2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Marc Furtià i Puig\\\n"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 22:12+0900\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:32+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_config_dialog.c:288
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1061 src/bin/e_int_border_menu.c:194
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:868
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2514 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_actions.c:3368
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3372 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:626
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:176
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</"
|
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
|
|
|
|
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
|
|
|
|
|
"org</><br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<title>Copyright &copia; 2000-2012, Per l'Equip de Desenvolupament "
|
|
|
|
|
"d'Enlightenment</><br><br>Nosaltres esperem que tu disfrutis usant aquest "
|
|
|
|
|
"software tan com nosaltres hem disfrutat escrivint-lo.<br><br>Per contactar "
|
|
|
|
|
"amb nosaltres si us plau visita:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</"
|
|
|
|
|
"><br><br>"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:69
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr "<title>Equip</title><br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:360
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vols matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota l'informació "
|
|
|
|
|
"d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!"
|
|
|
|
|
"<br><br>Segur que vols matar aquesta finestra ?"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:372
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2997
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Mata"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1314 src/bin/e_fm.c:10428 src/bin/e_fm.c:10794
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:190
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3368 src/bin/e_int_menus.c:253
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2124
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estàs segur que vol sortir de l'Enlightenment?"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1312
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_screensaver.c:188
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Si"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2217
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2218
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to logout?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estàs segur que vols sortir ?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:750
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Apaga"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2278
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Segur que vols parar el teu ordinador?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3411
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2338
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Segur que vols Re-iniciar l'ordinador ?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3419
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspendre l'ordinador"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2403
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Segur que vols suspendre l'ordinador ?"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3423
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiberna"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2468
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estàs segur que vol hibernar l'ordinador ?"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2982
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3289
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3307
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:986
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra : Accions"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2952 src/bin/e_fm.c:11560
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Mou "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_int_border_menu.c:683
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Re-dimensiona"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3337
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Menú"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2974
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Menú de Finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1052
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:203
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Augment"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_int_border_menu.c:1060
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Més petit"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3011
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3024
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3034
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3062 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3068
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3084
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3090
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra : Estat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode enganxós"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3006
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Enable"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode enganxós Activat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3011
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode icònic "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Enable"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode icònic Activat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3020
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode Pantalla Completa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra a Pantalla Completa Activat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_int_border_menu.c:384
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximitza"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_int_border_menu.c:395
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximitza Verticalment"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:406
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximitza Horitzontalment"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_int_border_menu.c:417
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Left"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximitza Esquerra"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_int_border_menu.c:428
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Right"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximitza Dreta"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3045
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mode Maximització \"Smart\""
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3047
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mode Maximització \"Expand\""
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3049
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mode Maximització \"Fill\""
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Amunt"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3058
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat Avall"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3060
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3062
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat a Dreta"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3064
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode d'Ombrejat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3068
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Shaded State"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Establir Estat Ombrejat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (amunt|avall|esquerra|dreta)\""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3073
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Estat Sense Tanca de la Vora"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3078
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Border"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Establir Vora"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3084
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cicle entre els Extrems"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3090
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Estat de la Tanca Clavada "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3095 src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3109
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3131 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3153 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3169 src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3175 src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3208 src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3214 src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3220 src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3435
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:186
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:269
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Taula de Treball"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3095
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3097
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3099
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3101
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3103
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball per..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3109
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip To Previous Desktop"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tirar a la Taula de Treball Prèvia"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3114
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra la Taula de Treball"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3120
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra la Lleixa"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3125
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3131
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3151
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3153
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3155
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3157
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3159
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3161
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3167
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3169
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3171
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3173
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3175
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3181
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3187
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3193
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3198
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3200
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3208
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3210
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3212
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3214
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3216
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3218
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3220
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3222
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : List"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra : Llista"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3228
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window..."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la finestra ..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3232
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to window... or start..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la finestra... o arranca..."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3262
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:744 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3239
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3241
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3247
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3249
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3251
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3256
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Atenuar"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3259
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Undim"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Destenuar"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3262
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Llum de Fons"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3264
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llum de fons Min"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mitjana Llum de Fons"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3268
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Màxima Llum de Fons "
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3271
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ajust Llum de Fons"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3273
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Puja Llum de Fons"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3275
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Abaixa Llum de Fons"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3280
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure al Centre "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3284
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Coordinates..."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure a les Coordenades ..."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3289
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou Per Compensació de Coordenades"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3295
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-dimensiona per .."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Empènyer en la Direcció ..."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3307
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Arrastrar Icona"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3322 src/bin/e_actions.c:3328 src/bin/e_actions.c:3330
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra : Moviment"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3312
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Següent Taula de Treball"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3314
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3316
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "A Taula de Treball #..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3322
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "A Taula de Treball ..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3328
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Screen"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "A la Següent Pantalla"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3330
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Screen"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Envia a la Pantalla prèvia"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3335
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra el Menú Principal"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3337
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra el Menú Favorits"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3339
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3341
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra el Menú Clients"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3343
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Menú ..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3360
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Comanda"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_desktop_editor.c:694
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3360
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Instance of Focused App"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nova Instància del Focus d'Aplicació"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3364 src/bin/e_int_menus.c:248
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Re-inicia "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3372
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Surt Ara"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3381
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment: Moda "
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3377
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Mode Presentació "
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3382
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar perfil fora de línia"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3386 src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Module"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment: Mòduls "
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3387
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable the named module"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activa el mòdul anomenat"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3391
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disable the named module"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desactiva el mòdul anomenat"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3395
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle the named module"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alterna el mòdul anomenat"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3411 src/bin/e_actions.c:3415 src/bin/e_actions.c:3419
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427 src/bin/e_configure.c:411
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:273
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3399
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Surt"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3403
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Apaga Ara"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3407
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Apaga"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3415
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend Now"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suspendre Ara"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3427
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate Now"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Hiberna Ara"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3435
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueix"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3440 src/bin/e_int_menus.c:1329
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Neteja Finestres"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3445
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Generiques : Accions"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3445
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Acció Retrasada "
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3457 src/bin/e_actions.c:3461
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layouts"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disposició de Teclat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3454
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use keyboard layout"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usa Disposició de Teclat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3458
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next keyboard layout"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Següent Disposició de Teclat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3462
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous keyboard layout"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prèvia Sortida de teclat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:22
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Posa com a Fons de Pantalla"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selector de Color"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:858
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:64
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9970 src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:195
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:540
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:381
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:803
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:499
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1071
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les preferències necessiten ser actualitzades. La vella configuració<br> ha "
|
|
|
|
|
"estat netejada i una nova configuració per defecte serà inicialitzada. "
|
|
|
|
|
"Això<br> sol passar durant el desenvolupament, per tan no reporti<br>bug. "
|
|
|
|
|
"Això simplament significa que Enlightenment necessita noves preferències<br> "
|
|
|
|
|
"que la vella configuració no tenia.Aquesta nova configuració per defecte<br> "
|
|
|
|
|
"resoldrà això. Pots re-configurar coses ara com<br> t'agradi. Perdona per la "
|
|
|
|
|
"patinada de les teves preferències.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1088
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les preferències són més NOVES que Enlightenment. Això és <br> molt extrany. "
|
|
|
|
|
"Això no hauria d'haver passat a no ser que tingués<br> una versió "
|
|
|
|
|
"desactualitzada d'Enlightenment o hagués copiat preferenciés d'algun "
|
|
|
|
|
"lloc<br> on hi ha una versió d'Enlightenment més nova funcionant. Això és "
|
|
|
|
|
"dolent i <br> com a precaució les seves preferències han estat restaurades "
|
|
|
|
|
"<br> per defecte. Disculpa els inconvenients.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
|
|
|
|
|
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
|
|
|
|
|
"the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1737 src/bin/e_config.c:2393
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Problemes al Escriure les Preferències de Enlightenment"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1740
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> "
|
|
|
|
|
"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat "
|
|
|
|
|
"abortada per seguretat.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1750 src/bin/e_config.c:2406
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:856
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:919 src/bin/e_entry_dialog.c:63
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:615 src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10700
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:539
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:350 src/bin/e_int_border_remember.c:545
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:588 src/bin/e_module.c:994 src/bin/e_sys.c:619
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:660 src/bin/e_utils.c:693
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2284
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres Actualitzats"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2302
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2306
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The file data is empty."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "El fitxer és buit."
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
|
|
|
|
"permissions to your files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No es pot escriure en el fitxer.Podria ser disc de només lectura<br> o que "
|
|
|
|
|
"has perdut els permisos dels teus fitxers"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2314
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Estava sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, "
|
|
|
|
|
"allibera memòria."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2318
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This is a generic error."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Això és un error genèric."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
|
|
|
|
"at most)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'arxiu de preferències és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns pocs "
|
|
|
|
|
"centenars de KB com a màxim)."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2326
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tens errors d'Entrada/Sortida en el disc.<br>Podria necessitar ser re-"
|
|
|
|
|
"emplaçat ?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2330
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vostè no té espai per escriure el fitxer"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2334
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "The file was closed while writing."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "El fitxer es va tancar mentre s'escrivia."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2338
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mapa de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2342
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "X509 Codificació fallada"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2346
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Signature failed."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Senyal fallada."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2350
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The signature was invalid."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "La senyal era invàlida."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2354
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Not signed."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No senyal"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2358
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Feature not implemented."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Característica no implementada."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2362
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "PRNG no va ser sembrat."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2366
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Encriptació fallada."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2370
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Des-encriptació fallada."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2374
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest error és desconegut per Enlightenment"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2396
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de "
|
|
|
|
|
"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on l'error ha ocurregut és:<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat borrat per prevenir dades corruptes.<br>"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:810
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Avançat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:715
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Bàsic"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:867
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplica"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1294
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:181
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Extensions"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:257
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòduls"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:403
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:84
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenidor %d"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:236
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
|
|
|
msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:237
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
|
|
|
|
|
"pantalla està des-habilitat."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:302
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Errada en el Bloqueig"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:303
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El bloqueig d'Escriptori ha fallat per què alguna aplicació <br> ha agafat "
|
|
|
|
|
"el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:542
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
2008-06-26 03:46:40 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:928
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Authenticating..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Autenticant "
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:933
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "El password entrar és invàlid. Prova-ho altra cop."
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:970
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
|
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:971
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
|
|
|
|
|
"que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
|
|
|
|
|
"d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1303 src/bin/e_screensaver.c:179
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activa Mode Presentació?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1306
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Has desbolquejat el teu escriptori massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar "
|
|
|
|
|
"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, "
|
|
|
|
|
"bloqueig i estalvi d'energia?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1316 src/bin/e_screensaver.c:192
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No, però augmenta temps d'espera"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1318 src/bin/e_screensaver.c:194
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No , i deixar de preguntar"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:177
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
|
|
|
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
|
|
|
|
|
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
|
|
|
|
|
"time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La finestra per la que s'està creant un icona no conté <br> les propietats "
|
|
|
|
|
"del nom de la finestra i la propietat de classe.,<br> Sense aquestes, tu "
|
|
|
|
|
"pots haver d'usar el títol <br>de la finestra.Això només funcionarà si el "
|
|
|
|
|
"titol de la finestra<br> és el mateix que quan la finestra s'ha arrancat i "
|
|
|
|
|
"no <br>canvia."
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:230
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:673 src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:684 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Comentari"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:728 src/bin/e_desktop_editor.c:737
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Icona"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:741
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom Genèric"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:747
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:753 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:760
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus Mime"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:767
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:777 src/bin/e_int_border_prop.c:450
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:70
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:561
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Notificació d'Inici"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:782 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa en una Terminal"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra en els Menús"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:787 src/bin/e_fm.c:8778 src/bin/e_fm.c:8938
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:807
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:316
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcions"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:818
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Icon for '%s'"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu una Icona per '%s'"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:884
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu un Executable "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:478 src/bin/e_fm.c:9123 src/bin/e_fm.c:10793
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1797 src/bin/e_shelf.c:2482
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:776
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:247
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:488 src/bin/e_fm.c:9034
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Talla"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:497 src/bin/e_fm.c:9048 src/bin/e_fm.c:11555
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Còpia "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:507 src/bin/e_fm.c:8839 src/bin/e_fm.c:9061
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enganxa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:518
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona-ho Tot"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Execució"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:401
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "L'Enlightenment no ha pogut obtenir l'actual directori"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:409
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no ha pogut canviar al directori:<br><br>%s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:420
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br> %s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:469
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar un procés fill:<br><br>%s"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:606
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:608
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no està autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:715
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:728 src/bin/e_exec.c:730
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:736
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:744
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:747
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:751
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:754
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:758
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:762
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:766
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:769
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:773
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:776
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:832
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
|
|
|
|
|
"***<br>"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:891 src/bin/e_exec.c:969 src/bin/e_exec.c:976
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Error en els Logs"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:897 src/bin/e_exec.c:977
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No hi havia missatge d'error"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:901 src/bin/e_exec.c:984
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
|
|
|
msgstr "Desa Aquest Missatge"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:906 src/bin/e_exec.c:909 src/bin/e_exec.c:989
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:992
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:935
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Error d'Informació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:943
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Error del senyal d'Informació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:953 src/bin/e_exec.c:960
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output Data"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Dades de sortida"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:961
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "There was no output."
