parent
c1ea5ba261
commit
f2d491584b
|
@ -94,7 +94,7 @@ else
|
|||
AC_DEFINE_UNQUOTED(LOCALE_DIR, "${datadir}/locale", "Locale directory")
|
||||
fi
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="bg de es fi fr ja pl pt ru zh_CN hu"
|
||||
ALL_LINGUAS="bg de es fi fr ja pl pt ru zh_CN hu sl"
|
||||
|
||||
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||
AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.12.1)
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,8 @@ bg.mo \
|
|||
de.mo \
|
||||
pl.mo \
|
||||
zh_CN.mo \
|
||||
hu.mo
|
||||
hu.mo \
|
||||
sl.mo
|
||||
|
||||
LANGS = \
|
||||
fr \
|
||||
|
@ -27,7 +28,8 @@ bg \
|
|||
de \
|
||||
pl \
|
||||
zh_CN \
|
||||
hu
|
||||
hu \
|
||||
sl
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
enlightenment.pot \
|
||||
|
@ -41,7 +43,8 @@ bg.po \
|
|||
de.po \
|
||||
pl.po \
|
||||
zh_CN.po \
|
||||
hu.po
|
||||
hu.po \
|
||||
sl.po
|
||||
|
||||
ja.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ $(top_srcdir)/po/ja.po
|
||||
|
@ -65,6 +68,8 @@ zh_CN.mo:
|
|||
$(MSGFMT) -f -o $@ $(top_srcdir)/po/zh_CN.po
|
||||
hu.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ $(top_srcdir)/po/hu.po
|
||||
sl.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -f -o $@ $(top_srcdir)/po/sl.po
|
||||
|
||||
install-poDATA:
|
||||
uninstall-poDATA:
|
||||
|
|
222
po/ru.po
222
po/ru.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 19:19+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 10:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -83,6 +83,10 @@ msgid ""
|
|||
"status. This will only work under Linux and is only\n"
|
||||
"as accurate as your BIOS or kernel drivers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базовый измеритель уровня зарядки батареи, который использует\n"
|
||||
"ACPI или APM на Linux, чтобы контролировать батарею и её статус.\n"
|
||||
"Это работает только под Linux и столь же точен как ваш BIOS или\n"
|
||||
"драйвер ядра"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -90,14 +94,17 @@ msgid ""
|
|||
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n"
|
||||
"CPUs that generate a lot of heat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модуль, чтобы измерять тепловой датчик ACPI на Linux.\n"
|
||||
"Это особенно полезно для современных портативных компьютеров\n"
|
||||
"с высокой скоростью ЦПУ, которые производят большую температуру."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:136
|
||||
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль пейджера для переключения виртуальных рабочих столов."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
|
||||
msgid "A simple module to give E17 a clock."
|
||||
msgstr "Простой модуль, включающий часы в E17"
|
||||
msgstr "Простой модуль включающий часы в E17"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:101 src/bin/e_int_menus.c:209
|
||||
msgid "About Enlightenment"
|
||||
|
@ -109,11 +116,11 @@ msgstr "О..."
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:366
|
||||
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all."
