updating various translations

SVN revision: 78522
This commit is contained in:
Massimo Maiurana 2012-10-26 11:38:26 +00:00
parent 03b8d16952
commit fcc39ead41
3 changed files with 1046 additions and 878 deletions

1100
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

427
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

397
po/pt.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: e17\n" "Project-Id-Version: e17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@...\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 21:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-26 01:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 21:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
#: src/bin/e_about.c:14 #: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment" msgid "About Enlightenment"
@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Sobre o Enlightenment"
#: src/bin/e_theme_about.c:17 #: src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:179 #: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2542
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:521 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -76,9 +78,9 @@ msgstr "Fechar"
#: src/bin/e_actions.c:2415 #: src/bin/e_actions.c:2415
#: src/bin/e_actions.c:2483 #: src/bin/e_actions.c:2483
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1309 #: src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:9905 #: src/bin/e_fm.c:9923
#: src/bin/e_fm.c:10269 #: src/bin/e_fm.c:10287
#: src/bin/e_screensaver.c:167 #: src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Sair"
#: src/bin/e_eap_editor.c:862 #: src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:926 #: src/bin/e_eap_editor.c:926
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 #: src/bin/e_entry_dialog.c:64
#: src/bin/e_fm.c:9412 #: src/bin/e_fm.c:9430
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 #: src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
@ -193,7 +195,7 @@ msgid "Window : Actions"
msgstr "Janela: Ações" msgstr "Janela: Ações"
#: src/bin/e_actions.c:2958 #: src/bin/e_actions.c:2958
#: src/bin/e_fm.c:11023 #: src/bin/e_fm.c:11041
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665 #: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move" msgid "Move"
msgstr "Mover" msgstr "Mover"
@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Alternar estado fixo"
#: src/bin/e_int_menus.c:150 #: src/bin/e_int_menus.c:150
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:333 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho" msgstr "Área de trabalho"
@ -968,8 +970,8 @@ msgstr "O Enlightenment produziu um erro ao mover os ficheiros de configuração
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 #: src/bin/e_eap_editor.c:924
#: src/bin/e_entry_dialog.c:63 #: src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:608 #: src/bin/e_exec.c:608
#: src/bin/e_fm.c:9410 #: src/bin/e_fm.c:9428
#: src/bin/e_fm.c:10175 #: src/bin/e_fm.c:10193
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 #: src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 #: src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507
@ -1117,8 +1119,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências" msgstr "Preferências"
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 #: src/bin/e_confirm_dialog.c:52
#: src/bin/e_desklock.c:1307 #: src/bin/e_desklock.c:1309
#: src/bin/e_fm.c:9908 #: src/bin/e_fm.c:9926
#: src/bin/e_screensaver.c:165 #: src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
@ -1144,42 +1146,42 @@ msgstr "Falha ao bloquear"
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" msgstr "O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do teclado, do rato ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada"
#: src/bin/e_desklock.c:539 #: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password" msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio" msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio"
#: src/bin/e_desklock.c:924 #: src/bin/e_desklock.c:926
msgid "Authenticating..." msgid "Authenticating..."
msgstr "A autenticar..." msgstr "A autenticar..."
#: src/bin/e_desklock.c:929 #: src/bin/e_desklock.c:931
msgid "The password you entered is invalid. Try again." msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente." msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
#: src/bin/e_desklock.c:964 #: src/bin/e_desklock.c:966
msgid "Authentication System Error" msgid "Authentication System Error"
msgstr "Erro de autenticação" msgstr "Erro de autenticação"
#: src/bin/e_desklock.c:965 #: src/bin/e_desklock.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug." msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro." msgstr "Ocorreram erros durante a autenticação da sessão através de PAM.<br>O código do erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por favor reporte este erro."
#: src/bin/e_desklock.c:1298 #: src/bin/e_desklock.c:1300
#: src/bin/e_screensaver.c:156 #: src/bin/e_screensaver.c:156
msgid "Activate Presentation Mode?" msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Ativar modo de demonstração?" msgstr "Ativar modo de demonstração?"