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No hi ha sortida"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1063
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ruta inexistent"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1066
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s no existeix."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2835 src/bin/e_fm.c:3793
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "%u file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%u files"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%u fixer"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%u fixers"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3054
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Montar"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3054
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot muntar el dispositiu"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3070
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Desmontar"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3070
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3085
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Extreure"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3085
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot expulsar el dispositiu"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6581 src/bin/e_fm.c:6614 src/bin/e_fm.c:9505
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9517 src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9626
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9642 src/bin/e_fm.c:9647 src/bin/e_fm.c:10273
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10281 src/bin/e_fm.c:10309
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10318 src/bin/e_fm.c:10377
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10601 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2350
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6581 src/bin/e_fm.c:6614
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "La recent operació DND solicitada per '%s' ha fallat."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8696 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sensible Majúscules/Minúscules"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8702 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Extension"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena Per Extensió"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Modification Time"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena Per Temps de Modificació"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort By Size"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena Per Mida"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8723 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directories First"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Directoris Primer"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8729 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Directories Last"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Directoris Últims"
|
2008-08-17 07:29:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8762 src/bin/e_fm.c:8922
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode de Vista"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8771 src/bin/e_fm.c:8931
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordre"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8789 src/bin/e_fm.c:8949
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "Refresca la Vista"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8800 src/bin/e_fm.c:8961
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "New..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nou..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8820 src/bin/e_fm.c:8982 src/bin/e_fm.c:9013
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Accions..."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8847 src/bin/e_fm.c:9069 src/bin/e_fm.c:11568
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Enllaça"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9131 src/bin/e_fm.c:10430 src/bin/e_shelf.c:2477
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia el Nom"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9150
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desmunta"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9155
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Monta"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9160
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Expulsa"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_int_border_remember.c:786
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:883
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propietats"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9182
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Properties"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Propietats d'Aplicacions"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propietats del Fitxer"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9406
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ajusta a Defecte"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9435 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icones de Xarxa"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9443 src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icones Personalitzats"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9451 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9459 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vista per Defecte"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9480
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida d'Icona (%d)"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9505
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a directory!"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot crear el directori!"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9517
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Could not create a file!"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot crear el fixer!"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9531 src/bin/e_fm.c:9556
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
|
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou Directori"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9531 src/bin/e_fm.c:9556
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "New File"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nou Fitxer"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9621 src/bin/e_fm.c:9642
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9626 src/bin/e_fm.c:9647
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "%s can't be written to!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s no s'hi pot escriure!"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9666
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Directori"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9671
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9702
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Heretades"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9711
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9723
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Recorda l'Ordre"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9732
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordena Ara"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9740
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Single Click Activation"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activació Sol Clic"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Secure Deletion"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Borrat Segur"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9764 src/modules/fileman/e_mod_config.c:122
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Manegador de Fitxers"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9769
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències d'Icones de Fitxer"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9846 src/bin/e_fm.c:10062
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set background..."
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fons de Pantalla ..."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9854
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear background"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Neteja Fons de Pantalla ..."
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9861 src/bin/e_fm.c:10090
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "joc de superposició"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9867
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear overlay"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Superposició Transparent"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10184 src/bin/e_fm.c:10525
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia el nom %s a : "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10186 src/bin/e_fm.c:10526
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10273 src/bin/e_fm.c:10309
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s already exists!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s ja existeix!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10277 src/bin/e_fm.c:10314
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s no pot ser reanomenat per què és protegit"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10281 src/bin/e_fm.c:10318
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Internal filemanager error :("
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error intern en el manegador de fitxers"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10373 src/bin/e_fm.c:10593
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-intentar"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10374 src/bin/e_fm.c:10594 src/bin/e_fm.c:11576
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Aborta"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10429
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "No to all"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No a tot "
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10432
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sí a tot"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10435
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Perill "
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10438
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10596
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Source"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou Font"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10597
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora això"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10598
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora tot"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10603
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ha ocurregut un error mentre s'actuava en l'operació.<br>%s"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10796
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmació de Borrar"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10806
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr "Estàs segur que vols borrar<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10811
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
|
|
|
|
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Estàs segur que vols borrar <hilight>tots</hilight> <br> els %d fitxers "
|
|
|
|
|
"en<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10821
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Estàs segur que vols borrar <br> els %d fitxer seleccionat en:<br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Estàs segur que vols borrar<br>els %d fitxers seleccionats en:<br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight>?"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:59
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s %s—%s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s %s—%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s—%s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s—%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:78
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flash Card—%s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Memòria Flash—%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:80
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volum Desconegut"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:340
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositiu Extraïble"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es poden canviar permisos: %s"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1126 src/bin/e_shelf.c:2370
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom:"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Localització:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:319
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:376 src/bin/e_widget_filepreview.c:428
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Occupied blocks on disk:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Blocs ocupats del disc:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last Accessed:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Últim Accés:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Última Modificació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last Modified Permissions:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Última Modificació Permisos"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de Fitxer"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Permisos"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "read"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "llegir"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "write"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "escriure"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "execute"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Grup:"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Altres:"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:476
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:439
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Vista prèvia"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Defecte"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ungla"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:335
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Costum"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
msgid "Link Information"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Informació d'Enllaç "
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "This link is broken."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "L'enllaç està trencat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu una Imatge"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1401
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gadget error"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Artefacte "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1401
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s no suporta la deshabilitació del desplaçament automàtic"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1675 src/bin/e_int_border_menu.c:140
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move to"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou a"
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1743
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra automàticament els continguts"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1756 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1023
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Text Pla"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1769 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1031
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sagnat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:231
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:123 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Look"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aparença"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1794 src/bin/e_int_gadcon_config.c:699
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:757 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:273
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1079 src/modules/ibar/e_mod_main.c:888
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:258
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Borra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2436
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop moving"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deixa de moure"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:3088
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Insufficent gadcon support"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Gadcon suport Insuficient"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:3089
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Module %s needs to support %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "El mòdul %s necessita suport %s"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </"
|
|
|
|
|
"hilight> per avortar."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si us plau espera qualsevol modificaor que tu vols<br> i pitja qualsevol "
|
|
|
|
|
"butó en el teu ratolí.<br> o fes rodar la roda, per assignar dreçera de "
|
|
|
|
|
"ratolí.<br>Pitja<hilight>Escape</hilight> per abortar."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres dels Dreçera del Ratolí"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seqüència de Dreçera de Tecles"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:152
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un altra Enlightenment previ està actiu<br>en aquesta pantalla. Avortada "
|
|
|
|
|
"l'arrencada.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_config_dialog.c:361
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Import Error"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Importació "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:352
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no ha pogut importar l'imatge<br>degut a un error de còpia."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
|
|
|
|
|
"valid image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no ha pogut importar la imatge.<br><br>Estàs segur que és una "
|
|
|
|
|
"imatge vàlida ?"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:162
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:194
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usa"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'Enlightenment no pot importar la imatge<br> degut a errors de conversió."
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:458
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Import Settings..."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències d'importació"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:490
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Omplir iEestirar Opcions"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estirar"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:496 src/bin/e_int_border_prop.c:236
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:500
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "Teula"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Within"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Interior"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:509
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Omplir"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pan"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bol"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualitat de Fitxer"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:522
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use original file"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa el fitxer original"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:529
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Omplir Color"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueig de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquejos Genèrics"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Evitar aquesta finestra es mogui per si mateixa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Evitar aquesta finestra sigui canviada per mi"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being closed"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Evitar aquesta finestra sigui tancada"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember the locks for this window"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Recorda els bloquejos per aquesta finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prevent Changes In:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prevenir canvis a:"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:736 src/bin/e_int_shelf_config.c:191
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Posició"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:739 src/bin/e_int_shelf_config.c:202
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/bin/e_int_shelf_config.c:149
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Apilant"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Estat iconificat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:754
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enganxositat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Estat ombrejat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Estat maximitzat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Program Locks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueig de Programes"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:748
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border style"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Estil de Vora"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Locks"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquejos Usuari"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
|
|
|
|
msgid "Prevent:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Impedir:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Tancant la finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
|
|
|
msgid "Logging out while this window is open"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tancant la sessió mentre la finestra està oberta"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
|
|
|
|
msgid "Behavior Locks"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquejos de Conducta"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Recorda aquesta aparença"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1012
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sempre damunt de Tot"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "Enganxós"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ombra"
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Pantalla Completa"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Des-maximitza "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Edita Icona"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea Icona"
|
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir a Menú Favorits "
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to IBar"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir a Ibar"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Crear un accés directe del teclat"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Iconifica"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Salta"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Vora"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:647
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloquejos "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "Recorda"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:932
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen %d"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pantalla %d"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023 src/bin/e_int_border_prop.c:157
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Sempre Darrera"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1078
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Clavar a l'Escriptori"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball "
|
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1179
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona Estil de Vora"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1191
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usa l'Icona per Defecte de l'Enlightenment"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1199
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1216 src/bin/e_int_border_remember.c:778
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oferir Resistència"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1277
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "Llista de Finestres"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1287 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2917 src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931 src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935 src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939 src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paginador"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1297 src/modules/wizard/page_180.c:24
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Barra de tasques"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i×%i"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%i×%i"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i,%i"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%i,%i"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.3f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.3f–%1.3f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Withdrawn"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retirat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "icònic"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forget/Unmap"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oblida/Desmapeja"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northwest"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nord-Oest"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nord"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northeast"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nord-Est"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "West"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oest"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Est"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southwest"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sud-Oest"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sud"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southeast"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sud-Est"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Static"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estàtic"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Above"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sota"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propietats d' ICCCM"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Propietats NetWM"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:693
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:177 src/modules/wizard/page_050.c:95
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Títol"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Nom d'Icona"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Màquina"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paper"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida Mínima"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida Màxima"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida Bàsica"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Passos de Re-dimensió "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sizing"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tamany"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
2008-06-22 00:33:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Raó d'Aspecte"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Initial State"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Estat Inicial"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
2007-05-12 10:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Identificació de Finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transient For"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Transaent per a "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
2008-06-22 00:33:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Líder de Client"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
2008-06-22 00:33:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Gravetat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Agafa el Focus"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Accepta Focus"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Urgent"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Request Position"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Recorda Posició"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2448 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:361
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:604 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:400 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:877 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:67 src/modules/mixer/e_mod_main.c:787
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:459 src/modules/tasks/e_mod_main.c:728
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:335
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Modal"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Ombrejat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:775
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta Taskbar"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:772
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Salta Paginador"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:70
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ocult"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:84 src/bin/e_int_border_remember.c:109
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Recorda la Finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:336
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les<br>propietats(com mida, "
|
|
|
|
|
"localització, estil, etc) a la finestra que<hilight> no té únicament "
|
|
|
|
|
"aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
|
|
|
|
|
"comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br>amb més d'una "
|
|
|
|
|
"finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
|
|
|
|
|
"farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un "
|
|
|
|
|
"avís en el cas que no vulguis que això passi. <br>Si és el que voldries, "
|
|
|
|
|
"pitja el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les "
|
|
|
|
|
"teves preferències seràn acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si "
|
|
|
|
|
"no estàs segur i no vol fer els canvis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:536
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:539
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
|
|
|
|
|
"d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
|
|
|
|
|
"finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>."
|
|
|
|
|
"<br><br>Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:643
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Res"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:645
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida i Posició"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:649
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mida, Posició i Presentació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:651
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:748
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tot"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:669
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window name"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nom de Finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:681
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window class"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus de Finestra"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Paper de la Finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window type"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:727
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Parells de comodins estan permesos"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transience"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Transitorietat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:733
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Identifiers"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Identificadors"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:751
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Preferència d' Icona"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Taula de Treball Virtual"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Pantalla Actual"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:769
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
2007-07-12 12:02:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora la llista de Finestres"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:781
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fitxer d'aplicació o nom (.desktop)"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:789
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
2008-06-22 00:33:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Lligua només amb una finestra"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:793
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sempre focus a l'arrencada"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:797
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mantenir propietats actuals"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:803
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitats"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1347
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1360
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxers"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executa "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Core"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nucli"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mòbil"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració del Mòdul"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Carrega"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:728
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Descarrega"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "No modules selected."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "No hi ha mòduls seleccionats."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "More than one module selected."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Més d'un mòdul seleccionat."
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loaded Gadgets"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Artefactes Carregats"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:773
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:255
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Artefactes Autoritzats "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Continguts de la LLeixa"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Continguts de la Barra"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de la Barra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Disposició "
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error arrancant el mètode d'entrada executable<br><br>si us plau, assegura't "
|
|
|
|
|
"que el teu<br>mètode de configuració és correcte i <br>que els "
|
|
|
|
|
"executables<br> de les teves configuracions estan en el teu CAMÍ<br>"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Principal"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Preferents"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:169
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:298
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1287
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3854
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestres"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1342
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestres Perdudes"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:229
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Quant a..."
