Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 96.5% (226 of 234 strings)

Co-authored-by: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Heimen Stoffels 2024-01-06 19:44:30 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 5ea6c521b0
commit fa7315a04b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 53 additions and 74 deletions

127
po/nl.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Terminology package. # This file is distributed under the same license as the Terminology package.
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2020. # Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2020.
# Ruud Bos <ruud.bos@gmail.com>, 2022. # Ruud Bos <ruud.bos@gmail.com>, 2022.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2023. # Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2023, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology\n" "Project-Id-Version: terminology\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-30 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-06 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/nl/>\n" "terminology/nl/>\n"
@ -358,146 +358,126 @@ msgstr ""
"Lettertype instellen (NAAM/GROOTTE indien aanpasbaar; NAAM indien bitmap)" "Lettertype instellen (NAAM/GROOTTE indien aanpasbaar; NAAM indien bitmap)"
#: src/bin/main.c:488 #: src/bin/main.c:488
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page" "the man page"
msgstr "" msgstr ""
"Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan " "Splits het terminalvenster: v voor verticaal en h voor horizontaal. Kan "
"meerdere keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --split hv. Meer informatie " "meerdere keren worden gebruikt. Voorbeeld: -S vhvv of --split hv. Meer "
"beschikbaar op de man-pagina" "informatie is de vinden op de man-pagina"
#: src/bin/main.c:493 #: src/bin/main.c:493
#, fuzzy
msgid "Run the shell as a login shell" msgid "Run the shell as a login shell"
msgstr "Draai de terminal als een aanmeldvenster" msgstr "Shell uitvoeren als aanmeldshell"
#: src/bin/main.c:495 #: src/bin/main.c:495
#, fuzzy
msgid "Set mute mode for video playback" msgid "Set mute mode for video playback"
msgstr "Stel dempingsmodus in voor afspelen van video's" msgstr "Video's standaard dempen"
#: src/bin/main.c:497 #: src/bin/main.c:497
#, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode" msgid "Set cursor blink mode"
msgstr "Stel knippermodus in voor aanwijzer" msgstr "Cursorknippering instellen"
#: src/bin/main.c:499 #: src/bin/main.c:499
#, fuzzy
msgid "Set visual bell mode" msgid "Set visual bell mode"
msgstr "Stel modus in voor visuele bel" msgstr "Visuele bel instellen"
#: src/bin/main.c:501 #: src/bin/main.c:501
#, fuzzy
msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
msgstr "Ga direct in schermvullende modus" msgstr "Altijd in schermvullende weergave openen"
#: src/bin/main.c:503 #: src/bin/main.c:503
msgid "Start iconified" msgid "Start iconified"
msgstr "" msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
#: src/bin/main.c:505 #: src/bin/main.c:505
msgid "Start borderless" msgid "Start borderless"
msgstr "" msgstr "Opstarten zonder vensterranden"
#: src/bin/main.c:507 #: src/bin/main.c:507
#, fuzzy
msgid "Start as a override-redirect window" msgid "Start as a override-redirect window"
msgstr "Word een randloos beheerd venster" msgstr "Opstarten als doorverwijsvenster"
#: src/bin/main.c:509 #: src/bin/main.c:509
msgid "Start maximized" msgid "Start maximized"
msgstr "Start gemaximaliseerd" msgstr "Gemaximaliseerd opstarten"
#: src/bin/main.c:511 #: src/bin/main.c:511
#, fuzzy
msgid "Terminology is run without a window manager" msgid "Terminology is run without a window manager"
msgstr "Terminology wordt gedraaid zonder een vensterbeheerder" msgstr "Terminology is actief zonder vensterbeheerder"
#: src/bin/main.c:513 #: src/bin/main.c:513
#, fuzzy
msgid "Do not exit when the command process exits" msgid "Do not exit when the command process exits"
msgstr "Sluit niet af wanneer het opdrachtproces eindigt" msgstr "Niet afsluiten nadat opdrachtproces is beëindigd"
#: src/bin/main.c:515 #: src/bin/main.c:515
#, fuzzy
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
msgstr "" msgstr ""
"Forceer een enkele uitvoerbare als 'meerdere instanties' is ingeschakeld" "Enkel uitvoerbaar bestand afdwingen als meerdere instanties is ingeschakeld"
#: src/bin/main.c:517 #: src/bin/main.c:517
#, fuzzy
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
msgstr "Stel TERM in op 'xterm-256color' in plaats van op 'xterm'" msgstr "TERM instellen op xterm-256color in plaats van op xterm"