#: src/bin/e_desklock.c:1301 #: src/bin/e_desklock.c:1303
msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?" msgid "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable <b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and power saving?"
msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?" msgstr "Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo de <b>demonstração</b> e inativar temporariamente a proteção de ecrã, os bloqueios e a poupança de energia?"
#: src/bin/e_desklock.c:1311 #: src/bin/e_desklock.c:1313
#: src/bin/e_screensaver.c:169 #: src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, but increase timeout" msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Não mas aumentar o tempo limite" msgstr "Não mas aumentar o tempo limite"
#: src/bin/e_desklock.c:1313 #: src/bin/e_desklock.c:1315
#: src/bin/e_screensaver.c:171 #: src/bin/e_screensaver.c:171
msgid "No, and stop asking" msgid "No, and stop asking"
msgstr "Não e parar de perguntar" msgstr "Não e parar de perguntar"
@ -1270,8 +1272,8 @@ msgid "Show in Menus"
msgstr "Mostrar no menu" msgstr "Mostrar no menu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 #: src/bin/e_eap_editor.c:790
#: src/bin/e_fm.c:8235 #: src/bin/e_fm.c:8253
#: src/bin/e_fm.c:8391 #: src/bin/e_fm.c:8409
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 #: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options" msgid "Options"
@ -1287,8 +1289,8 @@ msgid "Select an Executable"
msgstr "Escolha o executável" msgstr "Escolha o executável"
#: src/bin/e_entry.c:506 #: src/bin/e_entry.c:506
#: src/bin/e_fm.c:8576 #: src/bin/e_fm.c:8594
#: src/bin/e_fm.c:10268 #: src/bin/e_fm.c:10286
#: src/bin/e_shelf.c:1766 #: src/bin/e_shelf.c:1766
#: src/bin/e_shelf.c:2409 #: src/bin/e_shelf.c:2409
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
@ -1306,19 +1308,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: src/bin/e_entry.c:516 #: src/bin/e_entry.c:516
#: src/bin/e_fm.c:8487 #: src/bin/e_fm.c:8505
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
#: src/bin/e_entry.c:524 #: src/bin/e_entry.c:524
#: src/bin/e_fm.c:8501 #: src/bin/e_fm.c:8519
#: src/bin/e_fm.c:11018 #: src/bin/e_fm.c:11036
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/bin/e_entry.c:532 #: src/bin/e_entry.c:532
#: src/bin/e_fm.c:8296 #: src/bin/e_fm.c:8314
#: src/bin/e_fm.c:8514 #: src/bin/e_fm.c:8532
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Colar" msgstr "Colar"
@ -1515,299 +1517,299 @@ msgstr "Erro de ejeção"
msgid "Can't eject device" msgid "Can't eject device"
msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo"
#: src/bin/e_fm.c:8223 #: src/bin/e_fm.c:8241
#: src/bin/e_fm.c:8379 #: src/bin/e_fm.c:8397
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Modo de visualização" msgstr "Modo de visualização"
#: src/bin/e_fm.c:8246 #: src/bin/e_fm.c:8264
#: src/bin/e_fm.c:8402 #: src/bin/e_fm.c:8420
msgid "Refresh View" msgid "Refresh View"
msgstr "Atualizar visualização" msgstr "Atualizar visualização"
#: src/bin/e_fm.c:8257 #: src/bin/e_fm.c:8275
#: src/bin/e_fm.c:8414 #: src/bin/e_fm.c:8432
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Novo..." msgstr "Novo..."
#: src/bin/e_fm.c:8277 #: src/bin/e_fm.c:8295
#: src/bin/e_fm.c:8435 #: src/bin/e_fm.c:8453
#: src/bin/e_fm.c:8466 #: src/bin/e_fm.c:8484
msgid "Actions..." msgid "Actions..."
msgstr "Ações..." msgstr "Ações..."
#: src/bin/e_fm.c:8304 #: src/bin/e_fm.c:8322
#: src/bin/e_fm.c:8522 #: src/bin/e_fm.c:8540
#: src/bin/e_fm.c:11031 #: src/bin/e_fm.c:11049
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Ligação" msgstr "Ligação"
#: src/bin/e_fm.c:8584 #: src/bin/e_fm.c:8602
#: src/bin/e_fm.c:9907 #: src/bin/e_fm.c:9925
#: src/bin/e_shelf.c:2404 #: src/bin/e_shelf.c:2404
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:122
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Renomear" msgstr "Renomear"
#: src/bin/e_fm.c:8603 #: src/bin/e_fm.c:8621
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar" msgstr "Desmontar"
#: src/bin/e_fm.c:8608 #: src/bin/e_fm.c:8626
msgid "Mount" msgid "Mount"
msgstr "Montar" msgstr "Montar"
#: src/bin/e_fm.c:8613 #: src/bin/e_fm.c:8631
msgid "Eject" msgid "Eject"
msgstr "Ejetar" msgstr "Ejetar"
#: src/bin/e_fm.c:8628 #: src/bin/e_fm.c:8646
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 #: src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Propriedades" msgstr "Propriedades"
#: src/bin/e_fm.c:8636 #: src/bin/e_fm.c:8654
msgid "Application Properties" msgid "Application Properties"
msgstr "Propriedades da aplicação" msgstr "Propriedades da aplicação"
#: src/bin/e_fm.c:8644 #: src/bin/e_fm.c:8662
#: src/bin/e_fm_prop.c:115 #: src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties" msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do ficheiro" msgstr "Propriedades do ficheiro"
#: src/bin/e_fm.c:8879 #: src/bin/e_fm.c:8897
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Case Sensitive" msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas" msgstr "Sensível a maiúsculas"
#: src/bin/e_fm.c:8885 #: src/bin/e_fm.c:8903
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
msgid "Sort By Extension" msgid "Sort By Extension"
msgstr "Ordenar por extensão" msgstr "Ordenar por extensão"
#: src/bin/e_fm.c:8891 #: src/bin/e_fm.c:8909
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time" msgid "Sort By Modification Time"
msgstr "Ordenar por data de modificação" msgstr "Ordenar por data de modificação"
#: src/bin/e_fm.c:8897 #: src/bin/e_fm.c:8915
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
msgid "Sort By Size" msgid "Sort By Size"
msgstr "Ordenar por tamanho" msgstr "Ordenar por tamanho"
#: src/bin/e_fm.c:8906 #: src/bin/e_fm.c:8924
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Directories First" msgid "Directories First"
msgstr "Diretórios no inicio" msgstr "Diretórios no inicio"
#: src/bin/e_fm.c:8912 #: src/bin/e_fm.c:8930
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
msgid "Directories Last" msgid "Directories Last"
msgstr "Diretórios no fim" msgstr "Diretórios no fim"
#: src/bin/e_fm.c:8967 #: src/bin/e_fm.c:8985
msgid "Use default" msgid "Use default"
msgstr "Utilizar predefinições" msgstr "Utilizar predefinições"
#: src/bin/e_fm.c:8997 #: src/bin/e_fm.c:9015
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
msgid "Grid Icons" msgid "Grid Icons"
msgstr "Grelha" msgstr "Grelha"
#: src/bin/e_fm.c:9005 #: src/bin/e_fm.c:9023
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Custom Icons" msgid "Custom Icons"
msgstr "Personalizada" msgstr "Personalizada"
#: src/bin/e_fm.c:9013 #: src/bin/e_fm.c:9031
#: src/modules/everything/evry_config.c:430 #: src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Lista" msgstr "Lista"
#: src/bin/e_fm.c:9021 #: src/bin/e_fm.c:9039
#: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
msgid "Default View" msgid "Default View"
msgstr "Visualização pré-definida" msgstr "Visualização pré-definida"
#: src/bin/e_fm.c:9032 #: src/bin/e_fm.c:9050
#: src/modules/everything/evry_config.c:503 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sorting" msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação" msgstr "Ordenação"
#: src/bin/e_fm.c:9047 #: src/bin/e_fm.c:9065
#, c-format #, c-format
msgid "Icon Size (%d)" msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9072 #: src/bin/e_fm.c:9090
#: src/bin/e_fm.c:9150 #: src/bin/e_fm.c:9168
#: src/bin/e_fm.c:9155 #: src/bin/e_fm.c:9173
#: src/bin/e_fm.c:9864 #: src/bin/e_fm.c:9882
#: src/bin/e_fm.c:10076 #: src/bin/e_fm.c:10094
#: src/bin/e_fm_prop.c:254 #: src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2279 #: src/bin/e_shelf.c:2279
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
#: src/bin/e_fm.c:9072 #: src/bin/e_fm.c:9090
msgid "Could not create a file!" msgid "Could not create a file!"
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!" msgstr "Não foi possível criar o ficheiro!"
#: src/bin/e_fm.c:9086
#: src/bin/e_fm.c:9104 #: src/bin/e_fm.c:9104
#: src/bin/e_fm.c:9122
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro" msgstr "Novo ficheiro"
#: src/bin/e_fm.c:9150 #: src/bin/e_fm.c:9168
msgid "Already creating a new file for this directory!" msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!" msgstr "Já está a criar o novo ficheiro neste diretório!"
#: src/bin/e_fm.c:9155 #: src/bin/e_fm.c:9173
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not able to be written to!" msgid "%s is not able to be written to!"
msgstr "Não pode escrever em %s!" msgstr "Não pode escrever em %s!"
#: src/bin/e_fm.c:9174 #: src/bin/e_fm.c:9192
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Diretório" msgstr "Diretório"
#: src/bin/e_fm.c:9179 #: src/bin/e_fm.c:9197
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Ficheiro" msgstr "Ficheiro"
#: src/bin/e_fm.c:9210 #: src/bin/e_fm.c:9228
msgid "Inherit parent settings" msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Herdar definições da janela principal" msgstr "Herdar definições da janela principal"
#: src/bin/e_fm.c:9219 #: src/bin/e_fm.c:9237
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"
#: src/bin/e_fm.c:9231 #: src/bin/e_fm.c:9249
msgid "Remember Ordering" msgid "Remember Ordering"
msgstr "Lembrar ordenação" msgstr "Lembrar ordenação"
#: src/bin/e_fm.c:9240 #: src/bin/e_fm.c:9258
msgid "Sort Now" msgid "Sort Now"
msgstr "Ordenar agora" msgstr "Ordenar agora"
#: src/bin/e_fm.c:9248 #: src/bin/e_fm.c:9266
msgid "Single Click Activation" msgid "Single Click Activation"
msgstr "Ativar com um clique" msgstr "Ativar com um clique"
#: src/bin/e_fm.c:9259 #: src/bin/e_fm.c:9277
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
msgid "Secure Deletion" msgid "Secure Deletion"
msgstr "Eliminação segura" msgstr "Eliminação segura"
#: src/bin/e_fm.c:9272 #: src/bin/e_fm.c:9290
msgid "File Manager Settings" msgid "File Manager Settings"
msgstr "Definições do gestor de ficheiros" msgstr "Definições do gestor de ficheiros"
#: src/bin/e_fm.c:9277 #: src/bin/e_fm.c:9295
msgid "File Icon Settings" msgid "File Icon Settings"
msgstr "Definições dos ícones de ficheiros" msgstr "Definições dos ícones de ficheiros"
#: src/bin/e_fm.c:9304 #: src/bin/e_fm.c:9322
#: src/bin/e_fm.c:9515 #: src/bin/e_fm.c:9533
msgid "Set background..." msgid "Set background..."
msgstr "Definir imagem de fundo..." msgstr "Definir imagem de fundo..."
#: src/bin/e_fm.c:9309 #: src/bin/e_fm.c:9327
#: src/bin/e_fm.c:9559 #: src/bin/e_fm.c:9577
msgid "Set overlay..." msgid "Set overlay..."
msgstr "Definir sobreposição..." msgstr "Definir sobreposição..."
#: src/bin/e_fm.c:9411 #: src/bin/e_fm.c:9429
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
#: src/bin/e_fm.c:9649 #: src/bin/e_fm.c:9667
msgid "Create a new Directory" msgid "Create a new Directory"
msgstr "Criar novo diretório" msgstr "Criar novo diretório"
#: src/bin/e_fm.c:9650 #: src/bin/e_fm.c:9668
msgid "New Directory Name:" msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nome do novo diretório:" msgstr "Nome do novo diretório:"
#: src/bin/e_fm.c:9705 #: src/bin/e_fm.c:9723
#: src/bin/e_fm.c:10002 #: src/bin/e_fm.c:10020
#, c-format #, c-format
msgid "Rename %s to:" msgid "Rename %s to:"
msgstr "Renomear %s para:" msgstr "Renomear %s para:"
#: src/bin/e_fm.c:9707 #: src/bin/e_fm.c:9725
#: src/bin/e_fm.c:10003 #: src/bin/e_fm.c:10021
msgid "Rename File" msgid "Rename File"
msgstr "Renomear ficheiro" msgstr "Renomear ficheiro"
#: src/bin/e_fm.c:9860 #: src/bin/e_fm.c:9878
#: src/bin/e_fm.c:10068 #: src/bin/e_fm.c:10086
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente" msgstr "Tentar novamente"
#: src/bin/e_fm.c:9861 #: src/bin/e_fm.c:9879
#: src/bin/e_fm.c:10069 #: src/bin/e_fm.c:10087
#: src/bin/e_fm.c:11039 #: src/bin/e_fm.c:11057
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abortar" msgstr "Abortar"
#: src/bin/e_fm.c:9906 #: src/bin/e_fm.c:9924
msgid "No to all" msgid "No to all"
msgstr "Não a tudo" msgstr "Não a tudo"
#: src/bin/e_fm.c:9909 #: src/bin/e_fm.c:9927
msgid "Yes to all" msgid "Yes to all"
msgstr "Sim a tudo" msgstr "Sim a tudo"
#: src/bin/e_fm.c:9912 #: src/bin/e_fm.c:9930
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
#: src/bin/e_fm.c:9915 #: src/bin/e_fm.c:9933
#, c-format #, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10071 #: src/bin/e_fm.c:10089
msgid "Move Source" msgid "Move Source"
msgstr "Mover fonte" msgstr "Mover fonte"
#: src/bin/e_fm.c:10072 #: src/bin/e_fm.c:10090
msgid "Ignore this" msgid "Ignore this"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/bin/e_fm.c:10073 #: src/bin/e_fm.c:10091
msgid "Ignore all" msgid "Ignore all"
msgstr "Ignorar tudo" msgstr "Ignorar tudo"
#: src/bin/e_fm.c:10078 #: src/bin/e_fm.c:10096
#, c-format #, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s" msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10271 #: src/bin/e_fm.c:10289
msgid "Confirm Delete" msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmação" msgstr "Confirmação"
#: src/bin/e_fm.c:10281 #: src/bin/e_fm.c:10299
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:10286 #: src/bin/e_fm.c:10304
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar<br><hilight>estes</hilight> %d ficheiros de<br><hilight>%s</hilight>?"
#: src/bin/e_fm.c:10296 #: src/bin/e_fm.c:10314
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</hilight>?"
@ -1970,7 +1972,7 @@ msgstr "Encaixar"
#: src/bin/e_gadcon.c:1774 #: src/bin/e_gadcon.c:1774
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look" msgid "Look"
msgstr "Aparência" msgstr "Aparência"
@ -2194,7 +2196,7 @@ msgid "Skip"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 #: src/bin/e_int_border_menu.c:712
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "Contorno" msgstr "Contorno"
@ -2805,9 +2807,9 @@ msgstr "Sobre"
#: src/bin/e_int_menus.c:198 #: src/bin/e_int_menus.c:198
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:69
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:310
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
@ -4111,7 +4113,7 @@ msgstr "Deteção automática"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal" msgid "Internal"
msgstr "Interno" msgstr "Interno"
@ -4205,7 +4207,7 @@ msgstr "Semana"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:104
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:117 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:117
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102 #: src/modules/start/e_mod_main.c:158
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Iniciar" msgstr "Iniciar"
@ -4742,10 +4744,10 @@ msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Papel de parede atual" msgstr "Papel de parede atual"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:66
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Papel de parede" msgstr "Papel de parede"
@ -5263,6 +5265,49 @@ msgstr "Contentor"
msgid "Manager" msgid "Manager"
msgstr "Gestor" msgstr "Gestor"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:737
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Botões do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:787
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Rodas do rato"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1159
msgid "Left Button"
msgstr "Botão esquerdo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
msgid "Middle Button"
msgstr "Botão central"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1167
msgid "Right Button"
msgstr "Botão direito"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
#, c-format
msgid "Extra Button (%d)"
msgstr "Botão extra (%d)"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Roda do rato para baixo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1195
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Roda do rato para baixo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr "Roda extra (%d) para cima"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1201
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr "Roda extra (%d) para baixo"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
msgid "ACPI Bindings" msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Associação ACPI" msgstr "Associação ACPI"
@ -5285,7 +5330,7 @@ msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal" msgstr "Menu principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:341 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:343
msgid "Favorites" msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos" msgstr "Favoritos"
@ -5393,7 +5438,7 @@ msgstr "Imagens"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:49
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "Tipo de letra" msgstr "Tipo de letra"
@ -5852,7 +5897,7 @@ msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Cor ao retirar o foco" msgstr "Cor ao retirar o foco"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:46
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Cores" msgstr "Cores"
@ -6033,27 +6078,27 @@ msgstr "Ícones da área de trabalho"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequenos" msgstr "Pequena"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grandes" msgstr "Grande"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled" msgid "Small Styled"
msgstr "Pequenos com estilo" msgstr "Pequena com estilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled" msgid "Normal Styled"
msgstr "Normais com estilo" msgstr "Normal com estilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled" msgid "Large Styled"
msgstr "Grandes com estilo" msgstr "Grande com estilo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings" msgid "Font Settings"
msgstr "Definições da letra" msgstr "Definições do tipo de letra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
@ -6212,7 +6257,7 @@ msgid "Events"
msgstr "Eventos" msgstr "Eventos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
msgid "Startup" msgid "Startup"
msgstr "Arranque" msgstr "Arranque"
@ -6225,7 +6270,7 @@ msgid "Background Change"
msgstr "Alteração do fundo" msgstr "Alteração do fundo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
msgid "Transitions" msgid "Transitions"
msgstr "Transições" msgstr "Transições"
@ -6286,15 +6331,15 @@ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
msgid "Enable icon theme for Enlightenment" msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment" msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:43
msgid "Application Theme" msgid "Application Theme"
msgstr "Tema das aplicações" msgstr "Tema das aplicações"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:52
msgid "Borders" msgid "Borders"
msgstr "Contornos" msgstr "Contornos"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:58
msgid "Scaling" msgid "Scaling"
msgstr "Escala" msgstr "Escala"
@ -6498,8 +6543,8 @@ msgid "Allow windows out of visual screen limits"
msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã" msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais do ecrã"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:268 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:268
msgid "Allow windows partly out of screen limits" msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã" msgstr "Permitir janelas dentro dos limites visuais do ecrã"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:272 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:272
msgid "Screen Limits" msgid "Screen Limits"
@ -7246,119 +7291,119 @@ msgstr "Limpar cache"
msgid "Open Terminal Here" msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aqui" msgstr "Abrir terminal aqui"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2068 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2072
msgid "Other application..." msgid "Other application..."
msgstr "Outra aplicação..." msgstr "Outra aplicação..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2128 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2132
msgid "Go To Parent Directory" msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Ir para o diretório superior" msgstr "Ir para o diretório superior"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2138 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2142
msgid "Clone Window" msgid "Clone Window"
msgstr "Clonar janela" msgstr "Clonar janela"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2144 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2148
msgid "Copy Path" msgid "Copy Path"
msgstr "Copiar caminho" msgstr "Copiar caminho"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2164
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2536 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2540
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2174 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2178
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2534 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2538
msgid "Open with..." msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..." msgstr "Abrir com..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2565 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2569
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2590 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594
#, c-format #, c-format
msgid "%d file" msgid "%d file"
msgid_plural "%d files" msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d ficheiro" msgstr[0] "%d ficheiro"
msgstr[1] "%d ficheiros" msgstr[1] "%d ficheiros"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2612
msgid "Known Applications" msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicações conhecidas" msgstr "Aplicações conhecidas"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2618 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2622
msgid "Specific Applications" msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicações específicas" msgstr "Aplicações sugeridas"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2644 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2657
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
msgstr "Todas as aplicações" msgstr "Todas as aplicações"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2667 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2680
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Comando personalizado" msgstr "Comando personalizado"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2976
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format #, c-format
msgid "Copying is aborted" msgid "Copying is aborted"
msgstr "A cópia foi cancelada" msgstr "A cópia foi cancelada"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2967 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Moving is aborted" msgid "Moving is aborted"
msgstr "A movimentação foi cancelada" msgstr "A movimentação foi cancelada"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2971 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting is aborted" msgid "Deleting is aborted"
msgstr "A eliminação foi cancelada" msgstr "A eliminação foi cancelada"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2988
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida" msgstr "Foi abortada uma operação desconhecida"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2985 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2998
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format #, c-format
msgid "Copy of %s done" msgid "Copy of %s done"
msgstr "Terminou a cópia de %s" msgstr "Terminou a cópia de %s"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
#, c-format #, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)" msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)" msgstr "A copiar %s (estimativa: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2992 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format #, c-format
msgid "Move of %s done" msgid "Move of %s done"
msgstr "Terminou a movimentação de %s" msgstr "Terminou a movimentação de %s"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3007
#, c-format #, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)" msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "A mover %s (estimativa: %s)" msgstr "A mover %s (estimativa: %s)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2999 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Delete done" msgid "Delete done"
msgstr "Terminou a eliminação" msgstr "Terminou a eliminação"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting files..." msgid "Deleting files..."
msgstr "A eliminar ficheiros..." msgstr "A eliminar ficheiros..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d" msgid "Unknow operation from slave %d"
@ -7546,23 +7591,27 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
msgid "Navigate" msgid "Navigate"
msgstr "Explorar" msgstr "Explorar"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:263 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:192
msgid "0 listable items"
msgstr "0 itens listáveis"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:265
msgid "GTK Bookmarks" msgid "GTK Bookmarks"
msgstr "Marcadores GTK" msgstr "Marcadores GTK"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:319
msgid "Current Directory" msgid "Current Directory"
msgstr "Diretório atual" msgstr "Diretório atual"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:325 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:327
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal" msgstr "Pasta pessoal"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:355 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:357
msgid "Root" msgid "Root"
msgstr "Root" msgstr "Root"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:395 #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:397
msgid "Navigate..." msgid "Navigate..."
msgstr "Explorar..." msgstr "Explorar..."
@ -8703,6 +8752,12 @@ msgstr "Focar a janela original ao clicar "
msgid "Levels of urgency to store:" msgid "Levels of urgency to store:"
msgstr "Níveis de urgência a guardar:" msgstr "Níveis de urgência a guardar:"
#~ msgid "Allow windows partly out of screen limits"
#~ msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais do ecrã"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Aplicações específicas"
#~ msgid "Always on desktop" #~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Sempre na área de trabalho" #~ msgstr "Sempre na área de trabalho"