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "About Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre Tema"
|
2007-06-17 08:25:52 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:325
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Virtual"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:88
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Lleixes"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:341
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:699
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No applications"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sense Aplicacions"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:916
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fixa Escriptoris Virtuals"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1293 src/bin/e_int_menus.c:1490
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No windows"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "(Sense Finestres)"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1403 src/bin/e_int_menus.c:1503
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Untitled window"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestres sense títol"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1603 src/bin/e_shelf.c:1641
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shelf %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Lleixa %s"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1671
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add a Shelf"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Afegeix una Lleixa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1678
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete a Shelf"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Borra una Lleixa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració de les LLeixes"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
2008-06-22 00:33:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Damunt de tot"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Sota Finestres"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
2008-06-22 00:33:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Per sota de tot"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:196
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Amplada (%3.0f pixels)"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shrink to Content Width"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Reduir Amplada Contingut"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:216
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Oculta automàticament la Lleixa"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:221
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:225
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra en clicar el ratolí "
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Temps d'Amagar"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:234 src/modules/notification/e_mod_main.c:244
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%.1f segons"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Durada de l'ocultació "
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:879
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.2f segons"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "No ajustis finestres quan es sobreposin a la lleixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto oculta "
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra a tots els escriptoris"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:262
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a l'escriptori especificat"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:227
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:233
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot crear el domini d'arrancada!<br>"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:280
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet.<br>"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:289
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:298
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:310
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot carregar una senyal de sortida.<br> Potser que estigui "
|
|
|
|
|
"fora de memòria ?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:317
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot carregar una senyal de HUP.<br> Potser que estigui fora "
|
|
|
|
|
"de memòria ?"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:324
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot carregar una senyal d'USUARI.<br> Potser que estigui "
|
|
|
|
|
"fora de memòria ?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:333
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:342
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:351
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:362
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!<br>"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:374
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_IMF!<br>"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:384
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:394
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!<br>"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:405
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!<br>"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:420
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
|
|
|
|
|
"Software X11 <br>en Evas. Si us plau, mirila configuració de Evas i<br>Ecore "
|
|
|
|
|
"i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:428
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
|
|
|
|
|
"Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació d'Evas "
|
|
|
|
|
"<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització "
|
|
|
|
|
"de Buffer de software "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:438
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:450
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:460
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta d'emergència del sistema.<br>Ha "
|
|
|
|
|
"posat la serva variable DISPLAY ?"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:470
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:488
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot crear directoris en el seu directori personal.<br> "
|
|
|
|
|
"Potser que no tingui home directori o bé el disc sigui ple ?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:498
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot carregar el seu sistema de registre de fixers.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:507
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar la seva configuració del sistema.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:525
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Randr!<br>"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:534
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar el seu entorn.<br>"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:550
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema d'escalada.<br>"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:559
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar el sistema de punetrs.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:568
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot carregar les rutes per trobar fixers.<br> Potser que "
|
|
|
|
|
"estigui fora de memòria ?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:585
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar les fonts de sistema.<br>"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:602
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar els temes de sistema.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:618
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar les pantalles d'arrancada.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:633
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Engegant Suport Internacional"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:637
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar intl de sistema.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:646
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
|
|
|
|
"out of memory or disk space?"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema.<br>Potser que faltin "
|
|
|
|
|
"permisos a ~/.cache/efreet o que<br> estiguis fora de memòria o espai de "
|
|
|
|
|
"disc?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:671
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura Pantalles"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:675
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha fallat quan intentava manegar totes les pantalles del "
|
|
|
|
|
"sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ?<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:683
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup ACPI"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura ACPI"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:690
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Backlight"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Llums de Fons"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:694
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:701
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura Salva Pantalles"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:705
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X.<br>"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:712
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres DPMS "
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:716
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS.<br>"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:723
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració dels modes d'estalvi"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:727
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot carregar mòdul d'estalvi d'energia de sistema.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:734
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres Bloqueig Escriptori "
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:738
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig escriptori.<br>"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:745
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Popups"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Emergents"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:749
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema emergent.<br>"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:761
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message Bus"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de missatge de bus "
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:768
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Paths"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Rutes"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:774
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de Sistema de Controls"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:778
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del Sistema.<br>"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:785
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Accions"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:789
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir aquestes accions de sistema.<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:796
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències d'Execució del sistema"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:800
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir aquesta acció de sistema.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:811
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Filemanager"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Manegador Fitxers "
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:815
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:822
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències del sistema de missatges"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:826
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest missatge de sistema.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:833
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències DND"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:837
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquest dnd de sistema.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:844
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de Manipulació del mètode d'entrada"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:848
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot grabar les preferencies d'entrada de Manipulació.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:855
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Mòduls"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:859 src/bin/e_main.c:1040
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest mòdul de sistema.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:866
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Organització Recordatori"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:870
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar.<br>"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:877
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Tipus de Color"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:881
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar aquesta classe de colors de sistema.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:888
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura la Comanda"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:892
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot carregar el artefactes de control de sistema.\n"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:899
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Fons de Pantalla"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:903
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir aquest fons de pantalla d'escriptori.\n"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:910
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració del ratolí"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:914
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir els paràmetres del ratolí.\n"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:921
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot guardar les preferències XKB del teclat.\n"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:927
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Tecles Ràpides"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:931
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no pot establir aquesta combinació de tecles del sistema.\n"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:938
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Miniatura"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:942
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema de \"Thumbnailing\".\n"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:951
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'Icones de Catxé.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:960
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir les preferències XSettings de sistema.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:969
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot establir l'Actualització de sistema.\n"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:976
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Entorn Escriptori"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:980
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:987
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup File Ordering"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Arxiu de configuració de comanda"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:991
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment No pot configurar el sistema d'arxiu de l'ordre.\n"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1006
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Carregant Mòduls "
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1036
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura Lleixes"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1047
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura Lleixes "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1061
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Quasi Llest"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1222
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"Opcions:\n"
|
|
|
|
|
"\t-pantalla DISPLAY\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"\t\t Connexió a la Pantalla anomenada DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"\t\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles \n"
|
|
|
|
|
"\t\t re-emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot \n"
|
|
|
|
|
" ser utilitzat per simular xinerama.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la configuració "
|
|
|
|
|
"CONF_PROFILE creada per defecte\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"\t-Bo\n"
|
|
|
|
|
"\t\t Ser bo\n"
|
|
|
|
|
"\t dolent \n"
|
|
|
|
|
"\t\t ser dolent \n"
|
|
|
|
|
"\t\t psicòtic\n"
|
|
|
|
|
"\t\t ser psicòtic \n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1275
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
|
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
|
|
|
|
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
|
|
|
|
"and launching any other required services etc.\n"
|
|
|
|
|
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"Estàs executant enlightnement directament.Això és\n"
|
|
|
|
|
"dolent.Si us plau no executis el binary\n"
|
|
|
|
|
"\"Enlightenment\". Usa el llançador \"enlightenment_start\".Això\n"
|
|
|
|
|
"et donarà manjerà variables d'entorn, rutes,\n"
|
|
|
|
|
" i llançarà qualsevol altra servei requerit etc\n"
|
|
|
|
|
" abans que enlightenment en si mateix estigui corrent.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1556
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suport de Test de Formats"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1560
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment troba que Evas no pot crear el Búfer canvas. Si us plau,"
|
|
|
|
|
"<br>Evas té suport pel motor del Búfer de Software.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1572
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproba que Evas "
|
|
|
|
|
"tingui suport per SVG.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1582
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que Evas "
|
|
|
|
|
"tingui suport per JPEG.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1592
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que Evas "
|
|
|
|
|
"tingui suport per PNG.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment troba que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que Evas "
|
|
|
|
|
"tingui suport per EET.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1616
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
" Comproba que Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproba que Evas tingui "
|
|
|
|
|
"suport\n"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"per fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1839
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
|
|
|
|
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i <br>serà re-iniciat.Hi "
|
|
|
|
|
"havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s.Aquest mòdul serà "
|
|
|
|
|
"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1844 src/bin/e_main.c:1860
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1845
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
|
|
|
|
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
|
|
|
|
|
"will not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br>Hi "
|
|
|
|
|
"havia un error carregant el mòdul anomenat:%s<br><br>Aquest mòdul serà "
|
|
|
|
|
"descarregat<br> i no tornarà a ser carregat."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1853
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà \n"
|
|
|
|
|
"re-iniciat.Tots els mòduls han estat deshabilitats\n"
|
|
|
|
|
" i no seran carregats per ajudar a borrar qualsevol problema\n"
|
|
|
|
|
" de mòduls de la seva configuració.El diàleg de configuració\n"
|
|
|
|
|
"del mòdul hauria de deixar seleccionar\n"
|
|
|
|
|
" el mòduls altre cop.\n"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1861
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots "
|
|
|
|
|
"els mòduls han estat des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de "
|
|
|
|
|
"poder borrar qualsevol problema de la seva configuració.<br><br>El diàleg de "
|
|
|
|
|
"configuració de mòdul hauria de deixar-te seleccionar<br> el mòduls altre "
|
|
|
|
|
"cop."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:241
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loading Module: %s"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Carregant Mòdul:%s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:281
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error de Mòdul"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:282
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The composite module cannot be loaded;Enlightenment is already composited."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El mòdul compost no pot ser carregat;Enlightenment ja està essent composat."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:309
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
|
|
|
|
|
"be found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hi havia un error carregant el mòdul : %s<br>No s'ha pogut trobar cap mòdul "
|
|
|
|
|
"anomenat %s <br>en el directori de cerca de mòduls.<br>"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:312 src/bin/e_module.c:325 src/bin/e_module.c:343
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Error Carregant el Mòdul "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:320 src/bin/e_module.c:337
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
|
|
|
|
|
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hi havia un error carregant el mòdul anomenat: %s<br>La ruta completa a "
|
|
|
|
|
"aquest mòdul és <br>%s<br>L'error reportat era ::<br>%s<br>"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:342
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
|
|
|
msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:357
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
|
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
|
|
|
"%i.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Error de mòdul d' Api <br> Error inicialitzant Mòdul:%s<br>Això requereix "
|
|
|
|
|
"una versió mínim de modul d'API: %i<br> L'advertència del mòdul APIper "
|
|
|
|
|
"Enlightenment és: %i<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:362
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mòdul %s de Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:723
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "Quina acció s'hauria de fer amb aquest mòdul?<br>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:729 src/bin/e_shelf.c:1797
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mantenir"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:979
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
|
|
|
|
|
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
|
|
|
|
|
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Els seguents mòduls no són estandard per<br> Enlightenment i poden causar "
|
|
|
|
|
"bugs i trancaments.<br>Si us plau borra'ls abans de reportar cap bug."
|
|
|
|
|
"<br><br>La lista de mòduls és la següent:<br><br>"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:991
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unstable module tainting"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mòdul inestable corrumput"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:995
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "I know"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ho sé"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:182
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S'ha deshablitat el salvapantalles massa ràpid.<br><br>Vols tornar a activar "
|
|
|
|
|
"el mode <b>presentació</b> i temporalment deshabilitar el salvapantallas, "
|
|
|
|
|
"bloqueig i estalvi d'energia?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:68
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1051
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horitzontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:69
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1059
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esquerra:"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dreta"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dalt"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Inferior"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Top-left Corner"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada superior esquerra"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Top-right Corner"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada superior dreta"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-left Corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora inferior esquerra "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-right Corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora inferior dreta"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:78
|
|
|
|
|
msgid "Left-top Corner"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada esquerra superior "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Right-top Corner"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada dreta superior "
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Left-bottom Corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora part inferior esquerra"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Right-bottom Corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora part inferior Dreta"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1124
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shelf #%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Lleixa #%d"
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:895
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Autohide Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Autooculta Error de Lleixa"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:895
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
|
|
|
|
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Auto-oculta lleixa no anirà bé<br> amb l'actual configuració: Posa la teva "
|
|
|
|
|
"lleixa<br>\"darrera de tot\" o desactiva auto-ocultació."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1125
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Shelf"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegeix Nova Lleixa"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1146
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Error"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Lleixa "
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1146
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Una lleixa amb aquest nom ja existeix!"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1662 src/bin/e_shelf.c:2493
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Parar de Moure Artefactes"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1664 src/bin/e_shelf.c:2495
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Començar a Moure Artefactes"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1792
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
|
|
|
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1794
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vols eliminar ?"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2350
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Una lleixa amb aquest nom i aquest id ja existeix!"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2369
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename Shelf"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia nom LLeixa"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2443 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:394 src/modules/ibar/e_mod_main.c:870
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Contingut"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2453
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Orientació"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2462 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:792
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto oculta "
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2469
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Refresca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrancant %s"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:296
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Verificació permisos sistema"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:342 src/bin/e_sys.c:353 src/bin/e_sys.c:362
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:371
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comprovació de sistema Fet"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:439
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
|
|
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sortir està portant molt de temps. <br>Algunes aplicacions no poden ser "
|
|
|
|
|
"tancades.<br>Vol acabar de sortir<br>sense tancar aquestes<br>aplicacions "
|
|
|
|
|
"primer ?<br><br>Soritda automàtica en %d segons."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Problemes de Sortida"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:501
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout now"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortir ara"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:503
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
|
|
|
msgstr "Espera"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:505
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Anul·la la Sortida"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:548
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Sortir està en Procés"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:551
|
|
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortida en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:580 src/bin/e_sys.c:635
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment està col·lapsat per un altra procés"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:585
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tancament de sessió.<br>No es pot realitzar una altre acciò de sistema<br>un "
|
|
|
|
|
"cop el tancament dea sessió ha començat."
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:592
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
|
"has been started."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apagant.<br>No es pot fer qualsevol altre acció<br>de sistema una vegada a "
|
|
|
|
|
"la parada s'ha iniciat."
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:598
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Restabliment.<br>No es pot fer qualsevol altre acció de sistema<br>un cop el "
|
|
|
|
|
"Re-inici ha començat."
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:604
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
|
"system actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Suspenent.<br>Fins que la suspensió s'hagi completat no es pot realitzar "
|
|
|
|
|
"qualsevol<br>altre acció de sistema."
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:610
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
|
|
|
|
"complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hibernant.<br>Fins que la hibernació s'hagi completat no es pot realitzar "
|
|
|
|
|
"qualsevol<br>altre acció de sistema."
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:616 src/bin/e_sys.c:657
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "EEK! Això no hauria de passar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:641
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Apagada fracassada."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:645
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-inici fallat."
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:649
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suspensió fallada."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:653
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Hibernació fallada."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:753
|
|
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagant.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:797
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-iniciant"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:800
|
|
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Re-iniciant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:852
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspending"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspenent "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:855
|
|
|
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Suspenent.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:908
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
|
|
|
msgstr "Hibernant"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:911
|
|
|
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:25
|
|
|
|
|
msgid "Select Theme"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sel·lecciona Tema"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:37
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Establir com a tema"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:245
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
|
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:247
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
|
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:260
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Establir Contingut de la barra"
|
2007-09-03 12:32:03 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment no ha pogut bifurcar el procés fill:<br><br>%s<br>"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:245
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
|
msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:246
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Algunes finestres es deixen encara una mica amb el bloqueig de Lifespan "
|
|
|
|
|
"habilitat. Això significa<br> que Enlightenment no autoritzarà això mentre "
|
|
|
|
|
"aquestes finestres<br> no hagin tancat o hagin borrat el bloqueig lifespan."