#: src/bin/main.c:519 #: src/bin/main.c:519
msgid "Set scaling factor" msgid "Set scaling factor"
msgstr "Stel schaalfactor in" msgstr "Beeldgrootte instellen"
#: src/bin/main.c:521 #: src/bin/main.c:521
#, fuzzy
msgid "Highlight links" msgid "Highlight links"
msgstr "Koppelingen markeren" msgstr "Links markeren"
#: src/bin/main.c:523 #: src/bin/main.c:523
msgid "Do not display wizard on start up" msgid "Do not display wizard on start up"
msgstr "" msgstr "Instelhulp niet tonen na opstarten"
#: src/bin/main.c:549 #: src/bin/main.c:549
#, fuzzy
msgid "show program version" msgid "show program version"
msgstr "toon programmaversie" msgstr "Programmaversie tonen"
#: src/bin/main.c:552 #: src/bin/main.c:552
#, fuzzy
msgid "show copyright" msgid "show copyright"
msgstr "toon auteursrecht" msgstr "Auteursrecht tonen"
#: src/bin/main.c:555 #: src/bin/main.c:555
#, fuzzy
msgid "show license" msgid "show license"
msgstr "toon licentie" msgstr "Licentie tonen"
#: src/bin/main.c:558 #: src/bin/main.c:558
#, fuzzy
msgid "show this message" msgid "show this message"
msgstr "toon deze boodschap" msgstr "Deze boodschap tonen"
#: src/bin/main.c:655 #: src/bin/main.c:655
#, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
msgstr "ongeldig argument gevonden voor optie -S/--split. Zie --help" msgstr "Ongeldig argument voor optie -S/--split. Zie --help"
#: src/bin/main.c:909 #: src/bin/main.c:909
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings" msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr "Kon toetsbindingen niet initialiseren" msgstr "De toetstoewijzingen kunnen niet worden ingesteld"
#: src/bin/main.c:925 #: src/bin/main.c:925
#, fuzzy
msgid "Could not parse command line options" msgid "Could not parse command line options"
msgstr "Kon opdrachtregelopties niet lezen" msgstr "De opdrachtregelopties kunnen niet worden verwerkt"
#: src/bin/main.c:949 #: src/bin/main.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "optie %s vereist een argument!" msgstr "%s vereist een argument!"
#: src/bin/main.c:950 #: src/bin/main.c:950
#, fuzzy
msgid "invalid options found. See --help" msgid "invalid options found. See --help"
msgstr "ongeldige opties gevonden. Zie --help" msgstr "Ongeldige opties aangetroffen. Zie --help"
#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:646 src/bin/termpty.c:651 #: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:646 src/bin/termpty.c:651
#: src/bin/termpty.c:655 #: src/bin/termpty.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "Function %s failed: %s" msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Functie %s mislukte: %s" msgstr "%s mislukte: %s"
#: src/bin/media.c:1434 #: src/bin/media.c:1434
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "Zichtbaar maken van media wordt niet ondersteund" msgstr "Mediavisualisaties worden niet ondersteund"
#: src/bin/options_background.c:136 #: src/bin/options_background.c:136
msgid "None" msgid "None"
@ -525,7 +505,7 @@ msgstr "Doorzichtig"
#: src/bin/options_background.c:565 #: src/bin/options_background.c:565
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "" msgstr "Doorzichtigheid:"
#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574 #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574
#, c-format #, c-format
@ -534,7 +514,7 @@ msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_background.c:592 #: src/bin/options_background.c:592
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "Selecteer Pad" msgstr "Kies een locatie"
#: src/bin/options_background.c:598 #: src/bin/options_background.c:598
msgid "System" msgid "System"
@ -550,7 +530,7 @@ msgstr "Overig"
#: src/bin/options_background.c:646 #: src/bin/options_background.c:646
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Klik op een afbeelding om het als achtergrond te gebruiken" msgstr "Klik op een afbeelding om deze als achtergrond te gebruiken"
#: src/bin/options_behavior.c:64 #: src/bin/options_behavior.c:64
#, c-format #, c-format
@ -560,11 +540,11 @@ msgstr "%'d regels"
#: src/bin/options_behavior.c:80 #: src/bin/options_behavior.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr "Terug scrollen (huidig geheugengebruik: %'.2f%cB):" msgstr "Terugscrollen (huidig geheugengebruik: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:218 #: src/bin/options_behavior.c:218
msgid "Default cursor:" msgid "Default cursor:"
msgstr "Standaardaanwijzer:" msgstr "Standaardcursor:"
#: src/bin/options_behavior.c:227 #: src/bin/options_behavior.c:227
msgid "Blinking Block" msgid "Blinking Block"
