgid "Maximum Height"
msgstr "Altezza massima" msgstr "Altezza massima"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:9 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:15
msgid "Assign Key Binding..." msgid "Assign Key Binding..."
msgstr "Assegna combinazione..." msgstr "Assegna combinazione..."
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:11 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:17
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:603 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:610
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:749 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:756
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Azione" msgstr "Azione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:12 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:18
msgid "<None>" msgid "<None>"
msgstr "<Nessuna>" msgstr "<Nessuna>"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:13 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:19
msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort" msgid "Please press key sequence,<br>or <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr "" msgstr ""
"Premere la combinazione di tasti,<br>o <hilight>Escape</hilight> per abortire" "Premere la combinazione di tasti,<br>o <hilight>Escape</hilight> per abortire"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:635 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:642
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni di tasti" msgstr "Combinazioni di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:651 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:658
msgid "Add Key Binding" msgid "Add Key Binding"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:660 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:667
msgid "Delete Key Binding" msgid "Delete Key Binding"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:671 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:678
msgid "Binding Context" msgid "Binding Context"
msgstr "Contesto dell'associazione" msgstr "Contesto dell'associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:676 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:683
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "Qualunque" msgstr "Qualunque"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:681 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:688
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Bordo" msgstr "Bordo"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:686 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:693
msgid "Zone" msgid "Zone"
msgstr "Zona" msgstr "Zona"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:692 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:699
msgid "Container" msgid "Container"
msgstr "Contenitore" msgstr "Contenitore"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:697 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:704
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "Manager" msgstr "Manager"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:702 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:709
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menù" msgstr "Menù"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:708 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:715
msgid "Win List" msgid "Win List"
msgstr "Lista finestre" msgstr "Lista finestre"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:713 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:720
msgid "Popup" msgid "Popup"
msgstr "Popup" msgstr "Popup"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:718 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:725
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:724 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:731
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:732 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:739
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:734 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:741
msgid "Key Binding" msgid "Key Binding"
msgstr "Combinazione di tasti" msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:737 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:744
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:752 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:759
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:763 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:770
msgid ":" msgid ":"
msgstr ":" msgstr ":"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:760 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:767
msgid "Params" msgid "Params"
msgstr "Parametri" msgstr "Parametri"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1264 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1272
msgid "CTRL" msgid "CTRL"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1278
msgid "ALT" msgid "ALT"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1277 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1285
msgid "SHIFT" msgid "SHIFT"
msgstr "Maiuscole" msgstr "Maiuscole"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1284 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1292
msgid "WIN" msgid "WIN"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1425 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1435
msgid "Binding Key Sequence" msgid "Binding Key Sequence"
msgstr "Combinazione di tasti" msgstr "Combinazione di tasti"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1546 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1556
msgid "Binding Key Error" msgid "Binding Key Error"
msgstr "Errore di associazione" msgstr "Errore di associazione"
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1547 #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1557
msgid "" msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose " "The binding key sequence, that you choose, is already used.<br>Please choose "
"another binding key sequence." "another binding key sequence."