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:858
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.0f bytes"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f Bytes"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:862
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.0f KiB"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f KiB"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:866
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f MiB"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MiB"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:870
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GiB"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f GiB"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:874
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f TiB"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f TiB"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:893
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "In the future"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgstr "En el Futur"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:897
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "In the last minute"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "En l'últim Minut"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:901
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years ago"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Últim any"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Fa %li anys"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:906
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months ago"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Últim mes"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Fa %li mesos"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:911
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks ago"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Última setmana"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "fa %li Setmanes"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:916
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days ago"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Ahir"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "fa %li dies"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:921
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "An hour ago"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours ago"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "fa una hora"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "fa %li Hores"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:926
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A minute ago"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes ago"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Fa un minut"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Fa %li Minuts"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:933 src/bin/e_widget_filepreview.c:583
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:584 src/bin/e_widget_filepreview.c:585
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:616 src/bin/e_widget_filepreview.c:627
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:970
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Desconegut"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1004 src/bin/e_utils.c:1012
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error creating directory"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Creant el directory"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1004
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
|
|
|
|
|
"set."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fallada al crear el directori: %s.<br> Comprova que tu tens els permisos "
|
|
|
|
|
"correctes."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1012
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fallada al crear el directori: %s.<br> Un fitxer amb aquest nom existeix."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
|
|
|
|
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Els paràmetres de configuració necessita ser actualitzada. La configuració "
|
|
|
|
|
"vella<br>ha estat netejada i una nova configuració per defecte s'ha "
|
|
|
|
|
"inicialitzat. Això<br>sol succeïr regularment durant el desenvolupament, per "
|
|
|
|
|
"tant <br> no reporti el bug. Això significa que el mòdul necessita una nova "
|
|
|
|
|
"configuraciò<br>per defecte per ser funcional ja que la seva vella "
|
|
|
|
|
"configuració faltaven paràmetres.Les noves preferencies<br>per defecte "
|
|
|
|
|
"s'haurien de fixar.Es poden re-confgiurar coses ara al seu gust.<br>Perdoni "
|
|
|
|
|
"la petita complicació en la seva configuració.<br>"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1179 src/bin/e_utils.c:1203
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s Configuració Actualitzada"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1192
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
|
|
|
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
|
|
|
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
|
|
|
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
|
|
|
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La seva configuració del mòdul és més NOVA que la versió del mòdul.,Això és "
|
|
|
|
|
"<br> molt extrany. Això no hauria d'haver passat si no ha "
|
|
|
|
|
"desactualitzat<br>el mòdul o ha copiat la configuració d'algun lloc "
|
|
|
|
|
"on<br>una nova versió més nova de mòdul estava corrent.Això és dolent "
|
|
|
|
|
"i<br>com a precausió la configuració ha estat <br> restauratda per defecte. "
|
|
|
|
|
"Perdona els inconvenients.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1286
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mai"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1290
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "A second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%li Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un segon"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li segons"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1294
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One year"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un any"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li Anys"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1299
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One month"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un mes"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li Messos"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1304
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One week"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Una setmana"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li Setmanes"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1309
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One day"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un dia"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li Dies"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1314
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An hour"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Una hora"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li Hores"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1319
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A minute"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%li Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Un minut"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%li Minuts"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:247
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Amunt"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Avall "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "R"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "R"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "G"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "G"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "B"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "B"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "H"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "H"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "S"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "V"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "V"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alpha"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:427
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resolution:"
|
|
|
|
|
msgstr "Resolució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Mime-type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de fitxers"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:312
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.1f%%"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%3.1f%%"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:318
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Length:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Allargada"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:375
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Used:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usat:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:377
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reserved:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Reservat:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:378
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mount status:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estat Muntatge"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:380 src/modules/mixer/app_mixer.c:424
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tipus:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:430
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "Propietari"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:431
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:432
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modificat:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:570 src/bin/e_widget_filepreview.c:734
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:743 src/bin/e_widget_filepreview.c:752
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Només lectura"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:572 src/bin/e_widget_filepreview.c:759
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Read-Write"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escriptura-Lectura"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:575 src/bin/e_widget_filepreview.c:586
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmounted"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desmuntat"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
|
msgstr "Tu"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:732
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "Protegit"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:741 src/bin/e_widget_filepreview.c:750
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Oblidat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:281
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Puja un Directori"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/access/e_mod_config.c:35
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Access Settings"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres d'Accés "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "llum de fons"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:509
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Controls"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Controls llum de fons"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració Monitor Bateria"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usar notificacions de Pantallai per alertes."
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check every:"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Xaqueja cada:"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f ticks"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Suspend when below:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suspendre quan a continuació:"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate when below:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Hivernar quan a continuació:"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar quan a continuació:"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Polling"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Votacions"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show low battery alert"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra alerta de bateria baixa"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alerta quan a:"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f min"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Auto desestimar en .."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f s"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f s"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Avisar"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Detecció Automàtica"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:236
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:116
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "Intern"
|
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "udev"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "udev"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode Inacabat"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "HAL"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "HAL"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maquinari"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Bateria"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management Timing"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps Manegament Energia"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "La bateria és baixa!"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:492
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Es recomana alimentació de CA ."
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:690 src/modules/battery/e_mod_main.c:692
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:699 src/modules/battery/e_mod_main.c:701
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ERROR"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:812
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mesurador Bateria"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Clock Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Rellotge"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:709
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:870
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Rellotge"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Anàlog"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Digital"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Digital"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Segons"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "12 h"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "24 h"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Data"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Full"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ple"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Numbers"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nombres"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Date Only"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Només Data"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Week"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Setmana"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Weekend"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cap de Setmana"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Days"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dis"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:102
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "%a, %e %b, %Y"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%a, %e %b, %Y"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:104
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%a, %x"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%a, %x"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:870
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle calendar"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar calendari"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Composite Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Compositor"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Edit window matches"
|
|
|
|
|
msgstr "Edita parell de Finestra"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:187
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:553
|
|
|
|
|
msgid "Select default style"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecciona estil defecte"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "Estils"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Escalada Suau"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:203
|
|
|
|
|
msgid "Fast Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Efectes Ràpids"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita efectes decomposició ràpida per finestres"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per menús "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per Emergents"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoritza composició efectes ràpids per superar"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Disable Effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita Efectes "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita efectes de composició per finestres"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per menús "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per Emergents"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for overrides"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per superar"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects for screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva composició efectes ràpids per pantalla"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:236
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Effects"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Efectes "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:240
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sync windows"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sincronitza Finestres"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:242
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Loose sync"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Perdra sincronització"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:244
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grab Server during draw"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Capta Servidor mentre dibuixi"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:246
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps d'espera inicial de dibuix per mapeja finestres noves"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:248
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f Seconds"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f segons"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:250
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sincronització"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:255
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:566
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Software"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programari"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:572
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:264
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "OpenGL options"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Opcions d'OpenGL"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:529
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Plantejar sense actualitzacions (sincronització vertical)"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:268
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Texture from pixmap"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Textura per mapa de píxels"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:275
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Assume swapping method:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Asumir mètode compartit:"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:278
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Auto "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:280
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Invalidate (full redraw)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Invàlid (redibuixar tot)"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:282
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy from back to front"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Còpia de derrera a davant"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:284
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Double buffered swaps"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Doble búffer compartit"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:286
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Triple buffered swaps"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Triple búffer compartit"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:296
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:300
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send flush"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Envia neteja"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:302
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send dump"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar deixalles"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:304
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:535
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No composar finestres a pantalla completa"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:332
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Memòria"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:380
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Framerate"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra frames"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:382
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rolling average frame count"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Recompte de fotogrames mitjana"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:384
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f Frames"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f Frames"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:388
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Corner"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:391
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dalt esquerra"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:394
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dalt Dreta"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:397
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Esquerra"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:400
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Dret"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:405
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Debuga"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:532
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Smooth scaling of window content"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escala regular de contingut de finestra"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:540
|
|
|
|
|
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Activa \"ràpid\" efectes composició"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:549 src/modules/wizard/page_150.c:91
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disable composite effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactiva efectes composició"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:576
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "To reset compositor:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Per re-iniciar compositor:"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:578
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Inici"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_config.c:581
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rendering"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Renderització"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:242
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Composite"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Composició"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "Visible"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Focus-Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus Fora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Focus-In"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus Dins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Composite Style Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Estil Compositor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
|
|
|
|
|
msgid "comp_settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències_comp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
|
|
|
|
|
msgid "Advanced composite settings panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Panell Composició avançat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "composite"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "comosició"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:259
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "border"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "vora"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions de l'iBar"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicia Aplicacions"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Re-inicia Aplicacions"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Applications"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Bloqueig Pantalla"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Screen Unlock Applications"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Desbloqueig Pantalla"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:318
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nivell"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal Application Launchers"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llançador Aplicacions Personals"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Defecte"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Browser Command"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comande de l'explorador personalitzat"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Navegador"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Correu Electrònic"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deixalla"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected Application"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Sel·leccionada"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
|
|
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:40
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entorn d'Escriptori"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:105
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Execution"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executa "
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:106
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only launch single instances"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executa únic procés"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:111
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "X11 Basics"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bàsic X11"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load X Resources"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Carregant Recursos X"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:115
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load X Modifier Map"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Carrega Mapa Modificació X"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:120
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Major Desktops"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escriptoris Principals"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:121
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start GNOME services on login"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Arrenca serveis GNOME al iniciar"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:124
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start KDE services on login"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Arrenca serveis KDE al iniciar"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Create Application Launcher"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Crea Llançador Aplicacions"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Altre IBar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
msgid "new app launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "nou llençador aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Create a new application launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea un nou llançador aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
|
|
|
|
|
msgid "application"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
|
|
|
|
|
msgid "exec"
|
|
|
|
|
msgstr "execució"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
msgid "apps"
|
|
|
|
|
msgstr "aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
msgid "Application launchers"
|
|
|
|
|
msgstr "Llançador d'aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
|
|
|
|
|
msgid "favorite apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions preferents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Favorite applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions preferents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
msgid "ibar apps"
|
|
|
|
|
msgstr "aplicacions ibar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Ibar applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions de iBar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "desklock apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Applicacions bloqueig escriptori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Desk lock applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions bloqueig escriptori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "desklock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueig Escriptori "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
|
msgid "deskunlock apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Desbloqueig Escriptori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Desk unlock applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Desbloqueig Escriptori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
|
msgid "restart apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Re-inicia aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment restart applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Re-inicia aplicacions Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
|
|
|
|
|
msgid "startup apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions arrancada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment start applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicia aplicacions Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:92
|
|
|
|
|
msgid "startup"
|
|
|
|
|
msgstr "arrancada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
|
|
|
|
|
msgid "default apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions defecte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment default applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions defecte Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Selector de Perfil"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfils Autoritzats"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona perfil"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scratch"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ratllar"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-inici "
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected profile: %s"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Perfil Seleccionat : %s"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Afegeix Nou Perfil"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "Es vol borrar el perfil \"%s\".<br><br>Estàs segur?"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "Estàs Segur que Vol Eliminar aquest Perfil?"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració de Diàlegs"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuracions Generals"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestres Normals"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode per Defecte que es motra els Diàlegs de Preferències"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode Bàsic"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode avançat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Recorda mida i posició dels diàlegs"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Diàlegs "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfils"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Perfils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de perfil Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "profile"
|
|
|
|
|
msgstr "perfil"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:885
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de Taules de Treball"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click to change wallpaper"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pitja per Canviar Fons de Pantalla"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:207
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:213
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tirar Escritori"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Salta quan s'arrastrin objectes a l'extrem de la Pantalla"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Emboliqui els escriptoris quan es mouen d'una tirada"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Window Profile"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Perfil Finestra Escriptori"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Use desktop window profile"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usa perfil de finestra de pantalla"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Taules de Treball"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Parat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Vidre"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoom"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animation speed"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Velocitat Animació"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f s"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Animació de Salt"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Pantalla"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Profile name"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nom Perfils"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:200
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:118
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:125
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:154
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Fons de Pantalla"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Posar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Background..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un fons ..."