@ -572,15 +552,15 @@ msgstr "Knipperend blokje"
#: src/bin/options_behavior.c:246 #: src/bin/options_behavior.c:246
msgid "Steady Block" msgid "Steady Block"
msgstr "Onbewegelijk blokje" msgstr "Vast blokje"
#: src/bin/options_behavior.c:266 #: src/bin/options_behavior.c:266
msgid "Blinking Underline" msgid "Blinking Underline"
msgstr "Knipperende onderstreping" msgstr "Knipperend streepje"
#: src/bin/options_behavior.c:286 #: src/bin/options_behavior.c:286
msgid "Steady Underline" msgid "Steady Underline"
msgstr "Onbewegelijke onderstreping" msgstr "Vast streepje"
#: src/bin/options_behavior.c:306 #: src/bin/options_behavior.c:306
msgid "Blinking Bar" msgid "Blinking Bar"
@ -588,7 +568,7 @@ msgstr "Knipperend balkje"
#: src/bin/options_behavior.c:326 #: src/bin/options_behavior.c:326
msgid "Steady Bar" msgid "Steady Bar"
msgstr "Onbewegelijk balkje" msgstr "Vast balkje"
#: src/bin/options_behavior.c:366 src/bin/options.c:217 #: src/bin/options_behavior.c:366 src/bin/options.c:217
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -600,20 +580,20 @@ msgstr "Tabbladen tonen"
#: src/bin/options_behavior.c:389 #: src/bin/options_behavior.c:389
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Schuif bij nieuwe inhoud naar onderkant" msgstr "Naar onderkant schuiven bij nieuwe activiteit"
#: src/bin/options_behavior.c:390 #: src/bin/options_behavior.c:390
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Schuif naar onderkant bij indrukken van een toets" msgstr "Naar onderkant schuiven na indrukken van een toets"
#: src/bin/options_behavior.c:396 #: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)" msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr "" msgstr "Reageren op toetsaanslagen (typgeluiden en animaties)"
#: src/bin/options_behavior.c:403 #: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!" msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr "" msgstr ""
"Geluidondersteuning voor toetsaanslagen <failure>UITGESCHAKELD</failure>!" "Geluidsondersteuning bij toetsaanslagen <failure>UITGESCHAKELD</failure>!"
#: src/bin/options_behavior.c:407 #: src/bin/options_behavior.c:407
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
@ -633,7 +613,7 @@ msgstr "Meerdere instanties, één proces"
#: src/bin/options_behavior.c:412 #: src/bin/options_behavior.c:412
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Stel TERM in op xterm-256color" msgstr "TERM instellen op xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:413 #: src/bin/options_behavior.c:413
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
@ -641,11 +621,11 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:414 #: src/bin/options_behavior.c:414
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "Starten als aanmeldvenster" msgstr "Starten als aanmeldshell"
#: src/bin/options_behavior.c:415 #: src/bin/options_behavior.c:415
msgid "Open new terminals in current working directory" msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr "Open nieuwe terminalvensters in huidige werkmap" msgstr "Nieuwe terminalvensters openen in huidige werkmap"
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Always show miniview" msgid "Always show miniview"
@ -653,25 +633,24 @@ msgstr "Miniweergave altijd tonen"
#: src/bin/options_behavior.c:417 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Enable special Terminology escape codes" msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "Speciale Terminology escape codes inschakelen" msgstr "Speciale Terminology-escapecodes inschakelen"
#: src/bin/options_behavior.c:418 #: src/bin/options_behavior.c:418
msgid "Enable escape codes manipulating selections" msgid "Enable escape codes manipulating selections"
msgstr "" msgstr "Escapecodes voor het beheren van selecties inschakelen"
#: src/bin/options_behavior.c:419 #: src/bin/options_behavior.c:419
#, fuzzy
msgid "Always treat Emojis as double-width characters" msgid "Always treat Emojis as double-width characters"
msgstr "Behandel emoticons als tekens met dubbele breedte" msgstr "Emoji's behandelen als tekens met dubbele breedte"
#: src/bin/options_behavior.c:420 #: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "" msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr "" msgstr "Invoer groeperen op alle terminalvensters in plaats van alleen huidige"
#: src/bin/options_behavior.c:427 #: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Altijd openen met grootte:" msgstr "Altijd openen met afmetingen:"
#: src/bin/options_behavior.c:437 #: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "Set Current:" msgid "Set Current:"