|
||||
msgstr "Искусственно медленный запуск, так что вы можете увидеть всё"
|
||||
msgstr "Искусственно замедленный запуск, так что вы можете увидеть всё"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:717
|
||||
msgid "Auto fit icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматическое вмещение иконок"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:526
|
||||
msgid "Automatic Height"
|
||||
|
@ -133,15 +140,15 @@ msgstr "Батарея"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:688
|
||||
msgid "Battery Running Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заряд батареи низок."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:509
|
||||
msgid "Center Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выровнять по горизонтали"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:552
|
||||
msgid "Center Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выровнять по вертикали"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1001
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
|
@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "Зарядка"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430
|
||||
msgid "Check Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr "Быстро (1 сек)"
|
||||
msgstr "Проверять Быстро (1 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:608
|
||||
|
@ -158,19 +165,19 @@ msgstr "Интервал обновления"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437
|
||||
msgid "Check Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr "Умеренно (5 сек)"
|
||||
msgstr "Проверять Умеренно (5 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Check Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr "Нормально (10 сек)"
|
||||
msgstr "Проверять Нормально (10 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451
|
||||
msgid "Check Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr "Медленно (30 сек)"
|
||||
msgstr "Проверять Медленно (30 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
|
||||
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
|
||||
msgstr "Очень медленно (60 сек)"
|
||||
msgstr "Проверять Очень медленно (60 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86
|
||||
msgid "Clock"
|
||||
|
@ -186,7 +193,7 @@ msgstr "Настройка"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3459
|
||||
msgid "Create Icon"
|
||||
msgstr "Создать иконку"
|
||||
msgstr "Создать Иконку"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:997
|
||||
msgid "Danger"
|
||||
|
@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "Тень"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3433
|
||||
msgid "Edit Icon"
|
||||
msgstr "Редактировать иконку"
|
||||
msgstr "Редактировать Иконку"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:514 src/modules/battery/e_mod_main.c:563
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:311 src/modules/temperature/e_mod_main.c:723
|
||||
|
@ -243,11 +250,11 @@ msgstr "Модуль IBar Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:335
|
||||
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка в настройке Enlightenment IPC"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:135
|
||||
msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль Пейджер Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:352
|
||||
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||||
|
@ -282,6 +289,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment не может инициализировать подключение к X.\n"
|
||||
"Бы настроили переменную DISPLAY?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -294,59 +303,66 @@ msgstr "Enlightenment не может инициализировать сист
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может инициализировать файловую систему.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может инициализировать систему IPC.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может инициализировать систему подключений.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить указатель сигнала HUP.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить указатель сигнала выхода.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить экран инициализации.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:294
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих приложений."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:257
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих настроек."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:268
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих шрифтов."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:318
|
||||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить систему своих модулей."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment не может настроить пути для поиска файлов.\n"
|
||||
"Возможно, у вас недостаточно памяти?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:305 src/bin/e_main.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -356,12 +372,19 @@ msgid ""
|
|||
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"and try running again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment не может настроить сокет IPC.\n"
|
||||
"Возможно он уже используетса существующей копией Enlightenment.\n"
|
||||
"Убедитесь, что Enlightenment не запущен уже на етом экране.\n"
|
||||
"Также, попробуйте удалить все файлы в ~/.ecore/enlightenment-*\n"
|
||||
"и попробуйте запустить снова."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||||
"This should not happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenment не может настроить оболочку xinerama.\n"
|
||||
"Это не должно случаться."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:286
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -369,9 +392,10 @@ msgid ""
|
|||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:354
|
||||
msgid "Enlightenment: Error!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlightenment: Ошибка!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:789
|
||||
msgid "Enormous"
|
||||
|
@ -385,6 +409,10 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: Батарея\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -394,6 +422,10 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: Часы\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -403,6 +435,10 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: Тень\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -412,6 +448,10 @@ msgid ""
|
|||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: IBar\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -420,7 +460,8 @@ msgid ""
|
|||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации Модуля: Pager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: Пейджер\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
@ -432,7 +473,8 @@ msgid ""
|
|||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации Модуля: Temperature\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: Температура\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
@ -444,7 +486,8 @@ msgid ""
|
|||
"It requires a minimum module API version of: %i.\n"
|
||||
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n"
|
||||
"Aborting module."
|
||||
msgstr "Ошибка инициализации Модуля: test\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка инициализации Модуля: test\n"
|
||||
"Он требует минимальную версию API модулей: %i.\n"
|
||||
"Версия API модулей объявленная для Enlightenment: %i.\n"
|
||||
"Завершаем работу модуля."