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:268
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:77
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració del Bloqueig de Pantalla "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:197
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Startup"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquegeu a l'inici"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:200
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Suspend"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueig a la suspensió"
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Screenlock Command"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comanda Protecció Pantalla"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:208
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Custom Screenlock Command"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usa Comanda Protecció Pantalla"
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entrellaçat"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:253
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disposició Teclat"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on all screens"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra en totes les pantalles"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:264
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on current screen"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra a la pantalla actual"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:269
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on screen #:"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra en la pantalla #:"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Login Box"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Caixa Entrada"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloquejar després d'activar salva pantalla"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415 src/modules/fileman/e_mod_main.c:445
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f segons"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f minuts"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temporitzador"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suggest if deactivated before"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Suggerir si es desactiva abans de"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:316
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode Presentació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema Definit"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Wallpaper"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fons de Pantalla Actual"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:54
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Opcions de Salva Pantalles"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable screen blanking"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Autoritza Salva Pantalles en blanc"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Expirar"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend on blank"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suspendre en inactivatat"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend even if AC"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suspendre si CA"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend delay"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retràs de suspendre "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blanking"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "En blanc"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Presentació"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències llum de fons"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal Backlight"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llum de Fons Normal"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%3.0f"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%3.0f"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim Backlight"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llum de Fons Fosc"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle Fade Time"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps Disminuació Repós"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f second(s)"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f segon(s="
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disminuir Ttemps"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f second(s)"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f segon(s)"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
|
|
|
|
|
msgid "Dimming"
|
|
|
|
|
msgstr "Obscur"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Taules de Treball Virtuals"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueig de Pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
|
msgstr "Desk"
|
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:462
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si us plau selecciona cantonada,<br>o pitja<hilight>Tanca</hilight> per "
|
|
|
|
|
"abortar.<br><br>Podeu especificar una demora d'aquesta <br>acció usant el "
|
|
|
|
|
"desllisador, o fent que<br> respongui als clicks de Vora:"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Tecles Cantonada"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bindatje de tecles de Cantonada"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modify"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Modifica"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:780
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina-ho Tot"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:281
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:784
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:259
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajusta a predeterminat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Acció"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:293
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Button"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Butó de Ratolí"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:796
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:271
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Params"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres d'Acció "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:309
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
2010-02-03 12:09:54 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Opcions Generals"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:310
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Permetre dreçera activació amb finestres de pantalla completa"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:312
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Permetre dreçera activació amb multiples escriptoris (PERILLÓS!)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:865
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seqüència de Dreçera de Cantonada"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada Pitjable "
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Drag only"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrastrar Icona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1223
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Dreçera Cantonada"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1224
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
|
|
|
|
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La dreçera de cantonada que ha escollit està essent usat per "
|
|
|
|
|
"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau tria una altra seqüència."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1105
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1364
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1110
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1142
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1116
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1148
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1154
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
|
msgstr "WIN"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1386
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada Esquerra"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Edge"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada Dalt"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cantonada Dreta"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora de Baix"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Left Edge"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora Dalt Esquerra"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top Right Edge"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora Dalt Dreta"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Edge"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora Baix Dreta"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Edge"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora Baix Esquerra"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1428
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(left clickable)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "(clicable esquerra)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1430
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "(clickable)"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "(pitjable)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal Binding Error"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error de Dreçera de Senyal"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Senyal i font no poden ser blancs!"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight> action.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La senyal i la seqüència de tecles que ha escollit està essent usat per "
|
|
|
|
|
"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Signal Binding"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir Dreçera de Senyal"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Source:"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Font:"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Senyal"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:768
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Senyals de Tecles"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:829
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Tecles Senyal"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreceres de tecles"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Drecera del Ratolí "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
|
|
|
|
|
msgid "ACPI Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreçeres ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
msgid "key bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Drecera tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Key binding settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Drecera Tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "input"
|
|
|
|
|
msgstr "entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "key"
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
|
|
|
|
msgid "binding"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreçeres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
msgid "mouse bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Drecera de Ratolí "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Mouse binding settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències drecera de Ratolí "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
|
|
|
|
msgid "mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "ratolí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
msgid "ACPI bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Drecera ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
msgid "ACPI binding settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Drecera ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:56
|
|
|
|
|
msgid "acpi"
|
|
|
|
|
msgstr "acpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "edge bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreceres de cantonada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen edge binding settings"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències dreçeres de cantonada de pantalla"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Cantonada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:60
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
|
|
|
|
|
msgid "screen"
|
|
|
|
|
msgstr "pantalla"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "signal bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreceres de senyals"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edje signal binding settings"
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de dreçeres de senyal de vora"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:63
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "edje"
|
|
|
|
|
msgstr "vora"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Interacció"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fulla de desplaçament"
|
2007-08-25 06:49:47 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Autoritza Thumbscroll"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llindar per a Arrossegament"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:162
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixels"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llindar per l'aplicació d'un impuls d'arrossegament"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/s"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixels/seg"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disminució de fricció"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f s"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f sec"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Ratolí"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Cursor"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:157
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:171
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle effects"
|
|
|
|
|
msgstr "efectes d'inactivitat"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:188
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cursor"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Del Ratolí "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceleració del Ratolí "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:205
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceleració"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:211
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ratolí"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tocar"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres del Mètode d'Entrada"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:290
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selector Mètode Entrada"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Úsa cap mètode d'entrada"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:300
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració de la sel·lecció del mètode d'entrada"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa..."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres Mètodes Entrada"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Executa Comanda "
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració de la Comanda"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu Preferències Mètode Entrada"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Importació de Configuració de Mètode d'Entrada"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no va poder importar la configuració.<br><br> Estàs segur que "
|
|
|
|
|
"aquesta és realment una configuració vàlida ?"
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no va poder importar la configuració<br>degut a un error de "
|
|
|
|
|
"còpia."
|
2008-05-18 17:07:12 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Llengua"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Desklock Language Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de Llengua"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
|
|
|
|
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
|
|
|
|
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
|
|
|
|
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tens algunes variables locals extra d'escriptori<br> carregades que podrien "
|
|
|
|
|
"interferir<br> amb la correcta mostra del llenguatge escollit.<br>Si no vols "
|
|
|
|
|
"aquest efecte, usa<br> les preferències d'entron de variable per desfer-les."
|
|
|
|
|
"<br>Les variables podrien afectar a tu<br> pel següent:<br>%s"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Possible Locale problems"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Possible Problema de Configuració Regional"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció d'Idioma"
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sistema per Defecte"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Locals Seleccionades "
|
2007-11-07 14:56:05 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
|
2008-01-24 19:35:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Locals"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Llengua"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "language"
|
|
|
|
|
msgstr "llengua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de Llengua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "desklock language"
|
|
|
|
|
msgstr "Bloqueig de pantalla de llengua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Desklock language settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de bloqueig de pantalla de llengua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
|
|
|
|
|
msgid "input method"
|
|
|
|
|
msgstr "mètode entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:45
|
|
|
|
|
msgid "Input method settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres del mètode entrada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Unplugged"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Adaptador CA Desendollat"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Plugged"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Adaptador CA Endollat"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ac Adapter"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Adaptador CA "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Button"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fan"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ventilador "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid Unknown"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tapa Desconeguda"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid Closed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tapa Tancada"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid Opened"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Lid Obert"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lid"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Lid"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Button"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Engegada"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Processador"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sleep Button"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Dormir"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Thermal"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tèrmic "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vídeo"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wifi"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "wiFi"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Zoom Fora"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Zoom dins"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Brightness Down"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Baixar Brillantor"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Brightness Up"
|
2013-01-23 13:21:15 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pujar Brillantor"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Assist"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "S1"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "S1"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Vaio"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vaio"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:497
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "ACPI Binding"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dreçera ACPI "
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:500
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
|
|
|
|
|
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si us plau, dispara l'even ACPI que vols lligar,<br><br> o <hilight> Escape "
|
|
|
|
|
"</hilight> per avortar."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Single key"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Única tecla"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:106
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Bindings Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Dreceres Tecles"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:965
|
2008-11-03 19:57:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error de Dreçera de Tecles"
|
2008-11-03 19:57:45 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:966
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La seqüència de dreçera de tecles, que ha escollit, està essent usat per "
|
|
|
|
|
"l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra drecera de "
|
|
|
|
|
"seqüència de tecles."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Dreceres Tecles Ratolí"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
|
|
|
|
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No es poden carregar la dreçera de roda de ratolí sense modificacors<br> a "
|
|
|
|
|
"la finestra;El conflicte existeix en la senyal de drecera de vora."
|
|
|
|
|
"<br>FIXA'M!!!"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Error"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Drecera de Ratolí "
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Context"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Acció de Context"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:380
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Qualsevol"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
|
msgstr "Llistat de Finestres"
|
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa Adicional"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Zona"
|
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenidor"
|
|
|
|
|
|
2013-02-06 00:36:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Managador"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:695
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Buttons"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Butons de Mouse"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:755
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheels"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Roda Ratolí"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1146
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374 src/modules/pager/e_mod_config.c:400
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left button"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Esquerra"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1130
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:379 src/modules/pager/e_mod_config.c:395
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right button"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Dret"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1133
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1149
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:384 src/modules/pager/e_mod_config.c:405
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Botó %i"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:389
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Middle button"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Mig"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1161
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Extra button (%d)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Extra Botó %i"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1177
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Up"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Roda Ratolí Amunt"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1179
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Wheel Down"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Roda Ratolí Avall"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Roda Extra (%d) Amunt"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1185
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Roda Extra (%d) Avall"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Menú"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Default"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Defecte Enlightenment"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal Default"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Defecte Personal"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Menú Principal"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferents"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Applications Display"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Aplicacions"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Genèric"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comentaris"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Artefactes"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra la preferències Artefactes nivell superior"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Menús"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Marges"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f pixels"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Margin"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Marge del Cursor "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Auto-scroll"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Disable icons in menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Deshactiva icones en menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "velocitat de desplaçament de Menú"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%5.0f pixels/s"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Ratolí Ràpid Entrada"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%4.0f pixels/s"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps Espera Clicar i Arrossegar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%2.2f s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%2.2f s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:149
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Miscelani "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de cerca de ruta"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Informació"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Imatges"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de Lletra"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Temes"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:467
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Icones"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Fons de Pantalla"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Missatges"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Paths"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Rutes Enlightenment"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Directoris per Defecte:"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Variables Entorn"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desfés"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Directoris de Cerca :"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
|
|
|
|
msgid "search directories"
|
|
|
|
|
msgstr "directoris de cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Search directory settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de directoris de cerca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Entorn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "environment variables"
|
|
|
|
|
msgstr "variables d'entorn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Environment variable settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències variables d'entorn"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Motor de Preferències"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use shaped windows instead of ARGB"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa en forma de finestres en lloc de ARGB"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
|
|
|
|
|
"composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S'ha escollit usar amb formes de finestres<br>però la seva Pantalla és "
|
|
|
|
|
"composada.<br><br>Està realment segur que vol usar<br>forma de finestra?"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències de rendiment"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Rodejar Tasa"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f fps"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Application priority"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prioritat Aplicació"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow module load delay"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita el retràs de càrrega de mòdul"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Interval de buidar memòria cau"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font cache size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida de la memòria cau de la Font"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f MiB"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f MiB"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Image cache size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida de la memòria cau de l'Imatge "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409 src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f MiB"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f MiB"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Caches"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Memòries Cache"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Edje files to cache"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre d'arxius Edje a memòria cau"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f fitxers..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nombre de col·leccions Edje a memòria cau"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f text d'element de llista"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edje Cache"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Memòria Cau Edje"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Power Management Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències del Manegament d'Energia"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Levels Allowed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nivells Permesos"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps per retrassar tasques de falta d'energia"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Min"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Min"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Max"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Max"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Saving to disk"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ex: Guardant al disc"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:730
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Baix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitjà"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%.0f s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%.0f s"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:726
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Extrem"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Representació"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Manegament d'Energia"
|
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen Setup"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "randr"
|
|
|
|
|
msgstr "randr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Screen resolution and orientation settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de resolució i orientació de pantalla"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:37 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
|
|
|
|
|
msgid "size"
|
|
|
|
|
msgstr "mida"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Lleixes: Mostra %d"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar \"%s\"?"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmació de Borrar Lleixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "lleixes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Shelf settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de lleixes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "lleixa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
msgid "desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Taula de Treball"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Go up a directory"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pujar un Directori"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Imatge"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "On és el lloc del fons de pantalla"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Totes les Taules de Treball"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta Taula de Treball"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Aquesta Pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil de Vora per Defecte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta "
|
|
|
|
|
"aparegui "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol de Vora"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title Active"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Actiu Vora Títol"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Estil de Vora"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame Active"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Actiu Estil de Vora"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text d'Error"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Background Base"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Base de Menú de Fons"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol del Menú"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol del Menú Actiu"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Element menú"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Element de Menú Actiu"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Disabled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Element de Menú Desactivat"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mou Text"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimenciona Text"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Secció Llista Finestres"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item Active"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Secció Llista Finestres Actiu"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta Llista Finestres "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Títol Llista Finestres"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Background Base"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Base de Diàleg de Base"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Background Base"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "LLeixa de Diàleg de Base"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Background Base"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fons del Managador de Fitxers de Base"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Botó de Text"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprova el Text"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Entra Text"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text Disabled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entrada de text Deshabilitada"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text d'Etiqueta"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text Selected"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de text de l'article seleccionat"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Even)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de text de l'article (Regular)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de text del Fons de Base (Regular)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Odd)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de text de l'article (imparell)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de text del Fons de Base (imparell)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Even)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista Text de capçalera (Parell)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de Capçalera de Fons de Base (Parell)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Odd)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de Capçalera de Text (Imparell)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de Capçalera de Fons de Base (Imparell)"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text de Radio"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Text de Radio Inhabilitat "
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desllisador de text"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desllisador de text Desactivat"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame Background Base"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Base del Fons de la Cantonada"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desplaçar-se pel Fons de la Cantonada"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta de Mòdul"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Composite Focus-out Color"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Composició de Color de Focus fora"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:134
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Colors"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color class: %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Classe de Color:%s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sel·leccionat %u clases mixes de colors"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desestablir selecció %u clases de colors"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar %u clases de colors uniformes"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No selected color class"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No seleccionada classe de color"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom colors"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Colors personalitzats"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Objecte:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Outline:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Contorn:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ombra:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text with applied colors."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Text amb colors aplicats."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Colors depenen de les capacitats del tema."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Manegador de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ginys"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Altres"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol de la Barra"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloc de Text Pla"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloc de Text Lleuger"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloc de Text Gran"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Capçaleres de Preferències"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre el Títol"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobre la Versió"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol de Desbloqueig"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya de Desbloqueig"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error de Diàleg"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comande Exebuf "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol de Splash"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text de Splash"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Versió de Splash"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Digital Clock"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Rellotge Digital"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Marc"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Botons"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desllisador"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Botons de Radio"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Botons de xequeig "
