Updating french translation

This commit is contained in:
maxerba 2020-04-11 09:26:30 +02:00
parent 30395f481d
commit eea22be7f8
1 changed files with 35 additions and 35 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# French translation for Enlightenment DR 0.23 series. # French translation for Enlightenment.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005. # Vincent 'Caro' Torri <vtorri at univ-evry dot fr>, 2005.
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment DR23\n" "Project-Id-Version: Enlightenment DR23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n" "Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <similar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2019, par l'équipe de développement " "<title>Copyright &copy; 2000-2019, par l'équipe de développement "
"d'Enlightenment</><ps/><ps/>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à " "d'Enlightenment</><ps/><ps/>Nous espérons que vous aurez autant de plaisir à "
"utiliser ce logiciel que nous en avons eu pour l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous " "utiliser ce logiciel que nous en avons eu à l'écrire.<ps/><ps/>Pour nous "
"contacter, veuillez visiter :<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</" "contacter, veuillez visiter :<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</"
"><ps/><ps/>" "><ps/><ps/>"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Relancer"
#: src/bin/e_actions.c:3726 #: src/bin/e_actions.c:3726
msgid "Exit Now" msgid "Exit Now"
msgstr "Quitter de suite" msgstr "Quitter directement"
#: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735 #: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735
msgid "Enlightenment : Mode" msgid "Enlightenment : Mode"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Fermer la session"
#: src/bin/e_actions.c:3757 #: src/bin/e_actions.c:3757
msgid "Power Off Now" msgid "Power Off Now"
msgstr "Éteindre immédiatement" msgstr "Éteindre directement"
#: src/bin/e_actions.c:3761 #: src/bin/e_actions.c:3761
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674 #: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d`Enlightenment" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2026 #: src/bin/e_config.c:2026
#, c-format #, c-format
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite au niveau du fichier<ps/>de configuration dans " "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<ps/>de configuration dans "
"lequel Enlightenment<ps/>était en train d'écrire.<ps/>%s<ps/><ps/>Le fichier " "lequel Enlightenment<ps/>était en train d'écrire.<ps/>%s<ps/><ps/>Le fichier "
"incriminé était :<ps/>%s<ps/><ps/>Ce fichier a été supprimé pour éviter la " "incriminé était :<ps/>%s<ps/><ps/>Ce fichier a été supprimé pour éviter la "
"corruption des données.<ps>" "corruption des données.<ps/>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786 #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Options"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:856 #: src/bin/e_desktop_editor.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'" msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Choisir une icône pour '%s'" msgstr "Choisir une icône pour « %s »"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:922 #: src/bin/e_desktop_editor.c:922
msgid "Select an Executable" msgid "Select an Executable"
@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n" "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n" "on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Une instance précédente d`Enlightenment est encore\n" "Une instance précédente d'Enlightenment est encore\n"
"active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n" "active sur cet écran. Abandon du démarrage.\n"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
@ -3760,8 +3760,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n" "Enlightenment a détecté que ecore_evas ne contient pas le support\n"
"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n" "de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n"
"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques\n" "installations de Evas et Ecore, et qu'elles supportent\n"
"supportent le moteur de rendu logiciel X11." "le moteur de rendu logiciel X11."