@ -2108,7 +2161,7 @@ msgstr "Fine modalità modifica"
#: src/bin/e_about.c:56 #: src/bin/e_about.c:56
msgid "" msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " "Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
@ -2117,15 +2170,15 @@ msgid ""
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci " "Copyright &copy; 1999-2006, del Enlightenment Development Team.<br><br>Ci "
"auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto " "auguriamo che vi piacerà usare questo software tanto quanto a noi è piaciuto "
"scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna " "scriverlo.<br><br>Questo software viene fornito così-com'è senza alcuna "
"garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni " "garanzia esplicita o implicita. Questo software è regolato dalle condizioni "
"di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e COPYING-" "di licenza, quindi si prega di leggere i file di licenza COPYING e "
"PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto <hilight>PIENO " "COPYING-PLAIN installati sul sistema.<br><br>Enlightenment è sotto "
"SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono incomplete o " "<hilight>PIENO SVILUPPO</hilight> e non è stabile. Molte funzionalità sono "
"ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete stati " "incomplete o ancora inesistenti e possono presentare molti difetti. Siete "
"<hilight>AVVERTITI!</hilight>" "stati <hilight>AVVERTITI!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:81 #: src/bin/e_about.c:81
msgid "<title>The Team</title>" msgid "<title>The Team</title>"
@ -2139,7 +2192,7 @@ msgstr "Numero di desktop"
#: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180 #: src/bin/e_int_config_desks.c:178 src/bin/e_int_config_desks.c:180
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:103 src/bin/e_int_config_exebuf.c:107
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153 #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:149 src/bin/e_int_config_exebuf.c:153
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:380 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f" msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f" msgstr "%1.0f"
@ -2266,7 +2319,8 @@ msgstr "Impostazioni delle cache"
msgid "Cache Flush Interval" msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache" msgstr "Frequenza di svuotamento delle cache"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:266 #: src/bin/e_int_config_performance.c:130 src/bin/e_int_config_desklock.c:322
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f seconds" msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f secondi" msgstr "%1.0f secondi"
@ -2337,94 +2391,106 @@ msgstr ""
"<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste " "<br>Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste "
"finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>" "finestre<br>non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.<br>"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:236 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 src/bin/e_int_config_desklock.c:464
msgid "Personalized Password:" msgid "Password Type"
msgstr "Password personale:" msgstr "Tipo di password"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:244 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:266 src/bin/e_int_config_desklock.c:467
msgid "Use my login password"
msgstr "Usa la mia password di login"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:273 src/bin/e_int_config_desklock.c:474
msgid "Personilized password"
msgstr "Password personalizzata:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:283 src/bin/e_int_config_desklock.c:484
msgid "Personalized Password:"
msgstr "Password personalizzata:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:295 src/bin/e_int_config_desklock.c:497
msgid "Show Password" msgid "Show Password"
msgstr "Mostra password" msgstr "Mostra password"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:252 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:308 src/bin/e_int_config_desklock.c:518
msgid "Automatic Locking" msgid "Automatic Locking"
msgstr "Blocco automatico" msgstr "Blocco automatico"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:255 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:311 src/bin/e_int_config_desklock.c:522
msgid "Lock when the Screensaver starts" msgid "Lock when the Screensaver starts"
msgstr "Blocca all'avvio dello screensaver" msgstr "Blocca all'avvio dello screensaver"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:259 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:315 src/bin/e_int_config_desklock.c:526
msgid "Set the screensaver timeout" msgid "Set the screensaver timeout"
msgstr "Imposta timeout dello screensaver" msgstr "Imposta timeout dello screensaver"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:263 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 src/bin/e_int_config_desklock.c:530
msgid "Time until screensaver starts" msgid "Time until screensaver starts"
msgstr "Tempo prima che lo screensaver parta" msgstr "Tempo prima che lo screensaver parta"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:358 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:430
msgid "Login Box Settings" msgid "Login Box Settings"
msgstr "Finestra di login" msgstr "Finestra di login"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:362 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:434
msgid "Show On All Screen Zones" msgid "Show On All Screen Zones"
msgstr "Mostra su tutte le zone" msgstr "Mostra su tutte le zone"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:368 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:440
msgid "Show On Current Screen Zone" msgid "Show On Current Screen Zone"
msgstr "Mostra sulla zona corrente" msgstr "Mostra sulla zona corrente"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:374 #: src/bin/e_int_config_desklock.c:446
msgid "Show On Screen Zone :" msgid "Show On Screen Zone :"
msgstr "Mostra sulla zona :" msgstr "Mostra sulla zona :"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:48 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:40
msgid "IBar Configuration" msgid "IBar Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBar" msgstr "Configurazione modulo IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:94 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:82 src/modules/ibox/e_mod_config.c:82
msgid "Show Follower" msgid "Show Follower"