|
||||
|
@ -471,7 +514,7 @@ msgstr "Выйти из Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:366
|
||||
msgid "Extremely Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чрезвычайно близко"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:775
|
||||
msgid "Extremely Large"
|
||||
|
@ -479,7 +522,7 @@ msgstr "Чрезвычайно большой"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:929
|
||||
msgid "FULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПОЛНАЯ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:339
|
||||
msgid "Far"
|
||||
|
@ -487,19 +530,19 @@ msgstr "Далеко"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:460
|
||||
msgid "Fast (1 sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Быстро (1 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:57
|
||||
msgid "Favorite Applications"
|
||||
msgstr "Любимые приложения"
|
||||
msgstr "Любимые Приложения"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:541
|
||||
msgid "Full Screen Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высота в полный Экран"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_gadman.c:498
|
||||
msgid "Full Screen Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ширина в полный Экран"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:252
|
||||
msgid "Fuzzy"
|
||||
|
@ -507,7 +550,7 @@ msgstr "Размытая"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:92
|
||||
msgid "Gadgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гаджеты"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
|
@ -523,12 +566,12 @@ msgstr "Ширина на половину экрана"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высокий"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:616
|
||||
msgid "High Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высокая температура"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:782
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
|
@ -540,7 +583,7 @@ msgstr "IBar"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3532
|
||||
msgid "Icon Edit Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка редактирования иконки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3396
|
||||
msgid "Iconify"
|
||||
|
@ -548,7 +591,7 @@ msgstr "Свернуть"
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:375
|
||||
msgid "Immediately Underneath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сразу Внизу"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:761
|
||||
msgid "Large"
|
||||
|
@ -560,35 +603,39 @@ msgstr "Светлая"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:993
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низок"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:612
|
||||
msgid "Low Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Низкая Температура"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3411
|
||||
msgid "Maximized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличен"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261 src/modules/ibar/e_mod_main.c:754
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:261
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:754
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Средне"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:467
|
||||
msgid "Medium (5 sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Средний (5 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:726
|
||||
msgid "Microscopic"
|
||||
msgstr "Микроскопический"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77 src/modules/ibar/e_mod_main.c:105
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:45
|
||||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:77
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:105
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:79
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9
|
||||
msgid "Module API Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка API Модуля"
|
||||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24
|
||||
msgid "Module Config Menu Item 1"
|
||||
|
@ -608,27 +655,27 @@ msgstr "Модули"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:368
|
||||
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Большинство особенностей не работает, а то что работает - работает с ошибками."
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:881
|
||||
msgid "NO BAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "НЕТ БАТ"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:750
|
||||
msgid "NO INFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "НЕТ ИНФО"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:361
|
||||
msgid "New Column of Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новая горизонталь Рабочих Столов"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:353
|
||||
msgid "New Row of Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новая вертикаль Рабочих Столов"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:474
|
||||
msgid "Normal (10 sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормальный (10 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_error.c:188 src/bin/e_error.c:197
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
@ -656,15 +703,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:126
|
||||
msgid "Pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пейджер"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:365
|
||||
msgid "Remove Column of Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить горизонталь Рабочих Столов"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:357
|
||||
msgid "Remove Row of Desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить вертикаль Рабочих Столов"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:110
|
||||
msgid "Restart Enlightement"
|
||||
|
@ -672,15 +719,15 @@ msgstr "Перезапустить Enlightenment"
|
|||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473
|
||||
msgid "Set Alarm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить Сигнал"
|
||||
|
||||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469
|
||||
msgid "Set Poll Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Установить время проверок"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3404
|
||||
msgid "Shaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свёрнут"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:270
|
||||
msgid "Sharp"
|
||||
|
@ -692,7 +739,7 @@ msgstr "Размер"
|
|||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:481
|
||||
msgid "Slow (30 sec)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Медленно (30 сек)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:747
|
||||
msgid "Small"
|
||||
|
@ -700,11 +747,11 @@ msgstr "Маленький"
|
|||
|
||||
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32
|
||||
msgid "Something Else"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Что-то другое"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_border.c:3418
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Липкий"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87
|
||||
msgid "Temperature"
|
||||
|
@ -721,6 +768,9 @@ msgid ""
|
|||
"No module named %s could be found in the\n"
|
||||
"module search directories\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка в загрузке модуля с именем: %s\n"
|
||||
"Модуль с именем %s не был найден в \n"
|
||||
"директориях поиска модулей\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -731,6 +781,11 @@ msgid ""
|
|||
"The error reported was:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка в загрузке модуля с именем: %s\n"
|
||||
"Полный путь до етого модуля:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Сообщение ошибки:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -742,10 +797,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please think of the aardvarks. They need some love too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это Enlightenment %s.\n"
|
||||
"Авторское право © 1999-2004, Команда разработчиков Enlightenment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Мы надеемся, что Вам нравитса использовать эту программу настолько, насколько нам нравитса писать её"
|
||||
"\n"
|
||||
"Пожалуйста, подумайте о муравьедах. Они также нуждаются в небольшом количестве любви."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:367
|
||||
msgid "This is development code, so be warned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предупреждаем, эта программа в стадии разработки"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,6 +816,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта программа была начата недавно и не являетса полноценной.\n"
|
||||
"Пожалуйста не ожидайте, что нечто работает должным образом на данном этапе.\n"
|
||||
"Всё находитса в стадии разработки.\n"
|
||||
"Нажмите \"ОК\" чтобы закрыть этот диалог и продолжить использовать Enlightenment 0.17."
