efl/legacy/elementary/po/fr.po

292 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 11:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:18+0000\n"
2013-04-29 08:23:49 -07:00
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-16 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Language: fr\n"
2013-04-29 08:23:49 -07:00
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1400
msgid "Up"
msgstr "Monter"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1415
msgid "Home"
msgstr "Home"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1631 src/lib/elm_entry.c:1481
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1640
msgid "OK"
msgstr "OK"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry"
msgstr ""
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:435
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Title"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Titre"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:962 src/lib/elc_naviframe.c:1160
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Back"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Retour"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:1251
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Next"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Suivant"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
#: src/lib/elc_popup.c:263 src/lib/elc_popup.c:884
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Title"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Titre du Popup"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
#: src/lib/elc_popup.c:273 src/lib/elc_popup.c:950
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Body Text"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Corps du texte du Popup"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "Bulle"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:72
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:277 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_gengrid.c:767
#: src/lib/elm_genlist.c:1459 src/lib/elm_list.c:2047 src/lib/elm_radio.c:261
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:585
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:302
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:158
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:167
msgid "%B"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "%B"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:176
msgid "%Y"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "%Y"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:291
msgid "calendar item"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "élément du calendrier"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement month button"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "bouton du mois précédent"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar decrement year button"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "bouton de l'année précédente"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment month button"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "bouton du mois suivant"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar increment year button"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "bouton de l'année suivante"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar month"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Mois du calendrier"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:342
msgid "calendar year"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Année du calendrier"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:254 src/lib/elm_radio.c:107
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:74 src/lib/elm_check.c:266 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_check.c:263
2011-10-23 18:04:35 -07:00
msgid "State"
msgstr "État"
2011-10-23 18:04:35 -07:00
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:341
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "État : éditable"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "Horloge"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1372
msgid "color selector palette item"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elm_config.c:3240
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "day selector item"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "élement de choix de date"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_diskselector.c:680
msgid "diskselector item"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "élément de choix de disque"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1493
2014-01-06 06:50:49 -08:00
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:3479
msgid "Entry"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elm_gengrid.c:797
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:93
2013-04-29 08:23:49 -07:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:120
2013-04-29 08:23:49 -07:00
msgid "Index Item"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "Étiquette"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:74
msgid "state: opened"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "état : ouvert"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:75
msgid "state: closed"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "état : fermé"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:115
msgid "A panel is open"
2014-07-22 02:33:26 -07:00
msgstr ""
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "Double tap to close panel menu"
2014-07-22 02:33:26 -07:00
msgstr ""
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:187
msgid "panel button"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "bouton de panneau"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "barre de progression"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_radio.c:290
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2214
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Unselected"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "État : désélectionné"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Segment Control Item"
2014-05-19 12:54:30 -07:00
msgstr "Élément de contrôle de segment"
2013-11-05 01:12:57 -08:00
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_slider.c:882
msgid "slider"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "curseur"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:683
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton fléché de décrémentation"
2014-08-13 08:49:13 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1674 src/lib/elm_toolbar.c:2273
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2216
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2268
msgid "Unselected"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2285
msgid "Toolbar Item"
2013-07-02 09:51:23 -07:00
msgstr "Élément de barre d'outils"