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Element de llista de Text"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Llista Element"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Capçaleres de Llista"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Manegador de Fitxers "
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Typebuf"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icona Escriptori"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Petit"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Gran"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estil Petit"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estil Normal"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estil Gran"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració de Font"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Molt petit"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Big"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Gran"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Really Big"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Realment Gran"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Enorme"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%d pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d pixels"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d píxel"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d píxels"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activar classes personalitzades de font"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
|
|
|
|
|
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de Lletra"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Autoritza Tipus de Lletra"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Indicis"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bytecode"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automàtic"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retrocessos de Font"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retrocessos de Nom"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Habilitar Retrocessos"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Donant a entendre/ Retrocessos"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Factor"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escala Preferències"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:232
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "DPI Scaling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escala DPI"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:302
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No Escalis"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escala relativa a DPI de pantalla"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Base DPI ( Actual %i DPI)"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:314
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f DPI"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Factor d'escala personalitzat"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f x"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f x"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Norma"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:330
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mínima"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:340
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f vegades"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Màxima"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Restricció"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:41
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:332
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la Pantalla d' Splash al entrar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Transició"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esdeveniments"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:149
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrancada"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvi d'Escriptori"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:143
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Transicions "
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Selector de Tema"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
|
|
|
|
|
msgid "Theme File Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Fitxer del Tema"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s provablament no és un tema d'E17"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid " Import..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr " Importa..."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Categories de Tema"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
|
msgstr "Assigna"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Neteja"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
msgstr "Neteja-ho Tot"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Escull un Tema"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Error en la Importació del Tema"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un "
|
|
|
|
|
"tema vàlid ?"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:59
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Theme Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Aplicació de Tema"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:413
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Coincideix tema Enlightenment si és possible"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:422
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable X Application Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Autoritzades Aplicació X"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:427
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "GTK Applications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions GTK"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for applications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activa tema d'icones per a aplicacions"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:463
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activa Tema d'icones per Enlightenment"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:131
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Theme"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tema Aplicació"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:140
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Vores"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:146
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Escala"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
|
|
|
|
|
msgid "themes"
|
|
|
|
|
msgstr "temes"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment theme settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències tema Enlightenment"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:168
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
|
|
|
|
|
msgid "theme"
|
|
|
|
|
msgstr "tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
|
|
|
|
|
msgid "wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "fons de pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Desktop wallpaper settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de fons de pantalla d'escriptori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
|
|
|
|
|
msgid "colors"
|
|
|
|
|
msgstr "colors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment color settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències color Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:176
|
|
|
|
|
msgid "color"
|
|
|
|
|
msgstr "color"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
|
|
|
|
|
msgid "fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "fonts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment font settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències font Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:180
|
|
|
|
|
msgid "font"
|
|
|
|
|
msgstr "font"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Llista de Menú de Finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupa per "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Separar Grups Per"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa barres separadores "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa menús "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Agrupació"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "Alfabètic "
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Agrupament de capes de finestres"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
|
msgstr "Les més usades"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordenació per Tipus"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup amb Escriptori propi"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup amb Escriptori actual"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup separat"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deformació amo escriptori"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestres Iconificades"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llargada Màxima Títol"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f Caràcters"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Captions"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Títols"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Icon"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icona Vora"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Definit per usuari"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application provided"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicació proporcionada"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Geometry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Geometria"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display information"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Informació"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Follows the window"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Segueix la finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Geometry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Redimensió de la Geometria"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:355
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disposició"
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disposició Intel·ligent"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No Ocultis Artefactes"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Col·loca al punter del Ratolí"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Col·loca manualment amb el ratolí "
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with windows of the same application"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Grup de finestres amb la mateixa aplicació"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch to desktop of new window"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Canviar a l'escriptori de la nova finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Noves Finestres"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animate"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Animació"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "Lineal "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Accelerar , llavors desaccelera"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceleració"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Desacceleració"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Acceleració Pronunciada"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Decelerate"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desacceleració Pronunciada"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Acceleració Pronunciada, llavors desacceleració"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Rebotar"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bounce more"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Rebota més"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Matís"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mantenir finestres sense limita de pantalla visuals"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Permetre finestres parcialment fora de límits de pantalla"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Permetre finestres completament fora de límits de pantalla"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Screen Limits"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Límits de Pantalla"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuració del Focus"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Clic a Finestra per Focus"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra sota del Ratolí"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra més recent sota el ratolí"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise windows on mouse over"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aumentar les finestres quan el ratolí sigui sobre"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Norma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Clic"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:342
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pointer"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cursor"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sloppy"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Descuidat"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Nou Focus de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "No window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No Finestra"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "All windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Totes les Finestres"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Només Diàlegs "
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Només diàlegs amb focus al pare"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Augment Automàtic"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retard abans d'augment automàtic:"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra d'Augment"
|
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Augment quan es mogui o es redimensioni"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when focusing"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Augment quan s'enfoqui"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Active Window Hint Policy"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activar Finestra Política de Pista"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore hint"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora Pista"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Animate on hint"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Animació en Pista"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Activate on hint"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activació en Pista"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hints"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pistes"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warping"
|
|
|
|
|
msgstr "Agrupació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:329
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
|
|
|
|
|
msgstr "Lliscar el punter a una nova finestra enfocada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
|
|
|
|
|
msgid "Warp speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocitat Des-sel·lecció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:337
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:231
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:271
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Altres Configuracions"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always pass click events to programs"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sempre passa de esdeveniments de clic en els als programes"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:351
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click raises the window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Clic en l'aument de finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:354
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click focuses the window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enfocar la finestra al pitjar"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-enfocar l'última finestra en canvi d'Escriptori"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:360
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus last focused window on lost focus"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enfocar l'última finestra al perdre el focus"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Geometria de Finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resist obstacles"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Resistència obstacles"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
|
|
|
|
msgid "Other windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Altres Finestres"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Vora de la pantalla"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Artefactes d'Escriptori "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "Resistència"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Expansió intel·ligent"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Omplir espai disponible"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Indicació "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tots"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Manipulation"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplicació"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Permetre manipulació de finestres maximitzades"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
|
|
|
|
msgstr "Permetre finestres per sobre de finestra a pantalla completa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximization"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Maximització"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Automàticament acceptar els canvis després:"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move by"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou per"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize by"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Re-dimensiona per"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:266
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Teclat"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Redimensió limit per geometria útil "
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Assegurar lloc inicial de finestres dins de geometria"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ajustar les finestres a lleixa oculta"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Move"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir Moviment"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Resize"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Segior Re-dimensió "
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Raise"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir Augment"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Lower"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir Inferior"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Layer"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir Capa"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir Escriptori"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Iconify"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seguir Iconificat"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transients"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Passatgers "
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Process Management"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Processos de Managament de Finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Kill process if unclosable"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mata procés si no es pot tancar"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Kill process instead of client"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mata procés del client"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Kill timeout:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps per Matar"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Ping clients"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ping clients"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Ping interval:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Interval de ping:"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus de Finestra"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Menú de Llista de finestra "
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Recordatori de Finestra"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Recorda diàlegs interns"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember file manager windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Recordeu managador de fitxers de finestres"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Recordeu managador de fitxers de finestres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Classe:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Títol:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Labor: "
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:445
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:368
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No selection"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sense Selecció"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "window remembers"
|
|
|
|
|
msgstr "recordatoris de finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Window remember settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències de recordatori de finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "remember"
|
|
|
|
|
msgstr "recorda"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
|
|
|
msgstr "Freqüència de Cpu"
|
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ràpida (4 ticks)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mitjà (8 ticks)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Normal (32 ticks)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Lent (64 ticks)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Molt lent (256 ticks)"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manual"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Automàtica Baixa Alimentació "
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatic Interactive"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Interacció Automàtica"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Velocitat Mínima "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Màxima Velocitat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Restaurar Política d'energia de CPU"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Automàtic Maneig d'energia"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i MHz"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%'.1f GHz"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f GHz"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps entre Actualitzacions"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Establir Política d'energia de CPU"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Posa la Velocitat de CPU"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comportament Maneig d'energia"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència "
|
|
|
|
|
"de cpu mitjançant la utilitat<br>del mòdul setfreq."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
|
"support this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El kernel no suporta <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat "
|
|
|
|
|
"els<br>mòduls de kernel o caraterístiques, la seva CPU<br> simplement no "
|
|
|
|
|
"suporta aquesta característica."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
|
|
|
|
|
"mitjansant l'utilitat del<br> mòdul setfreq."
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
|
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Errpr CpuFreq"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
|
|
|
|
|
"failed)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El binari freqset del mòdul cpufreq<br> del directori no pot ser trobat "
|
|
|
|
|
"(estat fallat)"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
|
|
|
|
|
msgid "Cpufreq Permissions Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Permisos Cpufreq"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
|
|
|
|
|
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
|
|
|
|
|
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Launcher"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "llançador Qualsevol"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Everything Launcher"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra llançador Qualsevol"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Configuration"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració de Executador"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70 src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
|
|
|
|
|
msgid "settings"
|
|
|
|
|
msgstr "preferències"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Everything launcher settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències llançador Qualsevol"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:70
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:73
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:175
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "everything"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Qualsevol"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Module"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mòdul Qualsevol"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Everything"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executa "
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Tot"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Plugins Autoritzats"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou Amunt"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou Avall"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Habilitat"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in \"All\""
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra en \"Tot\""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in top-level"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra en nivell superior"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum characters for search"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mínims Caràcters per a la recerca"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin Trigger"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "LLençador Plugin"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search only when triggered"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Només Cerca quan dispara"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin View"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vista de Plugin"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Detallat"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
|
|
|
|
msgid "Animate scrolling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desplaçament Animats"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Amunt/Avall seleccionat següent producte en vista d'icona"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide input when inactive"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta entrada quan sigui inactiva"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide list"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta llista"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Quick Navigation"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Navegació Ràpida"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estil Emacs (ALT n , p , f , b , m , i)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Estil Vi(ALT h , j , k , l, n , p , m , i)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
|
|
|
|
msgid "No Sorting"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No ordenis"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "By usage"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Per Ús"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most used"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Més Usat"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Últim Ús"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Subject Plugins"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional Assumpte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Plugins"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional Acció "
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object Plugins"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional Objecte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional Mida"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Width"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional Amplada"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Height"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Programa adicional Alçada"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Align"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alineació programa adicional"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Popup Size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida Programa adicional Vora"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Geometria"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Collection"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Col·lecció de tot "
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Everything Starter"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tot d'Arranc"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
|
|
|
|
|
msgid "Everything Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tot artefactes"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Plugin"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Accions"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d producte"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d productes"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No plugins carregats"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Exebuf"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1163
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1210
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2151 src/modules/fileman/e_fwin.c:2511
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obre amb ..."
|
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1176
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open File..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obre Fitxer..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1190
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit Application Entry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Edita Aplicació Accés"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1197
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Application Entry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nova Aplicació Accés"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1204
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run with Sudo"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Executa amb Sudo"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1217
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:244
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Terminal here"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obra Terminal aquí"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1223
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run Executable"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Corra Executable"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1301
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1428
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Applications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Tot"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1332
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comandes"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Command"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comanda de Terminal"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1338
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sudo GUI"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sudo Interfícia Gràfica d'usuari"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1409
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1578
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Plugin"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tot Plugin"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Calculator"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Calculador"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cópia al Porta-papers"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1317
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy To ..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Còpia a ..."
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1322
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move To ..."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou a ..."
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1327
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mou a Deixalla"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
|
|
|
|
|
msgid "Open Directory"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obre Directori"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Date"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena per Data"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1340
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort by Name"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena per Nom"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1385
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Recent Files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fitxers Recents"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1457
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1600
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fitxers Tot"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show recent files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar fitxers recents"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search recent files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cercar fitxers recents"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search cached files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Cerca fitxers en memòria cau"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1496
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache visited directories"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Directoris visitats en memòria cau"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1500
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear cache"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Neteja memòria cau"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
|
|
|
|
|
msgid "Show Dialog"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Diàleg"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a la finestra"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar a Pantalla Completa"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
|
|
|
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Envia a la Taula de Treball"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show %s Plugin"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra %s Plugin"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Navegador %s"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
|
|
|
|
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
|
|
|
|
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
|
|
|
|
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
|
|
|
|
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
|
|
|
|
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
|
|
|
|
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
|
|
|
|
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
|
|
|
|
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
|
|
|
|
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
|
|
|
|
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
|
"toggle thumb view modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bé, aqui hi ha l'explicació de <hilight>qualsevol cosa</hilight>..."
|
|
|
|
|
"<br>Escriu alguna lletra del que estàs cercant.<br> Usa el cursor <hilight> "
|
|
|
|
|
"amunt/aball</hilight> per escollir de la llista de coses.<br> Pitja "
|
|
|
|
|
"<hilight>tab</hilight> per escollir una acció, llavors pitja "
|
|
|
|
|
"<hilight>return</hilight>.<br> Aquesta pàgina no et mostrarà la següent "
|
|
|
|
|
"vegada per executar <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight>Esc</"
|
|
|
|
|
"hilight> tanca el Diàleg<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta "
|
|
|
|
|
"pàgina<br> <hilight><return></hilight> executa acció<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><ctrl+return></hilight> executa acció i continua<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><tab></hilight> canvia entra selectors<br> <hilight><"
|
|
|
|
|
"ctrl+tab></hilight> entrada completa (depen de plugin)<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><ctrl+'x'></hilight> llança el plugin al principi amb "
|
|
|
|
|
"'x'<br> <hilight><ctrl+esquerra</right></hilight> cicle a través "
|
|
|
|
|
"plugins<br> <hilight><ctrl+up/down></hilight> anar al primer/últim "
|
|
|
|
|
"element<br> <hilight><ctrl+1></hilight> alterna mode de vista (surt "
|
|
|
|
|
"d'aquesta pàgina)<br> <hilight><ctrl+2></hilight> alterna llista "
|
|
|
|
|
"mode de vista<br> <hilight><ctrl+3></hilight> Alterna mode de vista"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tornar"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2042
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other application..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Altre Aplicació ..."
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Go To Parent Directory"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Anar al Directori Pare"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2115
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clone Window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Clona Finestra"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2121
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy Path"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Copia Ruta"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2137
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Córrer"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2144 src/modules/fileman/e_fwin.c:2512
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2541 src/modules/fileman/e_fwin.c:2566
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "%d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%d fitxer..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d fitxers..."
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2584
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Conegudes"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suggested Applications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions Suggerides "
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Totes les Aplicacions"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comanda a la Mida"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2947
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Còpia Avortada"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2951
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Avortat"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2955
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrar avortat"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2959
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure deletion is aborted"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrar segur avortat"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2963
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Operació desconeguda de treball forçós s'avorta"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Còpia de %s feta"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2975
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Copiant %s (falta: %s)"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2980
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure %s fet"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2982
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure %s (falta: %s)"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delete done"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrat Fet"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrant fitxers..."
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Secure delete done"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrat segur fet"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Securely deleting files..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esborrant fitxers segur ..."
