Updating italian translation

This commit is contained in:
maxerba 2015-03-11 18:44:55 +01:00
parent b2802baf95
commit 213417195d
1 changed files with 79 additions and 62 deletions

141
po/it.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 23:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Dividi O"
msgid "Miniview"
msgstr "Vista schede"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:956
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@ -216,59 +216,67 @@ msgstr "Visualizza lo storico"
msgid "Display the command box"
msgstr "Visualizza il box comandi"
#: src/bin/main.c:328
#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:853
msgid "Could not create window."
msgstr "Non ho potuto creare la finestra."
#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:864
msgid "Could not create terminal widget."
msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale."
#: src/bin/main.c:330
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri"
#: src/bin/main.c:330
#: src/bin/main.c:332
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries"
#: src/bin/main.c:338
#: src/bin/main.c:340
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:340
#: src/bin/main.c:342
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale"
#: src/bin/main.c:342
#: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito"
#: src/bin/main.c:344
#: src/bin/main.c:346
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Usa il file fornito come sfondo"
#: src/bin/main.c:346
#: src/bin/main.c:348
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)"
#: src/bin/main.c:348
#: src/bin/main.c:350
msgid "Set window name."
msgstr "Imposta il nome della finestra"
#: src/bin/main.c:350
#: src/bin/main.c:352
msgid "Set window role."
msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
#: src/bin/main.c:352
#: src/bin/main.c:354
msgid "Set window title."
msgstr "Imposta il titolo della finestra"
#: src/bin/main.c:354
#: src/bin/main.c:356
msgid "Set icon name."
msgstr "Imposta il nome dell'icona"
#: src/bin/main.c:356
#: src/bin/main.c:358
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
#: src/bin/main.c:358
#: src/bin/main.c:360
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -278,105 +286,105 @@ msgstr ""
"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split "
"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man."
#: src/bin/main.c:363
#: src/bin/main.c:365
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Imposta il modulo emotion da usare"
#: src/bin/main.c:366
#: src/bin/main.c:368
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Esegue la shell come login"
#: src/bin/main.c:368
#: src/bin/main.c:370
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video"
#: src/bin/main.c:370
#: src/bin/main.c:372
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Imposta il cursore lampeggiante"
#: src/bin/main.c:372
#: src/bin/main.c:374
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Imposta l'allarme visivo"
#: src/bin/main.c:374
#: src/bin/main.c:376
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Si avvia a schermo pieno"
#: src/bin/main.c:376
#: src/bin/main.c:378
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Si avvia in modo iconificato"
#: src/bin/main.c:378
#: src/bin/main.c:380
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo"
#: src/bin/main.c:380
#: src/bin/main.c:382
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Diventa una finestra override-redirect"
#: src/bin/main.c:382
#: src/bin/main.c:384
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Si avvia in modo massimizzato"
#: src/bin/main.c:384
#: src/bin/main.c:386
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager"
#: src/bin/main.c:386
#: src/bin/main.c:388
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Non esce quando termina il processo del comando"
#: src/bin/main.c:388
#: src/bin/main.c:390
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato"
#: src/bin/main.c:390
#: src/bin/main.c:392
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'"
#: src/bin/main.c:392
#: src/bin/main.c:394
msgid "Highlight links."
msgstr "Evidenzia i link"
#: src/bin/main.c:421
#: src/bin/main.c:423
msgid "show program version."
msgstr "Mostra la versione del programma"
#: src/bin/main.c:424
#: src/bin/main.c:426
msgid "show copyright."
msgstr "Mostra le info sul copyright"
#: src/bin/main.c:427
#: src/bin/main.c:429
msgid "show license."
msgstr "Mostra la licenza"
#: src/bin/main.c:430
#: src/bin/main.c:432
msgid "show this message."
msgstr "Mostra questo messaggio"
#: src/bin/main.c:548 src/bin/miniview.c:38
#: src/bin/main.c:550 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'"
#: src/bin/main.c:558
#: src/bin/main.c:560
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti"
#: src/bin/main.c:570
#: src/bin/main.c:572
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando"
#: src/bin/main.c:585
#: src/bin/main.c:587
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!"
#: src/bin/main.c:586
#: src/bin/main.c:588
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help."
#: src/bin/main.c:902
#: src/bin/main.c:908
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
@ -385,13 +393,13 @@ msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help."
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion"
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
#: src/bin/media.c:1244 src/bin/termpty.c:360 src/bin/termpty.c:365
#: src/bin/termpty.c:369
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Funzione %s fallita: %s"
#: src/bin/media.c:1350
#: src/bin/media.c:1340
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata"
@ -506,7 +514,7 @@ msgstr "%1.1f s"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
@ -610,11 +618,11 @@ msgstr "Usa"
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: src/bin/options_font.c:420
#: src/bin/options_font.c:426
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: src/bin/options_font.c:460
#: src/bin/options_font.c:466
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
@ -763,68 +771,73 @@ msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando sconosciuto: %s"
#: src/bin/termio.c:529
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:543
#: src/bin/termio.c:549
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"
#: src/bin/termio.c:951
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/termio.c:954
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:2302
#: src/bin/termio.c:2367
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:4941
#: src/bin/termio.c:5006
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:5537
#: src/bin/termio.c:5602
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#: src/bin/termpty.c:71 src/bin/termpty.c:95 src/bin/termpty.c:129
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr "Errore memoria: %s"
#: src/bin/termpty.c:152
#: src/bin/termpty.c:155
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s"
#: src/bin/termpty.c:333
#: src/bin/termpty.c:336
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s"
#: src/bin/termpty.c:373
#: src/bin/termpty.c:376
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s"
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385
#: src/bin/termpty.c:382 src/bin/termpty.c:388
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s"
#: src/bin/termpty.c:423
#: src/bin/termpty.c:397
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "ioctl() sulla pty '%s' fallita: %s"
#: src/bin/termpty.c:439
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s"
#: src/bin/termpty.c:653
#: src/bin/termpty.c:669
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s"
@ -839,7 +852,11 @@ msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s"
#: src/bin/win.c:2642
#: src/bin/win.c:2806
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?"
#: src/bin/win.c:2831
msgid "Could not create termio widget."
msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto termio."