msgstr "Mostra accompagnatore" msgstr "Mostra accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:96 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:84 src/modules/ibox/e_mod_config.c:84
msgid "Auto Fit Icons" msgid "Auto Fit Icons"
msgstr "Larghezza automatica" msgstr "Larghezza automatica"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144 src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Follower" msgid "Follower"
msgstr "Accompagnatore" msgstr "Accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145 src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121 src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visibile" msgstr "Visibile"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147 src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
msgid "Follow Speed" msgid "Follow Speed"
msgstr "Velocità accompagnatore" msgstr "Velocità accompagnatore"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 src/modules/ibar/e_mod_config.c:163 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:125 src/modules/ibar/e_mod_config.c:139
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 src/modules/ibox/e_mod_config.c:163 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125 src/modules/ibox/e_mod_config.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "%1.2f px/s" msgid "%1.2f px/s"
msgstr "%1.2f px/s" msgstr "%1.2f px/s"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 src/modules/ibox/e_mod_config.c:153 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 src/modules/ibox/e_mod_config.c:129
msgid "Icon Size" msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione delle icone" msgstr "Dimensione delle icone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:154 src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "%3.0f pixels" msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f pixel" msgstr "%3.0f pixel"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:158 src/modules/ibox/e_mod_config.c:158 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Larghezza" msgstr "Larghezza"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:159 src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:135 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
msgid "Auto Fit" msgid "Auto Fit"
msgstr "Larghezza automatica" msgstr "Larghezza automatica"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:161 src/modules/ibox/e_mod_config.c:161 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 src/modules/ibox/e_mod_config.c:137
msgid "Autoscroll Speed:" msgid "Autoscroll Speed:"
msgstr "Velocità autoscorrimento" msgstr "Velocità autoscorrimento"
@ -2456,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"Avete tentato di inserire l'icona di un'applicazione<br>che non ha un file " "Avete tentato di inserire l'icona di un'applicazione<br>che non ha un file "
"corrispondente.<br><br>L'icona non può essere inserita in IBar." "corrispondente.<br><br>L'icona non può essere inserita in IBar."
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:40
msgid "IBox Configuration" msgid "IBox Configuration"
msgstr "Configurazione modulo IBox" msgstr "Configurazione modulo IBox"
@ -2570,19 +2636,19 @@ msgstr "%i.%i GHz"
msgid "Restore Governor on Startup" msgid "Restore Governor on Startup"
msgstr "Ripristina governor all'avvio" msgstr "Ripristina governor all'avvio"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:40 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:32
msgid "Clock Configuration" msgid "Clock Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Clock" msgstr "Configurazione modulo Clock"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:73
msgid "No Digital Display" msgid "No Digital Display"
msgstr "Nessun display" msgstr "Nessun display"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:75
msgid "12 Hour Display" msgid "12 Hour Display"
msgstr "Display digitale 12 ore" msgstr "Display digitale 12 ore"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:77
msgid "24 Hour Display" msgid "24 Hour Display"
msgstr "Display digitale 24 ore" msgstr "Display digitale 24 ore"
@ -2628,58 +2694,67 @@ msgstr ""
"arrangiato. Non usatelo a meno<br>che non dobbiate necessariamente, e se lo " "arrangiato. Non usatelo a meno<br>che non dobbiate necessariamente, e se lo "
"fate tenete presente che<br>potreste avere problemi." "fate tenete presente che<br>potreste avere problemi."
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:45 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:38
msgid "Pager Configuration" msgid "Pager Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Pager" msgstr "Configurazione modulo Pager"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:147 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:92 src/modules/pager/e_mod_config.c:142
msgid "Show Popup" msgid "Show Popup"
msgstr "Mostra popup" msgstr "Mostra popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:149 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:94 src/modules/pager/e_mod_config.c:144
msgid "Show Desktop Name" msgid "Show Desktop Name"
msgstr "Mostra nome del desktop" msgstr "Mostra nome del desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:104 src/modules/pager/e_mod_config.c:153 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:98 src/modules/pager/e_mod_config.c:152
msgid "Desktop Name Position" msgid "Desktop Name Position"
msgstr "Nome del desktop" msgstr "Nome del desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:106 src/modules/pager/e_mod_config.c:155 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:100 src/modules/pager/e_mod_config.c:154
msgid "Top" msgid "Top"
msgstr "In cima" msgstr "In cima"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:108 src/modules/pager/e_mod_config.c:157 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:102 src/modules/pager/e_mod_config.c:156
msgid "Bottom" msgid "Bottom"
msgstr "In fondo" msgstr "In fondo"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:168 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:146
msgid "Resistance to Dragging Windows:"
msgstr "Resistenza trascinamento finestre:"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:148
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:167
msgid "Popup Settings" msgid "Popup Settings"
msgstr "Impostazioni del popup" msgstr "Impostazioni del popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:168
msgid "Popup Speed" msgid "Popup Speed"
msgstr "Velocità del popup" msgstr "Velocità del popup"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:170