#: src/bin/e_main.c:509 #: src/bin/e_main.c:509
msgid "" msgid ""
@ -3988,7 +3988,7 @@ msgstr "Configuration des périphériques d'entrée"
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques " "Enlightenment ne parvient pas à initialiser son système de périphériques "
"d'entrées.\n" "d'entrée.\n"
#: src/bin/e_main.c:898 #: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Modules" msgid "Setup Modules"
@ -4202,8 +4202,8 @@ msgid ""
"Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install " "Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install "
"for setup issues.\n" "for setup issues.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Enlightenment ne peut accéder à l'image de test pour le type «%s». Vérifier " "Enlightenment ne peut accéder à l'image de test pour le type « %s ». "
"votre installation pour des erreurs de configuration.\n" "Vérifier votre installation pour des erreurs de configuration.\n"
#: src/bin/e_main.c:1606 #: src/bin/e_main.c:1606
#, c-format #, c-format
@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:442 #: src/bin/e_module.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "Enlightenment %s Module" msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Module %s d`Enlightenment" msgstr "Module %s d'Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:803 #: src/bin/e_module.c:803
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>" msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
@ -4356,12 +4356,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment " "Les modules suivants ne sont pas conformes au standard de<ps/>Enlightenment "
"et pourraient entraîner des bogues ou des plantages.<ps>Veuillez les " "et pourraient entraîner des bogues ou des plantages.<ps>Veuillez les "
"supprimer avant de reporter un bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la " "supprimer avant de signaler un bogue.<ps/><ps/>La liste des modules est la "
"suivante :<ps/><ps/>" "suivante :<ps/><ps/>"
#: src/bin/e_module.c:975 #: src/bin/e_module.c:975
msgid "Unstable module tainting" msgid "Unstable module tainting"
msgstr "Corruption de module instable" msgstr "Module instable détecté"
#: src/bin/e_module.c:979 #: src/bin/e_module.c:979
msgid "I know" msgid "I know"
@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid ""
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." "first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
msgstr "" msgstr ""
"La fermeture de la session est trop longue.<ps/>Certaines applications " "La fermeture de la session est trop longue.<ps/>Certaines applications "
"refusent de se terminer.ps/r>Voulez-vous forcer la fin de cette session<ps/" "refusent de se terminer.<ps/>Voulez-vous forcer la fin de cette session<ps/"
">sans attendre la fermeture des applications ?<ps/><ps/>Fermeture " ">sans attendre la fermeture des applications ?<ps/><ps/>Fermeture "
"automatique dans %d secondes." "automatique dans %d secondes."
@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr "Ne lancer que des instances uniques"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
msgid "X11 Basics" msgid "X11 Basics"
msgstr "Options basiques X11" msgstr "Options X11 basiques"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
msgid "Load X Resources" msgid "Load X Resources"
@ -6613,11 +6613,11 @@ msgstr "Paramètres du menu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
msgid "Enlightenment Default" msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment (par défaut)" msgstr "Enlightenment (prédéfini)"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
msgid "Personal Default" msgid "Personal Default"
msgstr "Personnel (par défaut)" msgstr "Personnel (prédéfini)"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr "Afficher au premier niveau"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401 #: src/modules/everything/evry_config.c:401
msgid "Minimum characters for search" msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Nombre minimal de caractères pour la recherche" msgstr "Nombre min. de caractères pour la recherche"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410 #: src/modules/everything/evry_config.c:410
msgid "Plugin Trigger" msgid "Plugin Trigger"
@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "Taille de fichier maximum des vignettes"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f MiB" msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MO" msgstr "%1.0f Mo"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
msgid "Spring Delay" msgid "Spring Delay"
@ -9404,7 +9404,7 @@ msgstr "Mise à jour ordinaire"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86
msgid "Bugfix update" msgid "Bugfix update"
msgstr "Mise à jour corrective de bogue" msgstr "Mise à jour corrective de bogues"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88
msgid "High priority update" msgid "High priority update"
@ -9880,7 +9880,7 @@ msgstr "Tutoriel des accès rapides"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr "" msgstr ""
"C'est le dialogue de démonstration utilisée pour le tuto des accès rapides" "C'est le dialogue de démonstration utilisé pour le tuto des accès rapides"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid "" msgid ""
@ -9966,7 +9966,7 @@ msgstr "Erreur : impossible de créer le fichier"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »: %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
msgid "Error - Can't open file" msgid "Error - Can't open file"
@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:464 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
msgid "Error - Bad size" msgid "Error - Bad size"
@ -9984,11 +9984,11 @@ msgstr "Erreur : taille erronée"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'" msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du fichier '%s'" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du fichier « %s »"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
msgid "Error - Can't allocate memory" msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr "Erreur : impossible d'allouer la mémoire" msgstr "Erreur : impossible d'allouer de la mémoire"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:484 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:484
#, c-format #, c-format
@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Troisième niveau"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
msgid "Switch layout" msgid "Switch layout"
msgstr "Changer d'agenncement" msgstr "Changer d'agencement"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069