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave %d"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Operació desconeguda de treball forçós %d"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "EFM Navigation"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "EFM navegació"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:46
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxers d'Icones"
|
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipus de fitxers"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxer d'Icona"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Informació Bàsica"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mime:"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa l'Ungla Generada"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilitza la Icona del Tema"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilitza el Fitxer Edje"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa Imatge"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajusta a Predeterminat"
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Edje file"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu un arxiu de "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an image"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu una imatge"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida Icona"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vista"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Extensions"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Extensions Fitxer"
|
2007-05-11 19:56:33 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Full Path In Title"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ruta Completa al Títol"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons On Desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icones Escriptori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra d'Eines"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obra directoris al LLoc"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitza Únic Clic"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "'cp+rm' enlloc de 'mv'"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Usa Selecció Modiricacors Alternatius "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Habilita Nevagació a l'Escriptori"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida màxim fitxer per Thumbnailing"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Spring Delay"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retrasa Aparició"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comportament"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode"
|
2008-08-17 07:29:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show device icons on desktop"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra icones de dispositiu a l'escriptori"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Monta els volums en insertar"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:448
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obrir managador de fitxers en montar"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show tooltip"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar informació sobre eines"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retràs eina final"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida aina final (percentatge Pantalla)"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:468
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%2.0f"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Eines Finals"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Manegador de Fitxers "
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 src/modules/fileman/e_mod_main.c:52
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:161 src/modules/fileman/e_mod_main.c:162
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399 src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403 src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410 src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414 src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420 src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426 src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430 src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438 src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "files"
|
|
|
|
|
msgstr "Fitxers"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Navigate"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Navega"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:162 src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Manegador de Fitxers "
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:163 src/modules/fileman/e_mod_main.c:453
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "file manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Manegador de Fitxers "
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:343
|
|
|
|
|
msgid "Fileman"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:389
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default view mode"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vista mode defecte "
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
|
|
|
|
|
msgid "Icon size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida Icona"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "image"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Imatge"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:397
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show file extensions"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra fitxer per Extensió"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:399
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show full path in filemanager window titles"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra rutes completes en els títols dels managadors de fitxers"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Ruta a la barra de navegació de les finestres"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:403
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager path toolbar position"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Posició barra de ruta del managador de fitxers"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Preferents en el managador de fitxers de les finestres"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:410
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore letter case when sorting files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora majúscules i minúscules quan s'ordenin fitxers"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Group files by extension"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Agrupa els fitxers per extensions"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:414
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort files by modification time"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena fitxers per data de modificació"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort files by size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena fitxers per mida"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort directories first"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena directoris primer"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sort directories last"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordena directoris últim"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:426
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open directories in place"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Obre directoris dins lloc"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:428
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use single click to open files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitza sol clic per obrir fitxers"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitzar els modificadors d'alternatives de selecció(Estil Mac)"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:432
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow navigation on desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Habiolita navegació a l'escriptori"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
|
|
|
|
|
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
|
|
|
|
|
"the Navigate menu or type buffer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Normalment, icones a l'escriptori venen de $XDB_HOME_DIR/Desktop`[-$SCREEN]."
|
|
|
|
|
"Amb aquesta opció habilitada, l'escriptori serà lliure per canviar directori "
|
|
|
|
|
"usant el menú de Navegació o tipus de buffer."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mida màxima de fitxer pel que les ungles podrien generar"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Spring folder delay"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retràs demora carpeta"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:442
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "delay"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "retràs"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:443
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
|
|
|
|
|
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
|
|
|
|
|
"the drag operation in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un \"Directori Estiu\" és una acció que passa quan arrastres fitxer dins del "
|
|
|
|
|
"directori: El directori \"Estiu\" obra i crea una nova finestra per "
|
|
|
|
|
"continuar l'operació d'arrestrar en ell."
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "File icons"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icones de Fitxers"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "No listable items"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No llistat contingut"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "GTK Bookmarks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Marques GTK"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Current Directory"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Directori Actual"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Directori Personal"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Root"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Arrel"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Navigate..."
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Navega..."
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Processing %d operation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Processing %d operations"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Processant %d operació"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Processant %d operacions"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Managador de fitxers està inactiu"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Informació Operació EFM "
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Fons de Pantalla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
|
|
|
|
|
msgid "Hover (Key Toggle)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sobre (Alternar Tecla)"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "artefactes Escriptori"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Layers"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Capes Autoritzades"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure Layer"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configura Capes"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Capes"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Imatge Personalitzada"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Color Personalitzat"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Transparent"
|
2008-10-23 15:46:57 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:235
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Animacions"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Options"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Opcionsl Fons de Pantalla"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1013
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comença moviment/re-dimensió"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1043
|
2008-11-06 22:51:16 -08:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Lliure"
|
2008-11-06 22:51:16 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Aparença"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1088
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir altres artefactes"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra/Oculta artefactes"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
msgid "Change Gadgets"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canvia Artefactes"
|
2012-11-05 07:24:47 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Switcher Settings"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Canvi Finestra"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:181
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows from other desks"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestres des d'altres taules"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:184
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows from other screens"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestres des d'altres pantalles"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:187
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Iconificat"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified from other desks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Iconificat per altres escriptoris"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified from other screens"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Iconificat per altres pantalles"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uniconify/Unshade"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desconifica/Desenrotllar"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp mouse while selecting"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita ratolí mentre es sel·leccioni"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp mouse at end"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita ratolí al final"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to desk"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta a l'escriptori"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:221
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selecting"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccionant"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Animation"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Animació de Desplaç"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll speed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Velocitat de Desplaç"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Mínima Amplada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:241
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Màxima Amplada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Mínima Alçada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Màxima Alçada"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alineament Horitzontal"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alineament Vertical"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alineament "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Switcher"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canviador de Finestres"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra Següent"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra Prèvia "
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next window of same class"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Següent finestra de la mateixa classe"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous window of same class"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prèvia finestra de la mateixa classe"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next window class"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Següent classe de Finestra"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous window class"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prèvia classe de Finestra"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window on the Left"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra a l'esquerra"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Down"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra avall"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Up"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Amunt"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window on the Right"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra a la Dreta"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Winlist Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error en Llista de Finestres"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de vora"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
|
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de senyal"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
|
|
|
|
|
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
|
2013-02-05 13:31:22 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llista de finestra no pot ser activada per drecera de ACPI"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:161
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu una Finestra"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències IBar"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Selected source"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Font seleccionada"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquetes d'Icones"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Show icon label"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Etiqueta d'Icona"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Misc"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Lock icon move"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueja moviment d'icona"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Track launch"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llençar Pista"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
|
|
|
msgstr "Crea una Nova ibar "
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta barra "
|
|
|
|
|
"font?"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:285 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create new Icon"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Crear nou icona"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:893
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Icona %s"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 09:12:04 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1813
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus IBar"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Focus IBar"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències IBos"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Expand When On Desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Expendir Quan Escriptori"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra el Nom"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra el Títol "
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la Classe"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Etiqueta de Bora"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra les Finestres d'aquesta Taula de Treball activa"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr "IBox"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always show desktop names"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra sempre noms d'escriptori"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Live preview"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vista prèvia en viu"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra finestra emergent en el canvi d'escriptori"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar finestra emergent per finestres urgents"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
|
|
|
msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
|
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "%.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f pixels"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:369
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
|
|
|
|
msgstr "Click al conjunt"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó Arrastrar i deixar anar"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Arrossega tot l'escriptori"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alçada de pàgina llençador"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Durada de finestra emergent"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
|
2007-07-29 00:38:06 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f segons"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager action popup height"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Amplada acció finestra emergent Paginador"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostrar finestres emergent per finestres d'urgència"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestres urgents emergents en pantalla"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for focused windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra finestra urgent per finestres amb focus"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent popup duration"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Duració finestra emergent"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent Windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestres Urgents"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Atenció"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:463
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
|
|
|
|
"works in the popup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"No es pot usar el botó dret del ratolí a la <br> lleixa per això ja que està "
|
|
|
|
|
"sent utilitzat pel codi<br>intern per als menús contextuals.<br>Aquest botó "
|
|
|
|
|
"només funciona en la finestra emergent."
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2924
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Finestra Urgent Paginació"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2931
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Urgent Dreta Escriptori"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2933
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Urgent Esquerra Escriptori"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2935
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Urgent Dalt Escriptori"
|
2007-08-13 03:33:16 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2937
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Urgent Baix Escriptori"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2939
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Next"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Urgent Següent Escriptori"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2941
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Finestra Urgent Prèvi Escriptori"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
|
|
|
|
|
msgid "Physics Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Physics delay after drag"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Retràs físic desrpés d'arrastrar"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "%2.0f Frames"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%2.0f Frames"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Maximum window mass"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Massa Màxima Finestra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "%2.1f kg"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%2.1f kg"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Desktop gravity"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Gravetat Escriptori"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.1f m/s^2"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f m/s^2"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Disable Movement"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deshabilitat Moviment"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Disable Rotation"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita Rotació"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Ignore Fullscreen"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora Pantalla Completa"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
|
|
|
|
|
msgid "Ignore Maximized"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora Maximitzat"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Ignore Shelves"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignore Lleixes"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:54
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Physics"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Física"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
|
|
|
|
|
"windows. There can be only one!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Physics Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Físic"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:67
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "The physics module could not be started"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "El mòdul Físic no pot ser arrancat"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Syscon Settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Syscon"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Secundari"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Extra"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Extra"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mira Icona"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Do default action after timeout"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Fer acció per defecte després de temps d'espera"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Accions Defecte"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Controls"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Controls Sistema"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Syscon"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Syscon"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Temperatura"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "Sensors"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Celsius "
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Fahrenheit"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra Unitats"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Interval de Refresc"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Alta Temperatura"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
2008-06-13 03:41:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Baixa Temperatura"
|
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperatures"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temperatures"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Temperatura"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
|
2008-08-05 22:19:27 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Següent"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Please Wait..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Si us plau, espera ..."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
|
2008-10-26 22:39:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Benvingut a Enlightenment"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
2008-10-26 22:39:21 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un"
|
2007-07-09 17:13:26 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Perfil"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Adding missing App files"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir fitxers perduts d'Aplicació"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-21 14:45:00 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select preferred size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Seleccioneu mida preferida"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus by ..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enfocament per ..."
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Over"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Punter del Ratolí sobre"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Network Management"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Gestió de Xarxa"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connman network service not found"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Servei Connman de xarxa no trobat"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Install Connman for network management support"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Instal·la connman pel suport de managament de xarxa"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connman support disabled"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Suport Connman deshabilitat"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Instal·la/Habilita Connman pel suport de managament de xarxa"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Provant de mirar si Connman existeix"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Compositing"
|
|
|
|
|
msgstr "Composició"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:85
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Acceleració Hardware (OpenGL)"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:88
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Actualitzacions"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check for available updates"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comprova actualtizacions"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
|
|
|
|
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
|
|
|
|
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
|
|
|
|
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
|
|
|
|
|
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
|
|
|
|
|
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
|
|
|
|
|
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
|
|
|
|
|
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
|
|
|
|
|
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
|
|
|
|
"bugs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment pot mirar per<br> nomes version, actualitzacions, seguretat i "
|
|
|
|
|
"<br> fixacions de bugs, com a afegitons.<br><br>Aixòés molt útil, perquè "
|
|
|
|
|
"això deixa <br> a tu saber què fixa cada bug i <br> fixacions de seguretat "
|
|
|
|
|
"que passen. Com a<br> resultat, Enlightenment pot connecgtar a<br> "
|
|
|
|
|
"enlightenment.org i trasmetre alguna<br> informació, com per exemple "
|
|
|
|
|
"quaslsevol navegador <br> pot fer. Cap dada persona com<br> nom, password o "
|
|
|
|
|
"qualsevol altre tipus personal<br> no serà retransmés. Si desconeixes això,"
|
|
|
|
|
"<br> si us plau, desactiva-ho seguidament.Això és altament<brt>recomenat que "
|
|
|
|
|
"tu no desactivis això així<br> ja que podria haver-hi vulnerabilitat o tenir "
|
|
|
|
|
"<br> altres bugs."
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable update checking"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Autoritxa actualizacións"
|
2012-11-09 06:50:57 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Information"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Informació"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Barra de tasques poden ser afegides<br> per mostrar finestres obertes i "
|
|
|
|
|
"aplicacions."
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Activa Barra de Tasques"
|
2012-11-27 13:06:49 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Capturar"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Reproducció"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sortida"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Targetes"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canals"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Card:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tarjeta:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Canal:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Esquerra:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Right:"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dreta:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:707
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Silencia"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bloqueja"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra els dos lliscadors quan estiguin bloquejats"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostra Finestra emergent en el canvi de volum a través de dreceres de teclat"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Targetes de So"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:379
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Mesclador "
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mesclador per usar per accions globals:"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra notificacions d'escriptori quan el volum canviï"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Llança mesclador..."
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Mòdul Mesclador"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:77
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mesclador"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:64
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "New volume"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nou volum"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:80
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Volum canviat"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:199
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Mesclador Actualitzat"
|
2008-09-24 19:59:59 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1371
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mòdul Mesclador"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1399
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pujar Volum"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1400
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Baixar Volum"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1401
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mute Volume"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Volum Mesclador"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
|
|
|
|
|
msgid "Connection Manager"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Manegador Connexions"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Missing Application"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Aplicació Perduda"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
|
|
|
|
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquest mòdul vol executar una aplicacions externa EConnMan que no existeix."
|
|
|
|
|
"<br> Si us plau, instal·la aplicació <b>EConnMan</b>."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wifi On"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "WiFi Engegat"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Enter a unique name for this entry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entra un únic nom per aquesta entrada"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Disable Warning Dialogs"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Deshabilita els Diàlegs d'Advertència"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Disable Startup Tutorial"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Desactive Tutorial Arrancada"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
|
|
|
|
|
msgid "Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
|
|
|
|
|
msgid "Hide Instead Of Raising"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta en lloc de pujar"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
|
|
|
|
|
msgid "Hide If Focus Lost"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta si es Perd Focus"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
|
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Accés Ràpid "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:47
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
|
|
|
|
|
msgid "Quickaccess"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ràpid Accès"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess settings panel"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Panell Preferències Accés Ràpid "
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:68
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:101
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "quickaccess"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Accés Ràpid"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Amaga les finestres en lloc d'activar-les "
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
|
|
|
|
|
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
|
|
|
|
|
"window instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Per defecte, activar drecera de Ràpid Accés quan la finestra és al costat "
|
|
|
|
|
"d'altres finestres pot re-dimensionar la finestra. Aquesta opció canvia que "
|
|
|
|
|
"la conducta d'ocultar la finestra al seu lloc."