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -769,7 +834,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n"
|
||||
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n"
|
||||
"or hardware acceleration."
|
||||
msgstr "Это модуль отбрасывания тени, который позволяет отбрасывать\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это модуль тени, который позволяет отбрасывать\n"
|
||||
"тень на фон рабочего стола - без специальных расширений X-Server\n"
|
||||
"или аппаратной акселерации."
|
||||
|
||||
|
@ -778,7 +844,8 @@ msgid ""
|
|||
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n"
|
||||
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n"
|
||||
"Ignore this module unless you are working on the module system."
|
||||
msgstr "Этот модуль ОЧЕНЬ простой, и используется только для проверки основного\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот модуль ОЧЕНЬ простой, и используется только для проверки основного\n"
|
||||
"интерфейса модульной системы Enlightenment 0.17.0. Пожалуйста\n"
|
||||
"игнорируйте этот модуль пока вы работаете в модульной системе."
|
||||
|
||||
|
@ -788,7 +855,7 @@ msgstr "Мелкий"
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:357
|
||||
msgid "Very Close"
|
||||
msgstr "Очень близко"
|
||||
msgstr "Очень Близко"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:291
|
||||
msgid "Very Dark"
|
||||
|
@ -796,11 +863,11 @@ msgstr "Очень Тёмная"
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:330
|
||||
msgid "Very Far"
|
||||
msgstr "Очень далеко"
|
||||
msgstr "Очень Далеко"
|
||||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:243
|
||||
msgid "Very Fuzzy"
|
||||
msgstr "Очень размытая"
|
||||
msgstr "Очень Размытая"
|
||||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:768
|
||||
msgid "Very Large"
|
||||
|
@ -812,7 +879,7 @@ msgstr "Очень Светлая"
|
|||
|
||||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:279
|
||||
msgid "Very Sharp"
|
||||
msgstr "Очень резкая"
|
||||
msgstr "Очень Резкая"
|
||||
|
||||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:488
|
||||
msgid "Very Slow (60 sec)"
|
||||
|
@ -820,7 +887,7 @@ msgstr "Очень Медленный (60 сек)"
|
|||
|
||||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:740
|
||||
msgid "Very Small"
|
||||
msgstr "Очень маленький"
|
||||
msgstr "Очень Маленький"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_main.c:326
|
||||
msgid "Welcome to Enlightenment 0.17"
|
||||
|
@ -839,6 +906,7 @@ msgstr "X уведомляет, что нет корневых окон и %i э
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your battery is running low.\n"
|
||||
"You may wish to switch to an AC source."
|
||||
msgstr "Заряд батареи низок.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заряд батареи низок.\n"
|
||||
"Вам лучше подключиться к источнику питания."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -51,6 +51,7 @@ e_intl_init(void)
|
|||
ADD_LANG("pl");
|
||||
ADD_LANG("zh_CN");
|
||||
ADD_LANG("hu");
|
||||
ADD_LANG("sl");
|
||||
|
||||
/* FIXME: NULL == use LANG. make this read a config value if it exists */
|
||||
e_intl_language_set(getenv("LANG"));
|
||||
|
@ -199,6 +200,8 @@ e_intl_language_simple_get(const char *lang)
|
|||
return "zh_TW";
|
||||
if (ISL("hu") || ISL("hu_HU") || ISL("HU"))
|
||||
return "hu";
|
||||
if (ISL("sl") || ISL("sl_SL") || ISL("SL"))
|
||||
return "sl";
|
||||
/* this is the default fallback - we have no special cases for this lang
|
||||
* so just strip off anything after and including the _ for country region
|
||||
* and just return the language encoding
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue