Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 79.3% (185 of 233 strings)

Co-authored-by: Ruud Bos <ruud.bos@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Ruud Bos 2022-01-13 19:58:07 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent e66e254e0a
commit 076e34c77a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 34 additions and 34 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Dutch translation for Terminology. # Dutch translation for Terminology.
# This file is distributed under the same license as the Terminology package. # This file is distributed under the same license as the Terminology package.
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2020. # Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2020.
# # Ruud Bos <ruud.bos@gmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology\n" "Project-Id-Version: terminology\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-06 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Boris Faure <billiob@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruud Bos <ruud.bos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/nl/>\n" "terminology/nl/>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1297 #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1297
#: src/bin/termio.c:1306 #: src/bin/termio.c:1306
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Copy '%s'" msgid "Copy '%s'"
msgstr "Kopiëren" msgstr "Kopiëren '%s'"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1368 #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1368
msgid "Open" msgid "Open"
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Openen"
#: src/bin/about.c:273 #: src/bin/about.c:273
msgid "Twitter: @_Terminology_" msgid "Twitter: @_Terminology_"
msgstr "" msgstr "Twitter: @_Terminology_"
#: src/bin/about.c:275 #: src/bin/about.c:275
msgid "YouTube channel" msgid "YouTube channel"
msgstr "" msgstr "YouTube kanaal"
#: src/bin/about.c:289 #: src/bin/about.c:289
#, c-format #, c-format
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/colors.c:17 #: src/bin/colors.c:17
msgid "Terminology's developers" msgid "Terminology's developers"
msgstr "" msgstr "Terminology's ontwikkelaars"
#: src/bin/controls.c:371 #: src/bin/controls.c:371
msgid "Controls" msgid "Controls"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Over"
#: src/bin/controls.c:451 #: src/bin/controls.c:451
msgid "Grouped input" msgid "Grouped input"
msgstr "" msgstr "Gegroepeerde invoer"
#: src/bin/controls.c:463 #: src/bin/controls.c:463
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Gebruik het genoemde edje-thema of pad naar themabestand"
#: src/bin/main.c:474 #: src/bin/main.c:474
msgid "Use the named color scheme" msgid "Use the named color scheme"
msgstr "" msgstr "Gebruik het genoemde kleurschema"
#: src/bin/main.c:476 #: src/bin/main.c:476
#, fuzzy #, fuzzy
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
"the man page" "the man page"
msgstr "" msgstr ""
"Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan " "Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan "
"meerdere keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --slit hv.Meer informatie " "meerdere keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --split hv. Meer informatie "
"beschikbaar op de man-pagina" "beschikbaar op de man-pagina"
#: src/bin/main.c:493 #: src/bin/main.c:493
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Word een randloos beheerd venster"
#: src/bin/main.c:509 #: src/bin/main.c:509
msgid "Start maximized" msgid "Start maximized"
msgstr "" msgstr "Start gemaximaliseerd"
#: src/bin/main.c:511 #: src/bin/main.c:511
#, fuzzy #, fuzzy
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Stel TERM in op 'xterm-256color' in plaats van op 'xterm'"
#: src/bin/main.c:519 #: src/bin/main.c:519
msgid "Set scaling factor" msgid "Set scaling factor"
msgstr "" msgstr "Stel schaalfactor in"
#: src/bin/main.c:521 #: src/bin/main.c:521
#, fuzzy #, fuzzy
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Kon opdrachtregelopties niet lezen"
#: src/bin/main.c:948 #: src/bin/main.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "optie %s vereist een argument" msgstr "optie %s vereist een argument!"
#: src/bin/main.c:949 #: src/bin/main.c:949
#, fuzzy #, fuzzy
@ -509,19 +509,19 @@ msgstr "Zichtbaar maken van media wordt niet ondersteund"
#: src/bin/options_background.c:163 #: src/bin/options_background.c:163
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Geen"
#: src/bin/options_background.c:495 #: src/bin/options_background.c:495
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
msgstr "" msgstr "Bronbestand is doelbestand"
#: src/bin/options_background.c:508 #: src/bin/options_background.c:508
msgid "Picture imported" msgid "Picture imported"
msgstr "" msgstr "Afbeelding geïmporteerd"
#: src/bin/options_background.c:513 #: src/bin/options_background.c:513
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr "Mislukt"
#: src/bin/options_background.c:565 src/bin/options.c:221 #: src/bin/options_background.c:565 src/bin/options.c:221
msgid "Background" msgid "Background"
@ -538,27 +538,27 @@ msgstr "Doorzichtig"
#: src/bin/options_background.c:616 src/bin/options_background.c:617 #: src/bin/options_background.c:616 src/bin/options_background.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "%1.0f%%" msgid "%1.0f%%"
msgstr "" msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_background.c:636 #: src/bin/options_background.c:636
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "" msgstr "Selecteer Pad"
#: src/bin/options_background.c:642 #: src/bin/options_background.c:642
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "Systeem"
#: src/bin/options_background.c:645 #: src/bin/options_background.c:645
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Gebruiker"
#: src/bin/options_background.c:648 #: src/bin/options_background.c:648
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "Overig"
#: src/bin/options_background.c:690 #: src/bin/options_background.c:690
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "" msgstr "Klik op een afbeelding om het als achtergrond te gebruiken"
#: src/bin/options_behavior.c:63 #: src/bin/options_behavior.c:63
#, c-format #, c-format
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "%'d regels"
#: src/bin/options_behavior.c:79 #: src/bin/options_behavior.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr "" msgstr "Terug scrollen (huidig geheugengebruik: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:217 #: src/bin/options_behavior.c:217
msgid "Default cursor:" msgid "Default cursor:"
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Miniweergave altijd tonen"
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Enable special Terminology escape codes" msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "" msgstr "Speciale Terminology escape codes inschakelen"
#: src/bin/options_behavior.c:417 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgid "Treat Emojis as double-width characters"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Opties"
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "" msgstr "Muis"
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499
msgid "Font" msgid "Font"
@ -738,12 +738,12 @@ msgstr "Tijdelijk"
#: src/bin/options_colors.c:99 #: src/bin/options_colors.c:99
msgid "Open website" msgid "Open website"
msgstr "" msgstr "Website openen"
#: src/bin/options_colors.c:131 #: src/bin/options_colors.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s" msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
msgstr "" msgstr "<b>Auteur: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>Licentie: </b>%s"
#: src/bin/options_colors.c:226 #: src/bin/options_colors.c:226
#, fuzzy #, fuzzy
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Kleuren"
#: src/bin/options_colors.c:265 #: src/bin/options_colors.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>" msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
msgstr "" msgstr "Thema <hilight>%s</hilight> gebruiken"
#: src/bin/options_elm.c:122 #: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format #, c-format
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:550 #: src/bin/options_font.c:550
msgid "Search font" msgid "Search font"
msgstr "" msgstr "Zoek lettertype"
#: src/bin/options_font.c:578 #: src/bin/options_font.c:578
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Plaatselijk (alle):"
#: src/bin/options_theme.c:187 #: src/bin/options_theme.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>" msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
msgstr "" msgstr "Kleurschema <hilight>%s</hilight> gebruiken"
#: src/bin/termcmd.c:84 #: src/bin/termcmd.c:84
#, c-format #, c-format
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Kon niet schrijven naar bestandbeschrijver %d: %s"
#: src/bin/termpty.c:618 #: src/bin/termpty.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr "Kon shell niet vinden, terugvallend op %s"
#: src/bin/termpty.c:665 #: src/bin/termpty.c:665
#, c-format #, c-format