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:122 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f seconds" msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f secondi" msgstr "%1.1f secondi"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:157 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:158
msgid "Enlightenment Pager Module" msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "Modulo Pager di Enlightenment" msgstr "Modulo Pager di Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:158 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:159
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali." msgstr "Un modulo per navigare i desktop virtuali."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:412 src/modules/pager/e_mod_main.c:557 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:415 src/modules/pager/e_mod_main.c:560
msgid "Fix Aspect (Keep Height)" msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)" msgstr "Correggi aspetto (mantieni altezza)"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:416 src/modules/pager/e_mod_main.c:561 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:419 src/modules/pager/e_mod_main.c:564
msgid "Fix Aspect (Keep Width)" msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)" msgstr "Correggi aspetto (mantieni larghezza)"
@ -2825,92 +2900,92 @@ msgstr ""
"utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che " "utile specialmente sui portatili moderni con CPU<br>ad alta velocità che "
"genera molto calore." "genera molto calore."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:34
msgid "Dropshadow Configuration" msgid "Dropshadow Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Dropshadow" msgstr "Configurazione modulo Dropshadow"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:98
msgid "Quality" msgid "Quality"
msgstr "Qualità" msgstr "Qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:100
msgid "High Quality" msgid "High Quality"
msgstr "Alta qualità" msgstr "Alta qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:102
msgid "Medium Quality" msgid "Medium Quality"
msgstr "Media qualità" msgstr "Media qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:104
msgid "Low Quality" msgid "Low Quality"
msgstr "Bassa qualità" msgstr "Bassa qualità"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Blur Type" msgid "Blur Type"
msgstr "Tipo di sfumatura" msgstr "Tipo di sfumatura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "Very Fuzzy" msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Molto sfumata" msgstr "Molto sfumata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Fuzzy" msgid "Fuzzy"
msgstr "Sfumata" msgstr "Sfumata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Media" msgstr "Media"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:116
msgid "Sharp" msgid "Sharp"
msgstr "Contrastata" msgstr "Contrastata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Very Sharp" msgid "Very Sharp"
msgstr "Molto contrastata" msgstr "Molto contrastata"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Shadow Distance" msgid "Shadow Distance"
msgstr "Distanza dell'ombra" msgstr "Distanza dell'ombra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Very Far" msgid "Very Far"
msgstr "Molto lontana" msgstr "Molto lontana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Far" msgid "Far"
msgstr "Lontana" msgstr "Lontana"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
msgid "Near" msgid "Near"
msgstr "Vicina" msgstr "Vicina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Near" msgid "Very Near"
msgstr "Molto vicina" msgstr "Molto vicina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Underneath" msgid "Underneath"
msgstr "Immediatamente sotto" msgstr "Immediatamente sotto"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Shadow Darkness" msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Luminosità dell'ombra" msgstr "Luminosità dell'ombra"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:168 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Very Dark" msgid "Very Dark"
msgstr "Molto scura" msgstr "Molto scura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:170 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Dark" msgid "Dark"
msgstr "Scura" msgstr "Scura"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:172 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Chiara" msgstr "Chiara"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:174 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
msgid "Very Light" msgid "Very Light"
msgstr "Molto chiara" msgstr "Molto chiara"
@ -2928,32 +3003,32 @@ msgstr ""
"sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X " "sfondo del desktop - senza il bisogno di<br>speciali estensioni del server X "
"o accelerazioni hardware." "o accelerazioni hardware."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:44 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:36
msgid "Battery Configuration" msgid "Battery Configuration"
msgstr "Configurazione modulo Battery" msgstr "Configurazione modulo Battery"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:87 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79
msgid "Basic Settings" msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base" msgstr "Impostazioni di base"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:88 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:125 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117
msgid "Show alert when battery is low" msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Allarme se il livello batteria è basso" msgstr "Allarme se il livello batteria è basso"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:109
msgid "Advanced Settings" msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate" msgstr "Impostazioni avanzate"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:119 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:111
msgid "Check battery every:" msgid "Check battery every:"
msgstr "Controlla batteria ogni:" msgstr "Controlla batteria ogni:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120
msgid "Alert when battery is down to:" msgid "Alert when battery is down to:"
msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:" msgstr "Allarme se l'autonomia della batteria è:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f minutes" msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuti" msgstr "%1.0f minuti"