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide windows when focus is lost"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta Finestres quan es perdi el focus"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:74
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "focus"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "focus"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
|
|
|
|
|
"focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés automaticament "
|
|
|
|
|
"s'ocultin quan perdin el focus"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta barra de tasques"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:77
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en "
|
|
|
|
|
"les barres de tasques"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip pager"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Salta paginador"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquesta opció pot provocar que les finestres de Ràpid Accés no es mostrin en "
|
|
|
|
|
"els paginadors"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:102
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
|
|
|
|
|
msgid "windows"
|
|
|
|
|
msgstr "finestres"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Visibility"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar Visibilitat"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
|
|
|
|
|
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir Ràpid Accés per Aquesta Finestra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
|
|
|
|
|
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Borra Ràpid Accés d'Aquesta Finestra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Ràpid Accès"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not determine command for starting this application!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot determinar la comanda per arrancar aquesta aplicació!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
|
|
|
|
|
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
|
|
|
|
|
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
|
|
|
|
|
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
|
|
|
|
|
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
|
|
|
|
|
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
|
|
|
|
|
"you can add a data.item to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'opció de relllançar està destinada<br>a crear aplicacions de "
|
|
|
|
|
"terminal<b>les quals es reobres i tanquen, generalment com terminal "
|
|
|
|
|
"desplegable estil quake.<br>O bé l'aplicació sel·leccionada no és "
|
|
|
|
|
"terminal<br> o la linea de comandes canvia la bandera de nom <br>de "
|
|
|
|
|
"finestra no és conegut.Sigues lliure per reportar un bug d'això<br> si això "
|
|
|
|
|
"és un terminal el qual pot canviar el nom de finestra.<br>Alternativament, "
|
|
|
|
|
"tu pots afegir contingut."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Like so:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Com a tal:"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:835
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:935
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1003
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1031
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1196
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1226
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1247
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Help"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ajuda Ràpid Accés"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
|
|
|
|
|
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot configurar per rellançar per finestra sense nom i classe! "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
|
|
|
|
|
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
|
|
|
|
|
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
|
|
|
|
|
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
|
|
|
|
|
"<br>Please choose an action to take:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La finestra creada seleccionada amb el nom<br>%s<br> i classe<br>%s<br>No "
|
|
|
|
|
"pot ser trobada en l'a base de dades de l'aplicació Ràpid Accés<br>Això "
|
|
|
|
|
"significa que aquesta aplicació és desconeguda per nosaltres<br>o això no és "
|
|
|
|
|
"esperat per usar amb aquesta opció.<br> Si us plau, tria una acció a fer :"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:379
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Continua "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "More Help"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Més Ajuda"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:487
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "L'entrada de Ràpid Accés requerida no existeix!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Keybind Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error drecera de Tecla"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:654
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "La drecera de teclat que s'ha entrat ja està en us!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:798
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide Instead Of Raise"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta en Lloc de Pujar"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:805
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Jump Mode"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Manera de Saltar"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:814
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Relaunch When Closed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Rellança quan es tanqui"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:821
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transient"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Passatger"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:828
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove Quickaccess"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Borra Ràpid Accés"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:856
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ràpid Accés"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Quickaccess"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir Ràpid Accés"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:936
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
|
|
|
|
|
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
|
|
|
|
|
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
|
|
|
|
|
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
|
|
|
|
|
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
|
|
|
|
|
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
|
|
|
|
|
"window (not permanent)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les opcions trobades en el menú de Ràpid Accés són les següents:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el "
|
|
|
|
|
"focus<br><hilight>Oculta en lloc de Pujar</hilight> - Oculta la finestra "
|
|
|
|
|
"quan perdi el focus<br><hilight>Mode Salt</hilight> - Canvia l'escriptori de "
|
|
|
|
|
"finestra i Augmentar en lloc de mostrar / amagar<br><hilight>Rellença quan "
|
|
|
|
|
"es tanqui</hilight> - Executa el comanda sencer tot i que la mateix finestra "
|
|
|
|
|
"existeixi<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només l'instància de "
|
|
|
|
|
"finestras (no permanent)"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:975
|
|
|
|
|
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
|
|
|
|
|
msgstr "Has borrat això tu mateix, ets un murri!! Et felicito!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1230
|
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1253
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Para"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:994
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bé!! Activa l'entrada de Ràpid Accés altre cop per mostrar-lo!!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:996
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Bé!! Activa l'entrada de Ràpid Accés altre cop per ocultar-lo!!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
|
|
|
|
|
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
|
|
|
|
|
msgstr "Tot Fet.<br>Ara per borrar l'entrada només has de fer ..."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
|
|
|
|
|
"same keys!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El diàleg de prova ha estat destinat a les tecles que s'han presionat."
|
|
|
|
|
"<br>Prova pitjant les mateixes tecles!!!"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1197
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La nova finestra mostrada activarà<br>la drecera de seqüència de Ràpid Accés "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1204
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quickaccess Demo"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prova Ràpid Accés"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1205
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Això és un diàleg de prova usat pel tutorial de Ràpid Accés"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
|
|
|
|
|
"<br>Click Continue to see a demonstration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les entrades d'Accés Ràpid poden ser creades per<br> la vora de menú de "
|
|
|
|
|
"qualsevol finestra.<br>Pitja Continua per veure una demostració."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1248
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
|
|
|
|
|
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
|
|
|
|
|
"keyboard shortcut."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ràpid Accés és la manera d'usar dreceres seleccionades per l'usuari per "
|
|
|
|
|
"finestres i aplicacions de teclat.<br> Un cop l'entrada d'Accés ràpid hagi "
|
|
|
|
|
"estat creada,<br> la finestra associada pot ser retornada immediatament<br> "
|
|
|
|
|
"si es clica la drecera de teclat."
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
|
|
|
|
|
"you like some usage tips?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sembla ser la teva primera vegada usant el mòdul Accés ràpid.<br>vols usar "
|
|
|
|
|
"alguns consells d'us?"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1312
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "quick access name/identifier"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ràpid accés nom/identificador"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:255
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Una altra safata del sistema existeix"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:256
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Només pot haver un artefacte de la safata del sistema i una altra ja "
|
|
|
|
|
"existeix."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:264 src/modules/systray/e_mod_xembed.c:395
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systray Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error de Safata de Sistema"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:265
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Safata de Sistema no pot treballar en una lleixa que es troba per sota de "
|
|
|
|
|
"tot."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:416
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Systray"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Safata de Sistema"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_xembed.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Systray no pot posar el fons de pantalla com a invisible de si mateix"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error saving screenshot file"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Guardant Captura de Pantalla"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Path: %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ruta: %s"
|
2012-09-30 01:48:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Unknown format"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - Format desconegut"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
|
|
|
|
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fitxer té una extensió no especificada.<br>Si us plau, usa únicament "
|
|
|
|
|
"extensions '.jpg' o '.png'<br>altres formats no estan <br>suportats encara."
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select screenshot save location"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Selecciona ubicació per guardar captura de pantalla"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:799
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Guarda"
|
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded %s / %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pujat %s / %s"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Upload Failed"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - Pujada Fallada"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
|
|
|
|
msgstr "Pujada fallada amb el codi d'estat:<br>%i"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't create file"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - Mo es pot crear el fitxer"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't open file"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Bad size"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - Mida errònia"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "no es pot agafar la mida del fitxer '%s'"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - No es pot asignar memòria"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot asignar memòria per l'imatge: %s"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't read picture"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error - No es pot llegir l'imatge"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot read picture"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot llegir imatge"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uploading screenshot"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pujant captura de pantalla"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pujant...."
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Captura de pantalla ubicada a aquest lloc:"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Oculta "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Share"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmar Part"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
|
|
|
|
|
"visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org.Això serà visible "
|
|
|
|
|
"públicament."
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Confirmar"
|
2012-12-16 19:14:22 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to put Screenshot..."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "On posar Captura de Pantalla"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:720
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Qualitat"
|
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:724
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Perfect"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Perfecte"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:801
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Part"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:938 src/modules/shot/e_mod_main.c:986
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Shot"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prendre Captura"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:949 src/modules/shot/e_mod_main.c:979
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:990
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Prendre Captura de Pantalla"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:967
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shot Error"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error Captura"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize network"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa"
|
2012-11-23 17:42:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Tasques"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tasks Configuration"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració de Tasques"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Show icon only"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Només Icona"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Show text only"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra només text"
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Item width"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Amplada Artícle"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f px"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f px"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Item height"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alçada article"
|
2012-12-20 23:41:09 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "columns"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "columnes"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "rows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "files"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tile dialog windows as well"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Diàleg de mosaic de finestres així"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show window titles"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra títols de finestra"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key hints"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Toc de tecles"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Número de columnes usades per mosaic d'escriptori(0 -> mosaic deshabilitat):"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiling Configuration"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuració Embaldosat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3792
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3856
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Embaldosat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3799
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle floating"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Conmutador flotant"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3802
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add a stack"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir una estanteria"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3805
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove a stack"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Borra Estanteria"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3808
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle between rows and columns"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Alternar entre files i columnes"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3811
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Swap a window with an other"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Comparteix una finestra amb una altra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3815
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure finestra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3818
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move window to the left"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Finestra a l'esquerra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3821
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move window to the right"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Finestra a la dreta"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move window up"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Finestra amunt"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3827
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move window down"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Moure Finestra avall"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3831
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Adjust transitions"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ajustar Transicions "
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3834
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus a particular window"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Focus a finestra particular"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3838
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send to upper right corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Envia a la Vora dreta superior"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3841
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send to upper left corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Envia a la Vora esquerra superior"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3844
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send to lower right corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar a la vora baixa dreta"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3847
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
msgid "Send to lower left corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Enviar a la vora baixa esquerra"
|
2012-12-19 22:56:44 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
|
|
|
|
|
msgid "Tiling settings"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències embaldosat"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3910
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3924
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3925
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4050
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4051
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4052
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "tiling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "embaldosat"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tile dialog windows"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Diàleg de Teula de Finestres"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "dialog"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Diàleg"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3915
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "placement"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Disposició"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show window titles when tiling"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra Títols de finestra quan embaldosat"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3919
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Tiling key hints"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Pressió de tecles embaldosat "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "xkb layouts"
|
|
|
|
|
msgstr "Disposició xkb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard layout settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferències Disposició Teclat"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:207
|
|
|
|
|
msgid "NONE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:74
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Teclat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:264
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configurations"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Configuracions "
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:271
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Models"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Models"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
|
|
|
|
|
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:279
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Label only in gadgets"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Només etiqueta"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:463
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Configuration"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Afegir Nova Configuració"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:472
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Autoritzat"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:477
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:482
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Variant"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:55
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mode Presentació"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
|
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
|
|
|
"interrupted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, "
|
|
|
|
|
"el salva pantalles, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivades per "
|
|
|
|
|
"què tu no siguis interromput. "
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Sortir Mode Presentació"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:63
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
|
|
|
"settings will be restored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mode presentació apagat.<br>Ara el salva pantallas, bloqueig i estalvi "
|
|
|
|
|
"d'energia seran restaurats"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:78
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Entrar Mode Parat"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
|
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment és en mode <b>Apagat</b>.<br>Mentre estigui Apagat, els moduls "
|
|
|
|
|
"que usen la xarxa aturaran els serveis de sondeig remot."
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "sortir Mode Parat"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:86
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
|
|
|
"regular tasks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ara en mode en <b>línea<br>Ara els mòduls que usen la xarxa resumiran "
|
|
|
|
|
"tasques regulars."
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Notificació:"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:205
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Notification Module"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mòdul notificació"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:221
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error during notification server initialization"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Error durant l'inicialització del servidor de notificacions"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:222
|
2013-02-14 05:11:53 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
|
|
|
|
|
"correctly installed and running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assegurat que no hi ha cap mòdul actiu com a servidor i que D-Bus està "
|
|
|
|
|
"correctament instal·lat i funcionant"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display low urgency notifications"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra notificacions amb urgència baixa"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:239
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:249
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:250
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:275
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "notification"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "notificació"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display normal urgency notifications"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra notificacions amb urgència normal"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:241
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display high urgency notifications"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Mostra notificacions amb urgència alta"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Força temps d'espera especificat per totes les notificacions"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:243
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Timeout to force on notifications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps d'espera per forçar notificacions"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:245
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
msgid "Corner in which to display notifications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Vora en la que es mostraran notificacions"
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Preferències Notificació"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgency"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Urgència"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Levels of urgency to display:"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Nivells d'urgència per mostrar:"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Critical"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Crític"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Timeout"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Temps Defecte"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Force timeout for all notifications"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Força temps d'espera per totes les notificacions"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Corner"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Paràmetres de Programes emergents"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top left"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dalt esquerra"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Top right"
|
2013-01-22 15:06:01 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Dalt Dreta"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom left"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó esquerra"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bottom right"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Botó dret"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore replace ID"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ignora reemplaçament ID"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-22 04:11:52 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:152
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use multiple monitor geometry"
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Utilitzeu geometria de múltiples monitors"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Segons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Years"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Anys"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Months"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Mesos "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Weeks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Setmanes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Days"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Dies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Hours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Hores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%li Minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%li Minuts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositor Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Error Composició"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositor Warning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Advertència Compositor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diàleg"
|
2012-10-05 04:28:04 -07:00
|
|
|
|
|
2013-01-25 04:29:27 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Drag and Drop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arrossegar i deixar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu (Popup)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Menú (popup)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Splash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Splash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tooltip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Utility"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Estil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Match"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Edita Parell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Noms"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sobre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Borderless"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sense Vores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teclat Virtual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Borra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing engine"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Motor composició"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Panell de Configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show configurations in menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostra configuracions en el menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Settings Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Panell de Configuració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apagat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Presentation mode enabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mode Presentació Activat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilitzeu ARGB en lloc de finestres en forma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Habilitat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move after resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moure després de redimensionar "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "HW acceleration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acceleració"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "and class:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Classe de Finestra"
|